Чувствовать себя вполне - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
чувствовать щекотание - feel the tickle
чувствовать приятную теплоту - glow
не чувствовать склонности - disincline
чувствовать боль - feel pain
чувствовать себя больным - feel sick
Чувствовать себя как дома - feel at home
чувствовать себя близко к - feel close to
(способный) чувствовать - (capable of) feeling
чувствовать себя так, как будто кошки во рту ночевали, - have mouth like the bottom of a parrot cage
чувствовать себя разбитым - feel overwhelmed
Синонимы к чувствовать: знать, считать, читать, замечать, испытывать, ощущать, переживать, воспринимать, ощущенный
Значение чувствовать: Испытывать какое-н. чувство (в 1, 3 знач.) , ощущать.
местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves
вне себя от радости - Out of my mind from happiness
глупо вести себя - to behave stupidly
не принявший на себя обязательства - uncommitted
ведущий себя с достоинством - poised
вымучивать из себя - grind out
приучить себя - accustom oneself to
вести себя (себя) - behave (oneself)
разъяснять себя - clarify itself
исчерпывать себя - sputter out
чувствовать себя немного лучше - feel some better
Синонимы к себя: на лицо, из себя, лицо, с лица, себе, внешне, на вывеску, самого себя, для меня
Значение себя: Указывает направленность действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения.
наречие: quite, completely, altogether, all, well, fully, full, perfectly, complete, pretty
словосочетание: one hundred percent, every inch, down to the ground, up to the hilt
вполне удовлетворительно - quite satisfactory
вполне распустившийся - full-blown
не вполне приличный - not quite decent
вполне уместно - quite appropriate
вполне аддитивная функция - completely additive function
вполне гармоническое пространство - completely harmonic space
вполне непрерывный - completely continuous
вполне упорядоченный - well ordered
вполне характеристическая подгруппа - fully characteristic subgroup
вполне интегрируемый - totally integrable
Синонимы к вполне: довольно, вполне, совсем, совершенно, очень, полностью, безраздельно, всецело, сполна, хорошо
Значение вполне: Совершенно, полностью.
Однако такая информация не вполне достоверна, поскольку Джонсон не чувствовал необходимости тщательно исследовать прошлое Сэвиджа. |
However, such information is not entirely trustworthy, since Johnson did not feel the need to thoroughly investigate Savage's past. |
Он-то чувствовал себя вполне бодрым и даже оживленным, сам не зная почему. |
He himself was feeling quite wakeful and even lively, though he didn't know why. |
Но, знаешь, довольно скоро, он будет чувствовать себя вполне естественно, чтобы всегда оставаться на высоте. |
But, you know, pretty soon, it will feel quite natural to you, to always be on top. |
С этого часа я чувствовала себя с ним совсем свободно, совсем непринужденно, ничего больше не стремилась узнать и была вполне счастлива. |
From that hour I felt quite easy with him, quite unreserved, quite content to know no more, quite happy. |
Поскольку дочери никак не менее двадцати лет, то я вполне представляю, как неловко она чувствовала себя рядом с молодой женой отца. |
As the daughter could not have been less than twenty, I can quite imagine that her position must have been uncomfortable with her father's young wife. |
Поскольку Элизабет унаследовала собственные деньги, супруги чувствовали себя вполне комфортно в Италии, и их отношения были вполне счастливыми. |
As Elizabeth had inherited money of her own, the couple were reasonably comfortable in Italy, and their relationship together was happy. |
Впрочем, она держалась так просто, что вскоре и он стал чувствовать себя с ней вполне непринужденно. |
But she soon set him at his ease. |
Я думаю, Фрэнк, - начал он, - что недельки через три вы будете чувствовать себя вполне прилично и сможете отправиться в какую-нибудь приятную увеселительную поездку. |
Personally, Frank, he began, I think that in about three weeks you should be well enough to leave here and take a nice leisurely trip. |
Вся эта банда моргановских молодцов чувствовала себя совершенно непринужденно. |
All this band of Morgan's braves felt quite unconstrained. |
I felt like a man without knowing why. |
|
Это вполне можно считать свидетельством политического признания того факта, что оба правовых режима могут применяться в одной и той же ситуации. |
That might be thought to indicate political acceptance of the fact that both legal regimes may be applicable in the same situation. |
Вполне возможно, что ее называют не первым именем, а вторым. |
For all one knows she may be called by her second name and not her first. |
Ричард чувствовал, как зло призрачными пальцами касается позвоночника. |
Richard felt the gossamer fingers of wickedness slipping up his spine. |
Источник находился где-то под ним, но даже сквозь толщу льда Кессел чувствовал его живительное тепло. |
It was beneath him, buried under the snow, yet even through the frozen barrier, Kessell felt the life-giving glow of its warmth. |
Ты думаешь, что я попросил Волтари убить меня, потому что я чувствовал себя виновным? |
Do you believe that I asked the Volturi to kill me because I felt guilty? |
Поэтому он редко чувствовал себя виноватым в неудачном исходе. |
But he wouldn't feel guilty if it turned out wrong. |
Они позволяют раскрыть тело как сокровищницу тайн даже если причина смерти представляется вполне очевидной. |
They allow the body to reveal a treasure trove of secrets even when the cause of death appears to be quite evident. |
I assure you, I shall be quite a man of the world. |
|
У банков нет механизмов и инфраструктуры, которые вполне подходили бы для учета потребностей мелких сельских экономических субъектов с низкими доходами. |
Banks do not have mechanisms and infrastructure that are well suited for catering to the needs of small, low-income and rural-based economic agents. |
Миссис Танетти, ситуация вполне ясна. |
Well, Mrs. Tannetti, we have a pretty clear-cut situation here. |
Плотно скрученные страницы журналов, смоченные в солёной воде можно превратить во вполне эффективную дубинку. |
Tightly rolled magazine pages soaked in salt water can create a serviceable club. |
До сих пор Белый Клык чувствовал вражду -правда, свирепую вражду - только к существам одной с ним породы. |
Formerly, White Fang had been merely the enemy of his kind, withal a ferocious enemy. |
На мостике капитан Янсен опустил руку с биноклем, и Зоя чувствовала, что он, как зачарованный, смотрит на нее. |
On the bridge Captain Jansen lowered the hand holding his binoculars and Zoe felt that he was looking at her enthralled. |
Мысленно она проверила, не забыла ли чего: завещание составлено, письма сожжены, нижнее белье новое, еда в доме - на ужин хватит вполне. |
Her mind flashed to see if she had forgotten anything-will made, letters burned, new underwear, plenty of food in the house for dinner. |
И они оба считают это вполне естественным. Они оба считают, что он поступил благородно и самоотверженно. |
And both he and his wife thought that quite natural; they thought him noble, unselfish. |
Неэтичны, предосудительны, но вполне осуществимы. |
Unethical, reprehensible but very practical. |
Вполне возможно; мой тесть, должно быть, рассчитывал, что это всем известно. |
Possibly my father-in-law trusted to its general notoriety. |
Он просто чувствовал на себе из угла взгляд этого филина - упорное и укоризненное давление на голову сбоку. |
He could physically feel that eagle-owl staring at him from the corner, like a stubborn, reproachful pressure on the side of his head. |
Я чувствовал это на себе, оно меня душило, но...но там ничего не было. |
I could feel it on top of me, suffocating me, but... but there was nothing there. |
Возможно - на мой взгляд, это вполне вероятно и понятно, - вы просмотрели эти бумаги перед тем, как предали их огню. |
It is possible - indeed, in my view, it is probable and quite understandable - that you glanced through those papers before committing them to the flames. |
Но теперь я уже не чувствовал себя так уютно в его тени, свет просачивался под него, не спасал даже непрерывный теперь поток холодной крови. |
But now there was no longer comfort in its secret shade, for the light continued to seep through, and there was no longer comfort in the cool detached flowing of my blood. |
Страх охватил и меня; я видел, что она теперь только вполне почувствовала весь ужас своего поступка. |
I was overcome by horror, too. I saw that only now she realized all the awfulness of what she was doing. |
У меня появились более весомые интересы, новые друзья, лучше одетые для новых интересов так что вполне понятно, что Фрэнк чувствует себя в некоторой степени обделённым. |
I have new, more substantial interests, new friends, better suited for those interests, so understandably Frank is feeling somewhat marginalized. |
Чувствовала ли она угрызения совести, или сумела каким-то образом отгородиться от смерти матери и её троих детей? |
Did she feel any remorse? Or did she manage to compartmentalize the death of the mother and her three children? |
'That's possible enough, I expect,' said Miss Martindale. |
|
Она просто чувствовала себя так, будто ты злилась на неё все эти годы. и я понимаю, что ты, вероятно, просто злилась на маму. |
It just felt like you were mad at me all the time, and I realize that you were probably just mad at mom. |
Catherine had no need to feel any better. |
|
У Корки есть образец. И если Ксавии потребуются какие-то минералогические тесты, она вполне может их сделать, поскольку на корабле есть отлично оснащенная лаборатория. |
Corky still has the meteorite sample, and if Xavia wants to run some geologic tests on it, the ship has a fairly well-equipped lab. |
I understand that dogs make good eating. |
|
Обед прошел чудесно, без всякой натянутости. Граф так хорошо чувствовал себя в этом доме, у этой милой четы, что просидел до позднего вечера. |
The dinner was delightful, so intimate and cordial, and the Count stayed on quite late, so comfortable did he feel in this nice little new household. |
Я не разделяю твоего заключения, но у них вполне может быть такое оружие. |
I'm not saying you're right, but a weapon like that, in their world, could be standard equipment. |
Каждый раз, когда мужчины говорят со мной о погоде, я всегда чувствую вполне уверенно, что на уме у них совсем другое. |
Whenever people talk to me about the weather... I always feel quite certain that they mean something else... and that makes me so nervous. |
They got pretty strict marching orders. |
|
Тогда вполне вероятно, что мы делаем Гэбриела полностью уязвимым. |
There is a very realistic chance that we'll leave Gabriel completely vulnerable. |
Ну.. она возможно чувствовала себя бы здесь третей лишней на танцах Отцов и Дочерей. |
Well, she may have felt like a third wheel at a Father/Daughter dance. |
Нам будет вполне достаточно и моего состояния... так много денег... целых семьсот фунтов в год... мне ведь так мало нужно... я обойдусь без обновок... и запомню, что сколько стоит. |
We could live quite well on my own fortune-it is too much-seven hundred a-year-I want so little-no new clothes-and I will learn what everything costs. |
Да, это вполне правдоподобно, - сказал Стэплтон и вздохнул с явным облегчением. |
That seems the most reasonable theory, said Stapleton, and he gave a sigh which I took to indicate his relief. |
Однажды в Люксембургском саду ему показалось, что до него долетело несколько сказанных ею слов, но он был в этом не вполне уверен. |
He had once fancied that he had caught a few words at the Luxembourg, but he was not absolutely sure of the fact. |
Но время от времени она чувствовала себя совсем одинокой, и ее охватывал такой страх, как будто ее обступает высоченный лес врагов. |
But now and then a lonely fear would fall upon her so that she seemed surrounded by a tree-tall forest of enemies. |
Я чувствовал себя ужасно. |
It must have felt terrible. |
По словам де Хэвиленда, Стюарт сделал ей предложение в 1940 году, но она чувствовала, что он не готов остепениться. |
According to de Havilland, Stewart proposed marriage to her in 1940, but she felt that he was not ready to settle down. |
Он не колеблясь укреплял власть своего Кельнского электората; политически он чувствовал себя прежде всего связанным с церковной Партией реформ. |
He did not hesitate to strengthen the power of his Cologne electorate; politically, he felt himself primarily bound to church reform party. |
Во всяком случае, в тот день я чувствовал себя по-настоящему великодушным. |
Anyway, I guess I felt real benevolent that day. |
Финн сопровождал Мэдоу на свадьбу Аллегры Сакримони, но чувствовал себя неуютно, когда празднества вызывали вопросы об их собственных свадебных планах. |
Finn accompanied Meadow to Allegra Sacrimoni's wedding but seemed uncomfortable when the festivities prompted questions about their own wedding plans. |
Понджа под пристальным взглядом Раманы осознал духовное сердце, которое, как он чувствовал, открылось, хотя его не впечатлил этот совет. |
Poonja under Ramana's gaze became aware of the spiritual Heart, which he felt was opening, though he was not impressed with the advice. |
Несмотря на свой успех, Адамс чувствовал, что еще не дорос до стандартов Стрэнда. |
Despite his success, Adams felt that he was not yet up to the standards of Strand. |
Я давным-давно отказался от редактирования здесь, потому что чувствовал, что мои правки не соответствуют стремлению к краткости. |
I long ago gave up editing here because I felt that my edits were not in keeping with the drive for brevity. |
Он сказал, что Paramount чувствовала, что дизайн был пропитан гелем с реальной обстановкой и персонажами. |
He said Paramount felt the design gelled with the real-world setting and characters. |
Он чувствовал, что фильм держится благодаря выступлению Лоуренса и солидному актерскому составу второго плана. |
He felt the film held up due to Lawrence's performance and solid supporting cast. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «чувствовать себя вполне».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «чувствовать себя вполне» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: чувствовать, себя, вполне . Также, к фразе «чувствовать себя вполне» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.