Тишину - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Скорей бы настал тот миг, когда система автоматического возврата бросит нас вновь сквозь тишину и покой четвертого измерения в наше благословенное, мирное время! |
It could not be long before the automatic return took us back through the safety of attenuation to our own blissfully peaceful time. |
Пронзительное конское ржание, прорезавшее утреннюю тишину, было уже не воспоминанием. |
The sharp animal scream that ripped through the hot morning was no memory. |
Тяжелое дыхание старика было единственным звуком, нарушавшим тишину подвала. |
The old man's ragged breath was the only sound to pierce the uncanny stillness of the cellar. |
Только одну лампу оставили висеть, и лишь негромкие звуки лошадей нарушали тишину. |
Only a single lamp was left hanging, and only the soft noises of the horses disturbed the quiet. |
Резкий сигнал тревожной сирены разорвал царившую в командном пункте напряженную тишину, словно визг циркулярной пилы. |
A shrill, strident alarm sliced through the war room's tense calm like a buzz saw. |
Но дом был погружен в послеполуденную тишину - миссис Хейл пыталась восстановить силы в редкие минуты сна, которого была лишена ночью. |
But all was profoundly hushed in the noonday stillness of a house, where an invalid catches the unrefreshing sleep that is denied to the night-hours. |
В Карабасе ты будешь с тоской вспоминать тишину и мир этой ночи. |
In the Carabas you will recall the silence and peace of this night with longing. |
Я представляла, как, заплатив шесть пенсов за вход, миссис Ван-Хоппер бродит по комнатам Мэндерли, вспарывая тишину пронзительным отрывистым смехом. |
I could imagine her tramping through the rooms, perhaps paying sixpence for admission, ripping the quietude with her sharp, staccato laugh. |
Этого не могло быть, но тишину там, где падал снег, он слышал. |
He could not, but he could hear the silence where it fell. |
После ухода Ранда молчание растекалось по комнате, пока тишину не нарушил долгий вздох Амерлин. |
The silence stretched on in the room after Rand left until it was broken by a long breath from the Amyrlin. |
Она бросила это, как вызов, в потрясенную тишину; затем, отстранись от Директора, объятая стыдом, закрыла лицо, зарыдала. |
She flung the obscenity like a challenge into the outraged silence; then, suddenly breaking away from him, ashamed, ashamed, covered her face with her hands, sobbing. |
Тишину и спокойствие можно выносить только до определенного момента. |
There's only so much peace and quiet a soul can take. |
От порыва ветра разворчались пальмы, и шум резко и заметно врубился в темноту и тишину. |
A flurry of wind made the palms talk and the noise seemed very loud now that darkness and silence made it so noticeable. |
В глубокую тишину прерии вдруг ворвался неистовый шум, словно из переполненного сумасшедшего дома. |
The profound stillness that but a short while before pervaded the prairie, no longer reigned over it. |
Only the murmurings of a nearby brook broke the stillness. |
|
Лежишь в мягкой сырой земле, и над тобою колышутся травы, и слушаешь тишину. |
To lie in the soft brown earth, with the grasses waving above one's head, and listen to silence. |
Мы с тобой сродни друг другу, Мелани, мы одинаково любим тишину и покой, и я видел впереди долгие, не слишком богатые событиями годы, посвященные музыке, книгам, мечтам. |
We are alike, Melanie, loving the same quiet things, and I saw before us a long stretch of uneventful years in which to read, hear music and dream. |
Speak only if it improves upon the silence. |
|
Everything wore the silence of the tomb. |
|
Царившую в палате лордов прохладную тишину нарушал голос выступающей с речью женщины. |
Cool air drifted about him, and the quiet of the House of Lords was broken only by the woman standing to address her colleagues. |
Silence fell, broken only by the slow drip of water falling from some place into the pool in which Frost stood. |
|
Внезапный удар храмового колокола разорвал тишину и заставил девушку вскочить на ноги. |
The sudden ringing of the temple bell broke the silence and made them both jump. |
Потому что любимая твоего сына ещё спит, и мы должны сохранить в нашем доме чистоту, тишину и покой. |
Because the love of your son's life is asleep upstairs and the least we can do is give her peace and quiet within the confines of a tidy house. |
Gentlemen, I must ask you to be completely quiet now. |
|
Тишину нарушал лишь плеск воды да шум листьев высоко над головой. |
Only the splash of water and the high hiss of leaves disturbed the silence. |
И вновь Питер ничего не сказал - в эту самую секунду тишину нарушил странный звук. |
And once more Peter said nothing, for at that moment a strange noise woke the silence suddenly. |
Вдруг тишину нарушил стук колес, и они увидели лошадь, несшуюся галопом. |
Through the stillness they heard the rattling of a wagon. Almost immediately they saw a horse galloping toward them. |
Теперь не слышно было движения транспорта, и никакие городские шумы не разрушали хрупкую тишину ночи. |
There was no traffic now, and no sounds of the city broke the fragile quiet of the night. |
Оглушительный двойной залп счетверенного бластера Мереела расколол недолгую тишину, и тут же разнесло задние двери. |
The deafening double trip-hammer of Mereel's quad blaster shattered the brief calm and the rear doors were blown open. |
В гостиной долго молчали, потом в тишину ворвалась громогласная речь Невила Чемберлена -он обращался к английскому народу. Фиа и Мэгги посмотрели на мужчин. |
There was a long silence in the drawing room, broken by the megaphonal tones of a short-wave Neville Chamberlain speaking to the British people; Fee and Meggie looked at their men. |
Он подавил этот импульс и тогда обратил внимание на тишину вокруг. |
He fought down that impulse and then he became conscious of the silence. |
Патрик не отвечал достаточно долго, так что тишину нарушал только шум мотора и шорох колес. |
Patrick was silent long enough that the only sounds were the whir of the engine, the wheels on the road. |
Mengele's name always draws silence and attentiveness. |
|
Единственные звуки, нарушавшие тишину этой ночи, были трели соловья. Слушая их, я вновь заплакала. |
The nightingale's song was then the only voice of the hour: in listening to it, I again wept. |
В парке я привык искать покой и тишину, а шум и суета хороши на карнавале. |
I would seek peace and quiet in a garden... and noise and excitement at a carnival. |
Мисс Доус сказала мне... важно чтобы мы сохраняли тишину и не двигались. |
Miss Dawes has told me... it is essential that we are all very quiet and very still. |
Она вертелась с боку на бок, голова ее металась по горячей подушке, и вдруг какой-то шум, нарушивший тишину погруженной в сон улицы, привлек ее внимание. |
She turned and tossed on the hot pillow until a noise far up the quiet street reached her ears. |
How can I listen to silence if you blah blah? |
|
Можно ли найти тишину и спокойствие на этом отделении? |
is there no peace and quiet on this ward? |
So how long we gotta be quiet down here? |
|
Когда вы забрали меня от боргов и стали превращать в личность, я обнаружила, как трудно переносить... тишину в собственном разуме. |
When you took me from the Borg and began to turn me into an individual, I found the silence of my own mind difficult to bear. |
Выпал Мальчик Из Академии... Четверг Сто Причин Заглушить Тишину Звучат Hellogoodbye. |
Fall Out Boy The Academy Is... Thursday Hundred Reasons Capdown The Hush Sound Hellogoodbye. |
Когда я взял” пойдем спать в художественную литературу и сыграл им, это было похоже на тишину. |
When I took “Lets Go to Bed” to Fiction and played it to them, it was like silence. |
Нарушивший тишину звук показался Лэнгдону оглушающим. |
The sound that followed was deafening. |
Вы нарушаете общественную тишину. |
You're disturbing the peace. |
Снаружи тишину нарушал лишь один звук, совсем не похожий на шорохи, доносившиеся из хижины. |
Outside also there was but one sound, to disturb the stillness though its intonation was in striking contrast with that heard within. |
Вернёмся в наше укрытие. Ничто не нарушало тишину, пока Барри не увидел орла, поедающего труп лисицы. |
Back in the hide, all has been quiet until Barrie spots an eagle scavenging on a fox carcass. |
Время от времени гром сигнальной пушки снова нарушал тишину, глухо и грозно раскатываясь над рекой. |
Now and then, the sound of the signal cannon broke upon us again, and again rolled sulkily along the course of the river. |
What does a guy have to do To get a little peace and quiet around here? |
|
Быть может, поэтому в нем чувствуешь особую близость Бога, благодать и неземную тишину, ведь он вернулся из небытия. |
Perhaps, therefore, here you feel special closeness of God, grace and unearthly silence because he came back from non-existence. |
Американец напряг слух, чтобы услышать, о чем идет речь, но в этот миг относительную тишину прорезал другой голос. |
He strained to hear what she was saying, but another voice cut the night. |
Многие предупреждали, что перемирие хрупко, и прогресс должен быть достигнут медленно, соблюдая при этом перемирие и тишину. |
Many warned that truce is fragile, and progress must be done slowly while observing that the truce and quiet are kept. |
Тишину ночи нарушали тяжелые шаги сапог и редкие звуки выстрелов. |
The stillness of the nights was broken by the sounds of the heavy footfalls of boots and the occasional reports of gunshots. |
A bird occasionally breaks the silence of the night. |
|
Согласно одной танзанийской легенде, жирафу дали и высоту, и тишину, когда он попросил у Создателя дар мудрости. |
According to a tale in Tanzania, the giraffe was given both its height and silence when it asked the creator for the gift of wisdom. |
- водворять тишину - hush
- соблюдайте тишину - keep quiet
- соблюдай тишину - keep silent
- бросить в тишину - throw into a tizzy
- соблюдать тишину - keeping quiet
- тишина в обмен на тишину - quiet for quiet
- дом, погрузившийся в тишину - silent house
- заполнить тишину - fill the silence
- водворить тишину в классе - hush a class
- ищу тишину и спокойствие - looking for peace and quiet
- надпись «Соблюдайте тишину» в библиотеке - the ❝Silence❞sign in the library
- найти покой и тишину - find peace and quiet
- передавать тишину - transmit silence
- пожалуйста, соблюдайте тишину - please be quiet
- нарушает тишину - breaks the silence
- нарушая тишину - breaking the silence
- я люблю тишину - i like quiet