Суровый пейзаж - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: severe, stern, austere, harsh, rough, hard, rugged, bleak, rigorous, dour
суровый закон - harsh law
суровый хозяин - hard master
суровый сезон - harsh season
суровый человек - harsh man
суровый опыт - harsh experience
очень суровый - very stern
суровый голод - severe hunger
суровый запор - severe constipation
суровый мир - harsh world
суровый шум - severe noise
Синонимы к суровый: тяжелый, серьезный, страшный, холодный, железный, северный, трудный, жесткий, резкий
Значение суровый: Холодный, неблагоприятный для жизни.
вдохновляющий пейзаж - inspirational landscape
весь пейзаж - the entire landscape
концептуальный пейзаж - conceptual landscape
лесистый пейзаж - wooded landscape
пейзаж и морской пейзаж - landscape and seascape
реклама пейзаж - advertising landscape
производство пейзаж - manufacturing landscape
унылый, невыразительный пейзаж - tame scenery
обои с изображением пейзажа - scenic wallpaper
миграция пейзаж - migration landscape
Синонимы к пейзаж: край, местность, ландшафт, пейзаж
Значение пейзаж: Вид какой-н. местности.
Перемена на суровый, холодный климат была слишком тяжела для женщины ее здоровья и возраста. |
The change to the raw, keen air of the North had been a trying change to a person at her age. |
Зимний пейзаж, 1879, Музей изобразительных искусств, Будапешт. |
Winter Landscape, 1879, Museum of Fine Arts, Budapest. |
И я осознал, что то было движение моего тела сквозь этот пейзаж, что и создавало мультипликацию. |
And I realized that it was the movement of my own body through the landscape that was creating the animation. |
The gate opened on a cold and frozen woodland scene. |
|
Экран в кают-компании показывал приятный, мирный пейзаж с залитым солнцем горным ущельем. |
The display screen on the dayroom wall had been showing a pleasant, peaceful scene of a sunlit mountain pass. |
Пустынный, каменистый пейзаж постепенно уступал место человеческому жилью. |
The barren, rugged landscape was giving way to outposts of humanity and we began to see billboards advertising the brothels that waited just ahead. |
Резкий и суровый Жан Вальжан тайком от матери уплачивал Мари -Клод за молоко, и дети избегали кары. |
Jean Valjean gruffly and grumblingly paid Marie-Claude for the pint of milk behind their mother's back, and the children were not punished. |
People had whispered that it was a tough-lookingjury. |
|
Повторяем: такое исследование придает мужество, и настойчивым призывом к мужеству мы хотим закончить эти несколько страниц -суровый антракт в скорбной драме. |
We repeat, that this auscultation brings encouragement; it is by this persistence in encouragement that we wish to conclude these pages, an austere interlude in a mournful drama. |
Я считаю своим долгом вынести суровый приговор, дабы он был сдерживающим фактором для прочих на вашем месте, использующих превратно гостеприимство этой страны. |
I find it incumbent on me to pass a severe sentence so that it may act as a deterrent to others in your position, tempted to abuse this country's hospitality. |
Love it when you get all tough. |
|
Ну, это суровый приговор. |
Well, those are stiff sentences. |
Мандели, молчаливый и суровый. |
Manderley, secretive and silent. |
Этот суровый, почти угрожающе суровый человек принадлежал к числу людей, которые даже при беглой встрече внушают наблюдателю тревогу. |
This person, grave with a gravity which was almost menacing, was one of those men who, even when only seen by a rapid glimpse, arrest the spectator's attention. |
Интересно, думал Винанд, какими вожжами удерживает этот человек пейзаж в своих руках? |
Wynand wondered what reins this man was gathering from all the points of the landscape into his hand. |
Немного Ноктюрна и ночной пейзаж. |
A little Nocturne in the nocturne. |
It was the tone of austerity answering the tone of severity. |
|
Впоследствии этот удобный спуск был уничтожен ради симметрии, пусть лошади дохнут от жажды, зато пейзаж услаждает взоры. |
This inclined plane was suppressed later on, for the sake of symmetry; horses may die of thirst, but the eye is gratified. |
Вы кого в вашей опере играете? - присаживаясь на траву, спросила Ольга. - Почему у вас грим такой суровый и страшный? |
What part are you playing in your opera? Olga asked, seating herself on the grass. Why is your get-up so stern and frightening? |
Суровый, но справедливый, так что без всяких штучек. |
Tough but fair, so no bloody nonsense, eh? |
Мистер Джордж закусил губу и, покачав головой, устремил на него суровый взгляд. |
Mr. George, looking hard at him, bit his lip and shook his head. |
В его глазах появился суровый, угрожающий блеск. |
A hard, contentious look came into his eyes. |
Холодный тон Мариуса, дважды произнесенное я это знаю, суровый лаконизм его ответов всколыхнули в незнакомце глухой гнев. |
Marius' cold tone, that double reply of I know it, his laconicism, which was not favorable to dialogue, stirred up some smouldering wrath in the stranger. |
Представьте морской пейзаж, дорогая мадам, с двумя аллегорическими персонажами. |
Imagine, dear lady, a seascape With allegorical characters... |
Увидев его массивную физиономию и суровый взор, король понял, что перед ним стоит истинный бизнесмен, и пришел в тихий восторг. |
When the King saw his strong animal face and steady eyes, he knew that he was in the presence of a great man of business, and consciously braced himself. |
Вид из нашего дома это просто пейзаж, который висит в соседской квартире. |
Our view at home is just a painting of a view in the neighbor's apartment. |
Да и просто смотря из окна можно было видеть пейзаж из повторяющихся пастбищ... |
Yes, and just staring out the window you'd see a long view of rolling pastures and... |
He even made a scope and studied the view. |
|
Один раз, впрочем, лицо его приняло суровый вид, и он строго застучал вилкою по столу, устремив глаза на сидевших насупротив его детей. |
Once, however, his features assumed a look of grimness as, fixing his eyes upon his vis-a-vis, the boys, he tapped sternly upon the table. |
Барт, мы пошлем тебя в самый суровый центр для детей, оставленных после уроков, какой только существует! |
Bart, we're going to send you to the toughest juvenile detention center there is. |
Пейзаж пробуждал у него в сердце незнакомое чувство - он сам не знал, была ли то печаль или радость. |
It gave him an odd feeling in his heart, and he did not know if it was pain or pleasure. |
Перад и его суровый спутник услышали голос Контансона, который беседовал с горничной г-жи дю Валь-Нобль. |
Peyrade and his Mentor, as they went in, heard Contenson's voice arguing with Madame du Val-Noble's maid. |
Так значит, когда этот суровый диктатор незаслуженно придирается к тебе, ты совсем не чувствуешь себя слабым и бессильным? |
So, when that stern authority figure makes unreasonable demands of you, you don't feel weak and powerless? |
Это стоит тысячу пятьсот Отдыхать лучше ниже, а пейзаж лучше здесь. |
It costs a fifteen hundred at that rest area down below, but the scenery's better here. |
Пейзаж. Серое небо, колокольня, ручеек. |
A small landscape in cloudy weather, with a bell tower and a brook. |
Заглянув в глаза Виттории и поймав ее суровый взгляд, камерарий вдруг ощутил безмерную усталость. |
The camerlegno felt suddenly tired as he returned Vittoria's unbending stare. |
Взгляд у Хастона стал суровый, жесткий. |
Huston's eyes grew hard and cruel. |
The missionary fixed him with his stern eyes. |
|
Then the body's harshest critic- the colon. |
|
Дорс огляделась вокруг - Они ведут суровый образ жизни. |
Dors looked about. They live an austere life. |
Рорк стоял на утёсе рядом со стройкой и смотрел на окружающий пейзаж, на широкую серую ленту дороги, извивавшуюся вдоль берега. |
Roark stood on the cliff, by the structure, and looked at the countryside, at the long, gray ribbon of the road twisting past along the shore. |
Прямо сейчас... да, он, он должен осматривать новый занимательный пейзаж. |
By now... yes, he, he should be visiting a new and interesting landscape. |
Мы накапливаем чувства внутри... даже когда самый суровый отклик кажется уместным. |
We keep things piled up inside... even the harshest response seems appropriate. |
Тарс Таркас суровый зеленый воин, но он также может быть другом. |
Tars Tarkas may be a cruel green warrior, but he can be a friend as well. |
я бы рассердился, но я суровый надсмотрщик. |
I would, but I'm a harsh taskmaster. |
Что можно сделать с такой женщиной? - Мистер Г оби покачал головой и устремил суровый взгляд на радиатор. |
What can you do with a lady like that? Mr Goby shook his head severely at the radiator. |
В 10 часов вечера, когда замолкли звуки в деревне Концовке, расположенной за совхозом, идиллический пейзаж огласился прелестными нежными звуками флейты. |
At ten o'clock in the evening when the sounds had died down in the village of Kontsovka behind the state farm, the idyllic landscape was filled with the charming gentle playing of a flute. |
Без адекватного законного объяснения Джо получил суровый приговор. |
Without adequate legal representation, Joe was given a stiff sentence. |
Автомобильный мост Карунги выдержал суровый субарктический климат Карунги и различные годовые и суточные диапазоны температур. |
The Karungi road bridge has withstood Karungi's harsh subarctic climate and divergent annual and diurnal temperature ranges. |
Городской пейзаж представляет собой мешанину красочных исторических домов и церквей. |
The city skyline is a jumble of colorful, historic houses and churches. |
Нео-импрессионистский пейзаж Матисса Luxe, Calme et Volupté уже был выставлен на Салоне Независимых весной 1905 года. |
Matisse's Neo-Impressionist landscape, Luxe, Calme et Volupté, had already been exhibited at the Salon des Indépendants in the spring of 1905. |
Алабама - одно из немногих мест в мире, где в ноябре и декабре наблюдается сезон вторичных торнадо, а также Весенний суровый сезон погоды. |
Alabama is one of the few places in the world that has a secondary tornado season in November and December, along with the spring severe weather season. |
Пейзаж и погода играют главную роль во всех трех романах, действие которых разворачивается в небольших поселениях на севере Шотландии. |
The landscape and weather play a major role in all three novels, which are set in small communities in the north of Scotland. |
Инструкции Раффлса создали регулярный и единообразный городской пейзаж в Сингапуре с аркадами или колоннадами, образующими непрерывные общественные дорожки. |
Raffles' instructions created a regular and uniform townscape in Singapore with arcades or colonnades forming a continuous public pathways. |
Вернувшись в музей, художник должен изобразить пейзаж с максимально возможной реалистичностью. |
Once back at the museum, the artist has to depict the scenery with as much realism as possible. |
Ведущее место в творчестве Гавриила Малиша занимает лирический пейзаж и декоративный натюрморт. |
The leading place in the Art of Gavriil Malish takes a lyrical landscape and decorative still life. |
Изображенный пейзаж - это не Полярная ледяная шапка, а замерзшее море среди островов Нунавут, Канада. |
The landscape depicted is not the polar ice cap, but the frozen sea among the islands of Nunavut, Canada. |
Анри Матисс, пейзаж в Коллиуре, 1905 год, Музей современного искусства, Нью-Йорк. |
Henri Matisse, Landscape at Collioure, 1905, Museum of Modern Art, New York City. |
Panoramic Landscape, gouache on paper, circa 1936. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «суровый пейзаж».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «суровый пейзаж» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: суровый, пейзаж . Также, к фразе «суровый пейзаж» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.