Справедливо даже - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
учитывать по справедливой стоимости - carry at fair value
справедливое соглашение - bona fide agreement
справедливое урегулирование - equitable settlement
имеет право на справедливое - has the right to a fair
корректировки накопленной справедливой стоимости, включаются в I - the accumulated fair value adjustments are included in the i
справедливости комиссии - equity commission
справедливости и доброй совести - equity and good conscience
основе справедливой стоимости - fair value basis
справедливо и законно - fairly and lawfully
Превышение стоимости справедливой - excess of the fair value
Синонимы к справедливо: довольно, достаточно, справедливо, честно, беспристрастно, в известной степени, правильно, должным образом, верно, направо
время, чтобы получить даже - time to get even
даже в два раза - even twice
даже в последнее время, как - even as recently as
даже делают - even make
даже для швеции - even for sweden
даже добровольное - even voluntary
даже если он был - even if he had
даже идя - even going
даже не говорить о - not even talk about
даже не должно быть - not even supposed to be
Синонимы к даже: даже, хоть, да, конечно, просто, обязательно, также, тоже, впрочем
Значение даже: Употр. для выделения и усиления того слова, к к-рому относится.
моя напарница уже про меня забыла, моя карьера пошла псу под хвост, и даже умница Справедливость от меня отвернулась. |
My partner's moved on, my career's in shambles, and even sweet lady justice has abandoned me. |
О Франкенштейн, неужели ты будешь справедлив ко всем, исключая лишь меня одного, который более всех имеет право на твою справедливость и даже ласку? |
Oh, Frankenstein, be not equitable to every other and trample upon me alone, to whom thy justice, and even thy clemency and affection, is most due. |
Но моя точка зрения справедлива, даже если я никогда не смотрел на историю редактирования. |
But my point is valid even if I had never taken a look at the edit history. |
Но даже в этом случае такие маргинальные силы все еще не образуют систему для восстановления справедливости. |
Even so, such marginal forces do not yet constitute a system for redressing grievances. |
Судебная система королевства поддерживала безопасность среднего подданного и была даже относительно справедливой по современным стандартам. |
It had a judicial system which kept the average citizen safe on the streets, and was even reasonably fair by modern standards. |
Клотальдо говорит ему, что даже во сне люди должны действовать с добротой и справедливостью. |
Clotaldo tells him that even in dreams, people must act with kindness and justice. |
Но меня всё больше волнует, что даже самые трогательные истории, особенно о тех, о ком некому позаботиться, часто могут помешать осуществлению социальной справедливости. |
Increasingly, though, I worry that even the most poignant stories, particularly the stories about people who no one seems to care about, can often get in the way of action towards social justice. |
То есть, я вхожу в национальный рейтинг, так что это даже не совсем справедливо. |
I mean, I'm nationally ranked, so it isn't even really fair. |
Это создает несправедливые условия конкуренции для местных фермеров в бедных странах, которые из-за этого не могут продать свою продукцию по справедливым ценам даже на своих собственных рынках. |
This creates unfair competition for local farmers in poor countries, who are then unable to sell at fair prices even in their own markets. |
Справедливость требует сказать, что ветхость Арины Петровны даже тревожила его. |
In justice to Yudushka it must be admitted that his mother's decrepitude gave him some alarm. |
Если даже евреев и вправду отправляют в трудовые лагеря, слово офицера, с ними достаточно справедливо обращаются! |
It is true that die Juden are sent to work camps, but I give you my word as an officer that they are being treated as they should be. |
Теоретически трансформирующая модель справедливости может применяться даже между народами, не имеющими предварительного контакта. |
In theory, a transformative justice model can apply even between peoples with no prior contact. |
Даже магнаты, скупающие СМИ, заслуживают справедливости. |
Even tycoons who buy out the press deserve justice. |
Нарушение жесткого лимита часто рассматривается как справедливая причина для прекращения сцены или даже отношений. |
Violating a hard limit is often considered a just cause for ending a scene or even a relationship. |
Ад не рассматривается строго как вопрос карательной справедливости даже более традиционалистскими церквями. |
Hell is not seen as strictly a matter of retributive justice even by the more traditionalist churches. |
Отмахнуться от исторического достижения ФНОФМ как от простого акта справедливости или предсказуемого события даже в небольшом захолустье было бы неблагоразумным. |
To dismiss the FMLN’s historical achievement as simply an act of justice or a foreseeable event in a tiny backwater would be reckless. |
Справедливости ради надо сказать, что даже Дерек считает это невыполнимым. |
In fairness, even Derek said that this isn't doable. |
This is true even in current world events. |
|
Да этот комиссионер не может даже принимать справедливые решения. |
No way the commissioner can give a fair ruling. |
Использование этого предела, даже в его нынешнем виде, представляет собой серьезное нарушение принципов справедливости и равенства. |
Even at the current level, the ceiling represented a major departure from the principles of fairness and equity. |
За это смеялись над ним и бранили его, а грубые кучера даже стегали великана кнутьями; но справедливо ли? |
He was laughed at and abused for it, and rough coachmen even lashed at the giant with their whips. But was that just? |
Я понимаю Хавока, но метод, который вы используете, не справедлив для всех сайтов.. даже на сайте Джоуи он сделал несколько сообщений о том, что google сломался. |
I understand Havok, but the method your using isn't fair to all sites.. even on Joey's site he has made several post saying google is broke. |
Но даже когда некоторые люди думают, что они приемлемы в определенном случае, другие люди могут - справедливо - сомневаться в этом. |
But even when some people think that they are acceptable in a certain case, other people may - rightly - doubt it. |
Кем-то (может быть, даже многими) было справедливо замечено, что беда не приходит одна. |
It was well remarked by one (and perhaps by more), that misfortunes do not come single. |
Это справедливо даже для очень простых систем, и чем сложнее система, тем более вероятно, что процесс станет хаотическим. |
This is true even in some quite simple systems, but the more complex a system, the more likely it is to become chaotic. |
Обладание близкими источниками сырья является преимуществом только в тех случаях, когда это сырье является очень дорогим в транспортировке, чтобы перемещать его, что в большей степени справедливо для древесины, нежели для алмазов или даже железной руды. |
Having the raw material nearby is only an advantage if it is very costly to move that input around, which is more true of wood than it is of diamonds or even iron ore. |
Он не мог не посмотреть, даже если бы сама смерть мгновенно справедливо его поразила за то, что он взглянул смертными глазами на сокровенное, что должно оставаться в тайне. |
He might not refuse, were Death himself waiting to strike him instantly, once he had looked with mortal eye on things rightly kept hidden. |
Оказавшись в суде по делам несовершеннолетних, даже сочувствующие судьи вряд ли оценят, было ли наказание школы оправданным или справедливым. |
Once in juvenile court, even sympathetic judges are not likely to evaluate whether the school's punishment was warranted or fair. |
Она выражает убежденность в том, что Бог справедлив в своих действиях, даже когда они кажутся отрицательными в глазах человека. |
It expresses the conviction that God is just in his actions, even when they are seemingly negative in human eyes. |
Это убеждение справедливо для семей, друзей, общин и даже для страны в целом. |
This belief holds for families, friends, communities and even the country as a whole. |
Но ради нее, Фред, ты непременно попытаешься очистить себя от непомерных обвинений, выдвинутых против тебя, даже если обвинение в мятеже было справедливым. |
'But for her sake, Fred, you surely will try and clear yourself of the exaggerated charges brought against you, even if the charge of mutiny itself be true. |
мы должны прощать даже когда мы ищем справедливости и мы должны спросить всемогущего бога почему наш город в осаде? |
We need to offer forgiveness even as we seek justice and to ask the Lord Almighty, as in days of old, why is thy city besieged? |
Даже запретив СМИ освещать судебный процесс, учитывая уже созданные по этому делу отзывы в прессе, мистер Фойл не может рассчитывать на справедливый суд. |
Even with the reporting restrictions, given the press this case has already generated, Mr. Foyle cannot be given a fair trial. |
Фактически он мог бы выиграть справедливые выборы даже завтра (не то, чтобы он когда-либо рискнул узнать это). |
He could start by pointing out to his smugly democratic counterparts that he is probably more popular in Russia today than any of them are in their own countries. |
Но конкуренция свободна и справедлива и должна быть открыта для всех, даже для идеи одинокого волка, иначе мы можем упустить ее. |
But the competition is free and fair and MUST BE OPEN TO EVERYBODY even the lone wolf idea, otherwise we may miss out. |
Твердые зубы впиваются в более мягкий металл круглой трубы и обеспечивают захват, необходимый для поворота трубы, даже несмотря на справедливое сопротивление. |
The hard teeth bite into the softer metal of the round pipe, and provide the grip needed to turn a pipe, even against fair resistance. |
Справедливее было бы сказать, что он ощущает некую неловкость, в чем, однако, не хочет сознаться даже самому себе. |
It would have been more honest to say that he felt somewhat awkward, which, however, he wasn't willing to admit even to himself. |
Надо отдать справедливость полиции того времени: даже в самой сложной политической обстановке она неуклонно исполняла свои обязанности надзора и слежки. |
This justice must be rendered to the police of that period, that even in the most serious public junctures, it imperturbably fulfilled its duties connected with the sewers and surveillance. |
Здесь есть великая трагедия, но есть также волнение, юмор, героизм даже у слабаков, благородство даже у злодеев, и, время от времени, вкус справедливости в конце концов. |
There's great tragedy here, but there's also excitement, humor, heroism even in weaklings, nobility even in villains, and, now and then, a taste of justice after all. |
И можете ли вы представить радость, которую я испытал, зная, что даже в тюрьме, я мог бы начать снова мой крестовый поход за справедливость. |
And can you imagine the joy I felt knowing even in prison, I could begin my crusade for justice again. |
Фактически, то же самое доказательство показывает, что формула Эйлера справедлива даже для всех комплексных чисел X. |
In fact, the same proof shows that Euler's formula is even valid for all complex numbers x. |
Результат ФЛП был механически проверен, чтобы сохранить его даже при допущениях справедливости. |
The FLP result has been mechanically verified to hold even under fairness assumptions. |
Это справедливо даже в авторитарных странах, где люди и институты все больше способны формировать дискуссию. |
This is true even in authoritarian countries where people and institutions are increasingly able to shape the debate. |
С них станется, что в один прекрасный день они меня и даже Пашу уничтожат во имя высшей революционной справедливости. |
They're quite capable of destroying me and even Pasha one fine day in the name of higher revolutionary justice. |
Если б вам пришлось даже и переступить, в минуту родительского гнева, меру справедливости - и тут мы не смеем роптать, потому что пути провидения скрыты от нас. |
And if at the moment of parental wrath you exceed the measure of justice, even then we dare not grumble, for the ways of Providence are hidden from us. |
Он решает добиться для Бесси наилучшего решения, чтобы смягчить свою вину, даже если это ставит под угрозу справедливость. |
He determines to get the best judgement possible for Bessie in order to mitigate his guilt, even if it compromises justice. |
Академическое фехтование все больше и больше рассматривалось как своего рода тренировка личности, демонстрирующая выдержку и справедливость даже в опасных ситуациях. |
Academic fencing was more and more seen as a kind of personality training by showing countenance and fairness even in dangerous situations. |
Конечно, поймать может далеко не каждого, но верит, что даже худший из людей заслуживает справедливого обращения. |
He may let one slip by now and again but he believes that even the worst of men is entitled to a fair shake. |
Это справедливо даже при гетероскедастичности. |
This holds even under heteroscedasticity. |
Даже когда течение меняется, ты по-прежнему пытаешься изменить мир, принося в него справедливость, а не бомбы. |
Even when the tide is turning, you work hard to bring change by delivering justice, not bombs. |
Я ожидал что с моими заключенными... обойдутся справедливо, но вскоре я понял, что кардассианцев... мало интересует справедливость. |
I expected that my prisoners... would be dealt with justly, but I soon came to realise that Cardassians... have little interest in justice. |
Думала, что справедливость восторжествует сама собой. |
Thinking that fairness was just going to happen. |
О, кстати, если захочешь устроить протест в стиле Лиги Справедливости, я могу одолжить тебе несколько супергеройских костюмчиков. |
Oh, BT dubs, if you're planning a Fathers for Justice-style protest, I've got wide a variety of superhero costumes you could borrow. |
She has offended my sense of justice. |
|
Этот кодекс, содержавший как обязательные, так и запретительные предписания, справедливо считается караимами величайшим авторитетом в этих вопросах. |
This code, which contained both the mandatory and prohibitory precepts, is rightly regarded by the Karaites as the greatest authority on those matters. |
There is no validity to it what so ever. |
|
Такое поведение может зависеть от социальных норм эксперимента, касающихся справедливости. |
Such behaviour may depend on the experiment's social norms around fairness. |
Родители с нарциссическим или пограничным расстройством личности могут не верить, что они обязаны следовать социальным нормам справедливости. |
Parents with narcissistic or borderline personality disorder may not believe that they are obligated to follow social norms of fairness. |
В своем диалоге Республика Платон использует Сократа для аргументации справедливости, которая охватывает как справедливого человека, так и справедливое городское государство. |
In his dialogue Republic, Plato uses Socrates to argue for justice that covers both the just person and the just City State. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «справедливо даже».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «справедливо даже» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: справедливо, даже . Также, к фразе «справедливо даже» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.