Тишину - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Тишину - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
silence
Translate
тишину -


Скорей бы настал тот миг, когда система автоматического возврата бросит нас вновь сквозь тишину и покой четвертого измерения в наше благословенное, мирное время!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It could not be long before the automatic return took us back through the safety of attenuation to our own blissfully peaceful time.

Пронзительное конское ржание, прорезавшее утреннюю тишину, было уже не воспоминанием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sharp animal scream that ripped through the hot morning was no memory.

Тяжелое дыхание старика было единственным звуком, нарушавшим тишину подвала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The old man's ragged breath was the only sound to pierce the uncanny stillness of the cellar.

Только одну лампу оставили висеть, и лишь негромкие звуки лошадей нарушали тишину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only a single lamp was left hanging, and only the soft noises of the horses disturbed the quiet.

Резкий сигнал тревожной сирены разорвал царившую в командном пункте напряженную тишину, словно визг циркулярной пилы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A shrill, strident alarm sliced through the war room's tense calm like a buzz saw.

Но дом был погружен в послеполуденную тишину - миссис Хейл пыталась восстановить силы в редкие минуты сна, которого была лишена ночью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But all was profoundly hushed in the noonday stillness of a house, where an invalid catches the unrefreshing sleep that is denied to the night-hours.

В Карабасе ты будешь с тоской вспоминать тишину и мир этой ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the Carabas you will recall the silence and peace of this night with longing.

Я представляла, как, заплатив шесть пенсов за вход, миссис Ван-Хоппер бродит по комнатам Мэндерли, вспарывая тишину пронзительным отрывистым смехом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could imagine her tramping through the rooms, perhaps paying sixpence for admission, ripping the quietude with her sharp, staccato laugh.

Этого не могло быть, но тишину там, где падал снег, он слышал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could not, but he could hear the silence where it fell.

После ухода Ранда молчание растекалось по комнате, пока тишину не нарушил долгий вздох Амерлин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The silence stretched on in the room after Rand left until it was broken by a long breath from the Amyrlin.

Она бросила это, как вызов, в потрясенную тишину; затем, отстранись от Директора, объятая стыдом, закрыла лицо, зарыдала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She flung the obscenity like a challenge into the outraged silence; then, suddenly breaking away from him, ashamed, ashamed, covered her face with her hands, sobbing.

Тишину и спокойствие можно выносить только до определенного момента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's only so much peace and quiet a soul can take.

От порыва ветра разворчались пальмы, и шум резко и заметно врубился в темноту и тишину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A flurry of wind made the palms talk and the noise seemed very loud now that darkness and silence made it so noticeable.

В глубокую тишину прерии вдруг ворвался неистовый шум, словно из переполненного сумасшедшего дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The profound stillness that but a short while before pervaded the prairie, no longer reigned over it.

Лишь голосок ручья, бежавшего неподалеку, нарушал тишину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only the murmurings of a nearby brook broke the stillness.

Лежишь в мягкой сырой земле, и над тобою колышутся травы, и слушаешь тишину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To lie in the soft brown earth, with the grasses waving above one's head, and listen to silence.

Мы с тобой сродни друг другу, Мелани, мы одинаково любим тишину и покой, и я видел впереди долгие, не слишком богатые событиями годы, посвященные музыке, книгам, мечтам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are alike, Melanie, loving the same quiet things, and I saw before us a long stretch of uneventful years in which to read, hear music and dream.

Говори, только если это улучшает тишину?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Speak only if it improves upon the silence.

Все вокруг было погружено в гробовую тишину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everything wore the silence of the tomb.

Царившую в палате лордов прохладную тишину нарушал голос выступающей с речью женщины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cool air drifted about him, and the quiet of the House of Lords was broken only by the woman standing to address her colleagues.

Тишину нарушали только капли воды, падающие в лужу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Silence fell, broken only by the slow drip of water falling from some place into the pool in which Frost stood.

Внезапный удар храмового колокола разорвал тишину и заставил девушку вскочить на ноги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sudden ringing of the temple bell broke the silence and made them both jump.

Потому что любимая твоего сына ещё спит, и мы должны сохранить в нашем доме чистоту, тишину и покой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because the love of your son's life is asleep upstairs and the least we can do is give her peace and quiet within the confines of a tidy house.

Господа, я должен попросить вас соблюдать полную тишину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gentlemen, I must ask you to be completely quiet now.

Тишину нарушал лишь плеск воды да шум листьев высоко над головой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only the splash of water and the high hiss of leaves disturbed the silence.

И вновь Питер ничего не сказал - в эту самую секунду тишину нарушил странный звук.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And once more Peter said nothing, for at that moment a strange noise woke the silence suddenly.

Вдруг тишину нарушил стук колес, и они увидели лошадь, несшуюся галопом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Through the stillness they heard the rattling of a wagon. Almost immediately they saw a horse galloping toward them.

Теперь не слышно было движения транспорта, и никакие городские шумы не разрушали хрупкую тишину ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was no traffic now, and no sounds of the city broke the fragile quiet of the night.

Оглушительный двойной залп счетверенного бластера Мереела расколол недолгую тишину, и тут же разнесло задние двери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The deafening double trip-hammer of Mereel's quad blaster shattered the brief calm and the rear doors were blown open.

В гостиной долго молчали, потом в тишину ворвалась громогласная речь Невила Чемберлена -он обращался к английскому народу. Фиа и Мэгги посмотрели на мужчин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a long silence in the drawing room, broken by the megaphonal tones of a short-wave Neville Chamberlain speaking to the British people; Fee and Meggie looked at their men.

Он подавил этот импульс и тогда обратил внимание на тишину вокруг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He fought down that impulse and then he became conscious of the silence.

Патрик не отвечал достаточно долго, так что тишину нарушал только шум мотора и шорох колес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Patrick was silent long enough that the only sounds were the whir of the engine, the wheels on the road.

Имя Менгеле всегда вызывает тишину и внимание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mengele's name always draws silence and attentiveness.

Единственные звуки, нарушавшие тишину этой ночи, были трели соловья. Слушая их, я вновь заплакала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The nightingale's song was then the only voice of the hour: in listening to it, I again wept.

В парке я привык искать покой и тишину, а шум и суета хороши на карнавале.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would seek peace and quiet in a garden... and noise and excitement at a carnival.

Мисс Доус сказала мне... важно чтобы мы сохраняли тишину и не двигались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miss Dawes has told me... it is essential that we are all very quiet and very still.

Она вертелась с боку на бок, голова ее металась по горячей подушке, и вдруг какой-то шум, нарушивший тишину погруженной в сон улицы, привлек ее внимание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She turned and tossed on the hot pillow until a noise far up the quiet street reached her ears.

Как я могу слушать тишину, если ты болтаешь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How can I listen to silence if you blah blah?

Можно ли найти тишину и спокойствие на этом отделении?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

is there no peace and quiet on this ward?

И как долго нам еще тут сохранять тишину?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So how long we gotta be quiet down here?

Когда вы забрали меня от боргов и стали превращать в личность, я обнаружила, как трудно переносить... тишину в собственном разуме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you took me from the Borg and began to turn me into an individual, I found the silence of my own mind difficult to bear.

Выпал Мальчик Из Академии... Четверг Сто Причин Заглушить Тишину Звучат Hellogoodbye.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fall Out Boy The Academy Is... Thursday Hundred Reasons Capdown The Hush Sound Hellogoodbye.

Когда я взял” пойдем спать в художественную литературу и сыграл им, это было похоже на тишину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I took “Lets Go to Bed” to Fiction and played it to them, it was like silence.

Нарушивший тишину звук показался Лэнгдону оглушающим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sound that followed was deafening.

Вы нарушаете общественную тишину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're disturbing the peace.

Снаружи тишину нарушал лишь один звук, совсем не похожий на шорохи, доносившиеся из хижины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Outside also there was but one sound, to disturb the stillness though its intonation was in striking contrast with that heard within.

Вернёмся в наше укрытие. Ничто не нарушало тишину, пока Барри не увидел орла, поедающего труп лисицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Back in the hide, all has been quiet until Barrie spots an eagle scavenging on a fox carcass.

Время от времени гром сигнальной пушки снова нарушал тишину, глухо и грозно раскатываясь над рекой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now and then, the sound of the signal cannon broke upon us again, and again rolled sulkily along the course of the river.

Что должен сделать человек чтобы заслужить тишину и покой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What does a guy have to do To get a little peace and quiet around here?

Быть может, поэтому в нем чувствуешь особую близость Бога, благодать и неземную тишину, ведь он вернулся из небытия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps, therefore, here you feel special closeness of God, grace and unearthly silence because he came back from non-existence.

Американец напряг слух, чтобы услышать, о чем идет речь, но в этот миг относительную тишину прорезал другой голос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He strained to hear what she was saying, but another voice cut the night.

Многие предупреждали, что перемирие хрупко, и прогресс должен быть достигнут медленно, соблюдая при этом перемирие и тишину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many warned that truce is fragile, and progress must be done slowly while observing that the truce and quiet are kept.

Тишину ночи нарушали тяжелые шаги сапог и редкие звуки выстрелов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The stillness of the nights was broken by the sounds of the heavy footfalls of boots and the occasional reports of gunshots.

То и дело тишину разрывали резкие крики ночных птиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A bird occasionally breaks the silence of the night.

Согласно одной танзанийской легенде, жирафу дали и высоту, и тишину, когда он попросил у Создателя дар мудрости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to a tale in Tanzania, the giraffe was given both its height and silence when it asked the creator for the gift of wisdom.


0You have only looked at
% of the information