Учитывающие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Учитывающие - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
considering
Translate
учитывающие -


Известны алгоритмы умножения матриц, не учитывающие кэш.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cache-oblivious algorithms for matrix multiplication are known.

Трудотерапевты ввели различные методы физиотерапии, учитывающие их разум и эмоции в дополнение к их телам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The occupational therapists introduced different techniques of physiotherapy, taking into account their minds and emotions in addition to their bodies.

Кроме того, были разработаны локальные варианты критического регионализма, учитывающие уникальный тропический климат Сингапура и плотную городскую ткань.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, local variants of Critical regionalism have been developed, taking into account Singapore's unique tropical climate and dense urban fabric.

Она отметила далее, что в новом издании, работа над которым завершилась в 2004 году, содержатся пять новых глав и изменения, учитывающие вопросы электронного заключения договоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It further noted that the new edition, completed in 2004, contained five new chapters and revisions to take into account electronic contracting.

Эти рамки и процессы, учитывающие специфику отдельных стран, будут лежать в основе программы реинтеграции, заложенных в ней подходов и ее компонентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These country-specific frameworks and processes will shape the reintegration programme, its approaches and components.

В Североатлантической системе путей сообщения существуют планы действий на случай непредвиденных обстоятельств, учитывающие любые возникающие оперативные проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Contingency plans exist within the North Atlantic Track system to account for any operational issues that occur.

И мы обещаем, что ты, твои братья и сестра получите собственные комнаты, учитывающие вашу индивидуальность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And we promise that you and each of your siblings will get your very own special room that's unique to your personality.

Модели, учитывающие дополнительную локальную влажность рельефа, соответствуют глобальным оценкам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Models accounting for additional local terrain moisture match global estimates.

Поддерживать компании, которые осуществляют политику и производят товары, учитывающие интересы охраны окружающей среды, в том числе в лесном секторе, например на основе политики правительственных закупок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To support companies with environmentally adapted policies and products, including within the forest sector, for example through public procurement policies.

Кодировки, лишенные этих функций, скорее всего, окажутся несовместимыми со стандартными библиотечными функциями; в таких случаях часто используются строковые функции, учитывающие кодирование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Encodings lacking these features are likely to prove incompatible with the standard library functions; encoding-aware string functions are often used in such cases.

Поэтому они настаивали на том, чтобы в проект были включены положения, учитывающие нехватку в этих странах финансовых и технических ресурсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They therefore insisted that provisions taking into account those countries' lack of financial and technical resources be incorporated into the draft.

В таблице ниже приведены цифры, учитывающие, что игра заканчивается толчком при выпадении 12, а не неопределенностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The table below gives the numbers considering that the game ends in a push when a 12 is rolled, rather than being undetermined.

Однако я считаю, что нам следует разработать руководящие принципы, учитывающие историческую важность этих событий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do, however, think that we should create a guideline that addresses the historical importance of these events.

Кроме того, будут обеспечены разнообразные виды гарнитуры, учитывающие культурные и личные предпочтения участников заседаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, a wide variety of headsets will be provided to suit a variety of cultural and personal preferences of meeting participants.

Зубчатые дюймы и метры развития также учитывают размер заднего колеса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gear inches and metres of development also take the size of the rear wheel into account.

Одиннадцать физических эффектов учитываются в выбросах из популяции цезия,которые затем контролируются в часах NIST-F1.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eleven physical effects are accounted for in the emissions from the caesium population, which are then controlled for in the NIST-F1 clock.

Они также учитывают мнение международных миграционных групп относительно иммиграционной политики или ценности этнического разнообразия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They also take into account the perception of international migration groups regarding immigration policy or the value of ethnic diversity.

Коренные народы и общины должны иметь доступ к медицинскому просвещению и тестированию в доброжелательной обстановке, где учитывают и уважают их культурно-нравственные ценности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indigenous peoples and communities need to have access to supportive education and testing environments which recognize and respect indigenous cultural values.

Они не учитывают стоимость профилактической услуги при определении рекомендации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They do not consider the cost of a preventive service when determining a recommendation.

Они не учитывают потенциальных последствий и выбирают тот вариант, который минимизирует стресс и максимизирует благополучие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They fail to consider the potential consequences and choose the option that minimizes stress and maximizes well-being.

Более важным моментом является то, что большинство поломок учитывают всех, а не только меньшинство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A more important point, is that most breakdowns count everyone, not just a minority.

В некоторых школах учащиеся могут получить баллы, которые учитываются в системах формального обучения, если они выполняют работу в рамках неформального обучения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some schools, students can get points that count in the formal-learning systems if they get work done in informal-learning circuits.

Поскольку списки не учитывают сложное летнее время, они дают неверную информацию о фактическом времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since lists avoid taking complicated daylight saving time into account, they give wrong information about actual time.

Полная классификация, учитывающая все сочетания звуковых изменений и окончаний, содержит около семидесяти типов, не считая неправильных глаголов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A full classification, considering all combinations of sound changes and ending patterns, contains about seventy types, not including irregular verbs.

Запасы, предназначенные для передачи безвозмездно или за номинальную плату, учитываются в ведомостях по себестоимости или по текущей стоимости замещения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inventories held for distribution at no charge or for a nominal charge are stated at the lower of cost or current replacement cost.

В действительности подход, учитывающий расходы на замещение, предусматривает оценку расходов на замещение благ или услуг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The replacement cost approach involves actually estimating what it would cost to replace a good or service.

Для осуществления прав индивидов во всей их совокупности необходимо наличие долгосрочной программы, учитывающей все существующие препятствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When individual rights were put together, a programme was needed to realize them over time, taking into account all existing constraints.

Однако современные спортивные классы часто учитывают и другие особенности, такие как длина и количество сложных ходов по маршруту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, modern sport grades often take into account other features such as length and number of difficult moves along the route.

Некоторые из этих прогнозов также учитывают то, что произошло в предыдущие сезоны и рассеивание события Эль-Ниньо 2014-16 годов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some of these forecasts also take into consideration what happened in previous seasons and the dissipation of the 2014–16 El Niño event.

Подсказанный подписавшим его государствам простым инстинктом самосохранения этот Договор стал историческим компромиссом, учитывающим их общие интересы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forced upon the signatory States by a common survival instinct, a historic compromise had been founded which took account of their common interests.

В первом же случае денежные поступления, затраты и прибыль просто не учитываются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the former case, revenues, costs and profits are simply not reported.

Многие из этих пород, которые учитываются, были заперты в хранилище на протяжении десятилетий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many of these rocks that are accounted for have been locked away in storage for decades.

В целом требуется научный подход к этой проблеме - подход, учитывающий имеющиеся ресурсы и накопленный опыт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By and large, what is needed is a scientific approach to the problem, an approach that takes stock of available resources and draws on experience.

И я учитываю свои, а мои ужасны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I'm including mine in that and mine is horrible.

Недавно была введена пересмотренная школьная программа, в которой учитываются гендерные аспекты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A gender-sensitive revised school curriculum had recently been put into use.

Другие методы также учитывают последовательность музыки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other methods also take into consideration the sequentiality of music.

Все остальные питательные вещества в пище некалорийны и поэтому не учитываются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All the other nutrients in food are noncaloric and are thus not counted.

Современные подходы учитывают проблемы избыточного и недостаточного учета, а также согласованность переписных перечней с другими официальными источниками данных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Modern approaches take into account the problems of overcount and undercount, and the coherence of census enumerations with other official sources of data.

Законы не учитывают ошибку человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the law doesn't take into account human error.

Таким образом, в агент-нейтральной теории личные цели актора учитываются не больше, чем чьи-либо другие цели при оценке того, какие действия должен предпринять актер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, in an agent-neutral theory, an actor's personal goals do not count any more than anyone else's goals in evaluating what action the actor should take.

Это в отличие от имен полей заголовка HTTP, которые не учитывают регистр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is in contrast to HTTP header field names which are case-insensitive.

Территориальные выбросы не учитывают глобальную торговлю, где выбросы могут быть импортированы или экспортированы в виде торгуемых товаров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Territorial-based emissions do not account for global trade, where emissions may be imported or exported in the form of traded goods.

Рекламации учитываются только в течение 8 дней после получения товара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Complaints will only be entertained within 8 days of delivery.

Стратегии поощрения технологий использования альтернативных видов энергии обычно не учитывают трудности, связанные с их внедрением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Policies to encourage alternative energy technologies have typically overlooked the challenges of deployment.

Неиспользованные деньги учитываются и отправляются в Федеральный Резерв, чтобы их потратили на очередную войну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The money we don't use has to be inventoried and sent back to the Fed to be wasted in the next war.

Пособия, выплачиваемые после ухода в отставку, не учитываются ввиду отсутствия актуарной оценки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Post retirement benefits are excluded, as no actuarial estimate is available.

В связи с этим государственные власти учитывают особые проблемы, с которыми сталкиваются женщины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The authorities remain aware of the specific problems facing women.

Наличные деньги, хранящиеся в банках, учитываются как часть валюты, находящейся в обращении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cash held by banks is counted as part of the currency in circulation.

Учитываются только участки подъема, а не спуски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only the uphill sections are counted, not the downhills.

Идея вертолетных сбросов была возрождена как серьезное политическое предложение в начале 2000-х годов экономистами, учитывающими уроки Японии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The idea of helicopter drops was revived as a serious policy proposal in the early 2000s by economists considering the lessons from Japan.

Модель учебного проектирования Kemp-это целостная форма учебного проектирования, учитывающая все факторы учебной среды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Kemp instructional design model is a holistic form of instructional design, taking into account all factors of the learning environment.

Определение истинности силлогизма включает в себя определение распределения каждого термина в каждом высказывании, то есть учитываются ли все члены этого термина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Determining the validity of a syllogism involves determining the distribution of each term in each statement, meaning whether all members of that term are accounted for.

Ты сделал выбор - убивать для других, чтобы заполучить крышу над головой и три квадрата так что, может, я не учитываю все перспективы здесь

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You made a choice to kill for someone else, to have them own you for a roof over your head and three squares, so maybe I'm not considering all aspects here.

Кроме того, многие грабители признались, что учитывают такие факторы, как близость к трафику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, many burglars admitted they consider factors like proximity to traffic.

Эти запасы, как правило, не учитываются при подсчете запасов нефти в стране.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These reserves are generally not counted when computing a nation's oil reserves.

В законодательстве Соединенного Королевства в области защиты информации учитываются общие положения руководящих принципов Организации Объединенных Наций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

United Kingdom data protection law takes account of the general principles set out in the United Nations guidelines.

Во-первых, они не учитывают большую часть города Гетеборга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First they do not count large part of the city of Gothenburg.

И очень немногие учитывают возможное влияние генов: что родители просто передают гены, которые повышают шансы того, что ребёнок будет хорошо выражать свои мысли, или будет жестоким, и так далее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And very few of them control for the possibility that parents pass on genes for - that increase the chances a child will be articulate or violent and so on.


0You have only looked at
% of the information