Со всеми ее достоинствами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
бомбометание со средних высот - intermediate altitude release
слитковоз со встроенным рольгангом - roller type ingot buggy
поршневое кольцо со скосом - bevel piston ring
сбить со следа - off the scent
со сколами - chipped
вал со стонитовой рубашкой - stonite-covered roll
в знак несогласия со - in disagreement with
дерзкая кража со взломом - daring burglary
поздравление со Светлым Рождеством Христовым и Новым Годом - Merry Christmas and Happy New Year greeting
лимит при снятии денег со счета - limit when withdrawing money from an account
Синонимы к со: С
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей - world summit for children
всемирная организация скаутского движения - World Organization of the Scout Movement
всемирный боксёрский союз - World Boxing Union
всемирную - worldwide
быть довольным всеми вами - be satisfied with all of you
Всемирная организация туалет - world toilet organization
между всеми участниками - between all actors
подготовка к всемирному саммиту - preparation for the world summit
рекомендации Всемирного банка - world bank guidelines
по сравнению со всеми - compared to all
Синонимы к всеми: во всем, в целом, в общем, все еще, в итоге, до конца, не более, в полном объеме, всего лишь
ее мать - her mother
поцелуй ее - kiss her
защитить её - protect her
б ее резолюций - b of its resolutions
буду видеть ее снова - gonna see her again
был ее день рождения - had her birthday
впечатлены ее - impressed her
заполнить ее - fill her
зарядите ее - charge her with
ее будить - her wake
Синонимы к ее: свой, принадлежащий ей
Значение ее: Принадлежащий ей.
унижение достоинства - disparagement
чувство достоинства - dignity
несомненное достоинство - undoubted merit
неотъемлемое достоинство - the inherent dignity
достоинство человека - human dignity
чувства собственного достоинства - self-esteem
благополучия и достоинства - well-being and dignity
в достоинстве - in dignity
относительные достоинства - relative merits
национальное достоинство страны - self-esteem of a country
Или другой вопрос: сумел ли я донести до вас, каков он был со всеми этими достоинствами? |
Or have I in the least succeeded in conveying that he was all those things and had all those virtues? |
Однако хушнаваз с достоинством отнесся к телу своего бывшего друга и отправил его в Персию, чтобы похоронить со всеми почестями. |
Khushnavaz, however, treated the body of his erstwhile friend with dignity and dispatched it to Persia to be buried with full honors. |
Но всем лучшим, что есть в наших сердцах, всеми высокими достоинствами, которыми наделён род человеческий, мы ищем правду. |
But we seek for truth with the best there is in our hearts. We seek with what there is of the sublime granted to the race of men. |
— Я, впрочем, тоже переменился, потому что теперь охотно соглашусь, что Гарриет обладает всеми достоинствами, которые вы называли. |
And I am changed also; for I am now very willing to grant you all Harriet's good qualities. |
Сэр, это вино несомненно придётся вам по вкусу оно обладает всеми достоинствами зрелости, сохранияя при этом свежий цвет... |
Sir, you'll find this vintage exceptionally to your liking. It has all the qualities of the old, with the colour of the new. |
Иракский народ будет требовать от своего правительства сохранения достоинства, тогда как преступники и террористы будут играть на подобных чувствах всеми доступными им средствами. |
Iraqis will demand the dignity of government by Iraqis, while criminals and terrorists will prey on such sentiments by whatever means necessary. |
Он будет считать, что это вам одному привалило счастье, улыбнулась удача, а всеми достоинствами обладаю одна я. |
He will think all the happiness, all the advantage, on your side of the question; all the merit on mine. |
Смелый критик, остроумный и колкий, он обладал всеми достоинствами, какие могли ужиться с его недостатками. |
A bold, caustic, and powerful critic, he possessed all the qualities that his defects permitted. |
Мы хотим жить в мире со всеми нашими соседями - в условиях мира и уважения достоинства другой стороны. |
We desire peace with all our neighbours: peace with dignity. |
Обладать всеми этими достоинствами и воплощать собой... - нет, в жизни так не бывает. |
To have all that and to be all that! No, it was too good to be true. |
Новые технологии предоставляют нам новые возможности, со всеми достоинствами и недостатками... |
New technologies present us with new opportunities with different pros and cons... |
Мы запросим за тебя большую цену, со всеми достоинствами на витрине. |
Maybe we'll get a higher price for you with all the goods on display in the window. |
Я богат - значит, обладаю всеми достоинствами! Ничто не устоит передо мною. |
I am rich, I have every virtue; nothing will withstand me. |
Со всеми достоинствами и недостатками древних римлян. |
With all advantages and disadvantages in the ancient Romans. |
Останьтесь, - отвечал генеральный прокурор с достоинством. - Истинные судебные деятели должны мириться со всеми своими треволнениями и уметь таить их про себя. |
No, stay, replied the public prosecutor with dignity. A magistrate, monsieur, must accept his anxieties and know how to hide them. |
Одним из основных факторов достижения прогресса и в будущем несомненно является диалог между всеми действующими лицами и образованиями. |
Dialogue between all actors is undoubtedly an essential factor for continuing to make progress. |
Страны - члены Андского сообщества признают, что права человека являются неотъемлемым элементом природы и достоинства всех людей. |
The member States of the Andean Community recognize that human rights are inherent in the nature and dignity of everyone. |
Мы также поддерживаем усилия правительства Ливана по установлению контроля над всеми его территориями. |
We also support the efforts of the Government of Lebanon to extend its authority over all of its territories. |
И не преувеличивай свои достоинства, дорогуша. |
And don't flatter yourself, sweetheart. |
Я предпочитаю достоинства людей, а не их недостатки. |
I see big virtues and minor flaws. |
Нам в руководстве нужны технологические стратеги, которые могут задать и ответить на вопрос Что бы Amazon или Google сделали со всеми этими данными? |
We need technological strategists in the boardroom who can ask and answer the question, What would Amazon or Google do with all of this data? |
This is a scientist who is respected by all. |
|
Ее достоинство, а также самый большой недостаток состоит в том, что она безлична по своей природе. |
Its virtue and biggest flaw is its impersonal nature. |
Подобно революциям в Америке, во Франции и даже восстаниям арабской весны, главной целью свержения советской системы было восстановление человеческого достоинства. |
Like the American Revolution, the French, and even the uprisings of the Arab Spring, the overthrow of the Soviet system was about human dignity. |
Предполагается, что национальные спортивные программы являются признаком роскоши, то есть свидетельством, что государство справилось со всеми проблемами в социальной и экономической сферах и теперь может уделить внимание досугу. |
National sports programs are supposedly a sign of luxury, the idea that a country has figured out things like jobs and public health so that it can now turn its attention to leisure. |
Somewhere around here there's gotta be a big table with all the trains on it. |
|
You were always so happy and cheerful with everyone. |
|
По идее, контроль над всеми жизненно важными функциями должен быть децентрализован и продублирован, чтобы компьютеры могли заменять друг друга в случае аварии. |
Control of anything essential to life should be decentralized and paralleled so that if one machine fails, another takes over. |
Tell your timbers to stop shivering, pirate. |
|
Нам надо пойти восстановить твоё мужское достоинство. |
We need to go retrieve your manly dignity. |
Чувствую себя чертовски счастливым находясь здесь на этой крыше потягивая это очень, очень горячее пиво со всеми вами. |
I feel pretty goddamned blessed to be here on this roof drinking this very, very hot beer with you all. |
Мы могли бы загрязнить небольшой водоем всеми этими салфетками и жиром, которые здесь скопились. |
We could pollute a small reservoir with all the tissue and fat that's been piling up out there. |
Тут речь не просто о восхитительно ароматном кофе, это вопрос собственного достоинства. |
This isn't just delicious flavored coffee. It is your dignity we're talking about. |
Поперек протекает Сена, кормилица Сена, как называет ее дю Брель, со всеми ее островами, мостами и судами. |
Across all, the Seine, foster-mother Seine, as says Father Du Breul, blocked with islands, bridges, and boats. |
Хотя, на моей памяти это не первый подарок, который не ценят по достоинству. |
Well, it's not the first gift that's ever gone unappreciated. |
Я помогаю ей развить чувство собственного достоинства и иметь шанс блистать. |
I'm building her self-esteem and giving her a chance to shine. |
That's always a virtue in a patient. |
|
We couldn't keep track of everybody. |
|
Ты расскажешь обо всем с самого начала, со всеми подробностями и честно. |
You tell your story from the beginning. In detail and with honesty. |
Тейлор, со всеми рецептурными препаратами, которые сейчас ты принимаешь, доктор или фармацевт предупреждали тебя не принимать уличных наркотиков? |
Taylor, with all the prescription drugs you currently take, did the doctor or the pharmacist tell you not to take street drugs? |
Я обзвонил множество людей, которые просили подвезти их сегодня, извинился перед всеми. |
I rang round that many people asking for help with the driving today - everybody made excuses. |
Я чувствую, что я играю в другой лиге, по сравнению со всеми остальными здесь, и знаешь, |
I feel like I'm kind of playing catch up compared to everyone else around here, and, you know, |
Вы хотите что бы вас опустили в землю.. со всеми недовольствами и мелкими вещами, которые вообще не имеют значения. |
You wanna get lowered into the ground... with all the grudges and the petty little things that don't matter at all? |
Последняя туса с Гаджем, Харви и всеми этими. |
One final blow out with Gadge and Harvey and that. |
Hey, what's mortified pride? |
|
Он был осирианцем со всеми присущими им хитростью и изобретательностью. |
He was an Osiran, with all their guile and ingenuity. |
Поттеру было всего пять лет, но его отец описал Генри многие достоинства его матери. |
Potter was only five years old, but his father described his mother's many virtues for Henry. |
В 2002 году Slow Century, документальный фильм Лэнса Бэнгса в сочетании со всеми музыкальными клипами группы, был выпущен в виде набора DVD 2. |
In 2002, Slow Century, a documentary by Lance Bangs coupled with all of the band's music videos, was released as a 2 DVD set. |
В заключение он высказал предположение, что достоинства трансперсональной психологии в конечном счете могут перевесить ее недостатки. |
In conclusion he suggested that the virtues of transpersonal psychology may, in the end, outweigh its defects. |
Гигиенические меры по обращению с компостом должны применяться всеми теми людьми, которые подвергаются его воздействию, например, в перчатках и сапогах. |
Hygienic measures for handling of the compost must be applied by all those people who are exposed to it, e.g. wearing gloves and boots. |
Он никогда прежде не подвергался насмешкам; он был чувствителен и никогда не мог оправиться от обиды, которую я бессмысленно и глупо нанес его достоинству. |
He had never been held up to ridicule before; he was sensitive, and he never got over the hurt which I had wantonly and stupidly inflicted upon his dignity. |
Африканский континент лишился своих людских ресурсов всеми возможными путями. |
The African continent was bled of its human resources via all possible routes. |
Компромиссное положение было окончательно согласовано всеми тремя институтами ЕС в полночь 4 ноября 2009 года. |
A compromise provision was finally agreed by all three EU institutions at midnight on 4 November 2009. |
Другая версия Бизарро обладает всеми способностями супермена, но с детским складом ума и манерой речи. |
Another version of Bizarro possesses all the abilities of Superman but with a childlike mentality and method of speech. |
Банкноты достоинством 1, 10 и 50 тийин оставались в употреблении до тех пор, пока монеты не были введены в обращение в январе 2008 года. |
Notes valued 1, 10 and 50 tyiyin stayed in use until coins were introduced in January 2008. |
Соответственно, он будет наделять соборными достоинствами и благодеяниями. |
Accordingly, he would confer cathedral dignities and benefices. |
Ваша самая компетентная и добродушная помощь будет оценена по достоинству. |
Your most competent and good-spirited help would be appreciated. |
Ростом он был едва ли больше пяти футов четырех дюймов, но держался с большим достоинством. |
He was hardly more than five feet four inches but carried himself with great dignity. |
Если бы кто-то мог добраться до этого, это было бы оценено по достоинству. |
If someone could get onto that it would be appreciated. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «со всеми ее достоинствами».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «со всеми ее достоинствами» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: со, всеми, ее, достоинствами . Также, к фразе «со всеми ее достоинствами» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.