Шайка негодяев - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
воровская шайка - burglary ring
шайка разбойников - band of robbers
Синонимы к шайка: банда, шайка, бригада рабочих, группа, партия, смена, толпа, чернь, мафия, сборище
Значение шайка: Низкое деревянное или железное ведёрко с двумя ручками.
имя существительное: scoundrel, villain, rascal, rogue, knave, wretch, scamp, reprobate, miscreant, varmint
бедный негодяй - poor wretch
отъявленный негодяй - out-and-out rascal
законченный негодяй - complete scoundrel
закоренелый негодяй - desperate villain
гнусный негодяй - vile wretch
старый негодяй - old rascal
маленький негодяй - little wretch
Синонимы к негодяй: негодяй, подлец, мерзавец, шельма, злодей, плутишка, хитрец, виллан, крепостной, мошенник
Значение негодяй: Подлый, низкий человек.
Если дети негодяев сами становятся негодяями, то их и надо вешать, а не пускаться в рассуждения неизвестно о чем. |
If those who had bad fathers and mothers were bad themselves, they were hanged for that. There was no need to go back on what you couldn't see. |
They was shaking down the people Just to beat the band |
|
А мы уже исключаем негодяев и троллей, так что никаких изменений там нет. |
And we are already exclusive of miscreants and trolls, so no changes there. |
Я только сказала, что удивлена тем, что старая шайка собралась. Вот и все! |
I just said I wondered what the old gang was up to, that's all. |
Я не рекламировался на выборах, я просто сажал негодяев за решетку. |
I'm not running for office. I'm just putting bad guys in jail. |
Я лично поздравляю вас за участие в деле, которое позволило обезвредить двух негодяев, которые позорили честь французской полиции. |
I'd like to congratulate you on what you've done. As a result we've been able to arrest these two dangerous men who were damaging the reputation of the police. |
Сборище негодяев обдумывает, что им делать, скучая от своих бесспорных преступлений. |
A gathering of villains contemplate what to do, bored of their unchallenged crimes. |
They stood up for the inhabitants and curbed the scoundrels. |
|
Что-то ещё кроме двух влюблённых негодяев? |
Besides two scoundrels in love? |
Если рабочие моего сына начнут забастовку, я только скажу, что они - свора неблагодарных негодяев. |
If my son's work-people strike, I will only say they are a pack of ungrateful hounds. |
Chaney is at the end of a long list of fugitives and malefactors. |
|
I joined Vice to catch real villains. |
|
Вряд ли отыщется более захудалый притон отъявленных негодяев и прочей мрази. |
You'll never find a more wretched hive of scum and villainy. |
There was swarms of the buggers when we left the studio. |
|
Он относится к числу тех негодяев, которые опаснее всего, когда от них веет ледяным холодом. |
He's one of those guys who is at his nastiest when he seems his coolest. |
Здесь у нас карцер для негодяев, куда дети отправляют своих родителей. |
So then you have the villain containment unit, where kids put their parents. |
Если бы насилие было физическим, они бы исключили этих маленьких негодяев. |
Well, if it was physical abuse, they'd expel the little jerks. |
He liked to call us a gang too. |
|
Одна шайка. |
They're all part of the same gang! |
Вы знаменитый Джордж Джентли, гроза лондонских негодяев. |
You're the famous George Gently, scourge of the London villains. |
All the band left the fort in order. |
|
Or maybe they were blown up by a gang of tree pixies? |
|
Ты долго медлил, сэр Майлс, но теперь пришел во-время. Повелеваю тебе, изруби эту толпу негодяев в куски! |
Thou hast lagged sorely, but thou comest in good season, now, Sir Miles; carve me this rabble to rags! |
Эта шайка считает, что брать взятки - это легальный способ снижения налогов. |
This mob thinks bribery's a legitimate tax deduction. |
Бросил меня с шайкой негодяев. |
He's abandoned me to a congress of louts. |
Стараться миром уладить дело с янки? После того, как мы выбили этих негодяев из форта Самтер? |
Pray for a peaceable settlement with the Yankees after we've fired on the rascals at Fort Sumter? |
Если кто-нибудь из этих негодяев посмел ее припрятать, все равно найдем, - галантно заверил он Элизабет. |
If one of those swine has hidden it we'll find it all right, he declared gallantly. |
А Хэмм - он будет хранить твои денежки, но к тому же, это самый коварный из негодяев, злой доктор Эскалоп! |
And Hamm, he'll keep your money safe, but he's also one of the most dastardly villains of all time, evil Dr Pork Chop. |
Они вечно мешаются под ногами, съедают все сладости, и нельзя ругаться в присутствии маленьких негодяев. |
They always get underfoot, they eat all the candy, and, uh, you can't swear in front of the little bastards. |
There are a lot of troublemakers... in this school... and I can't be everywhere at once. |
|
Он настаивал на бомбардировке острова Негодяев. |
He insisted on the bombardment of Blackguards' Island. |
Во-первых, этот напиток превращает добропорядочных граждан в негодяев. |
One, because it is a vile drink that turns respectable men into scoundrels. |
Чем там занимается эта шайка люциферов? -буркнул Стабб на полубаке. |
What's that bunch of lucifers dodging about there for? muttered Stubb, looking on from the forecastle. |
Если вы собиратесь привести этих негодяев ко мне, вам придется принять их так, как вы есть. |
If you are going to bring those blackguards in on me you shall receive them as you are. |
Знаете ли, что разбрасывают нарочно прокламации, на-роч-но-с! Знаете ли, что мне известны имена четырех негодяев и что я схожу с ума, схожу окончательно, окончательно!!! |
Let me tell you, I know the names of four of these rascals and that I am going out of my mind, hopelessly, hopelessly!... |
Шайка, возглавляемая браавосцем по имени Меро, |
A company led by a Braavosi named Mero. |
Если выяснится, что в эту историю замешана шайка торговцев наркотиками, - продолжал он, перед нами открывается несколько возможностей. |
The Chief Constable went on: If by any chance there's a dope gang mixed up in this, it opens up several possibilities. |
Хотят выпытать, где шайка. |
They want to beat out of them where the gang is. |
Можно было подумать, что каждый клочок земли пошел ко дну и утонули все, кроме меня и этих негодяев в шлюпке. |
You could have believed that every bit of dry land had gone to the bottom; that every man on earth but I and these beggars in the boat had got drowned. |
Шайка школьников завалилась к тебе и потребовала, чтобы ты проставил им выпивку. |
A gang of high school kids came in here and demanded you serve them drinks. |
Наша шайка прямо-таки олицетворение утраты всей его жизни. |
Our pod in particular represents the loss of his entire life. |
The human race adores a scoundrel and always crucifies its heroes |
|
'So you were a member of what they call' - she tried to find a milder word for it -' a gang?' |
|
I don't suppose you made a note of those people? |
|
Кроме тех трех негодяев (из коих один пойман и сознался, а двое по сю пору в бегах), несомненно участвовал в поджоге и Федька Каторжный. |
Besides those three rascals (of whom one has been caught and confessed and the other two have so far escaped), Fedka the convict undoubtedly had a hand in the arson. |
Я желаю арестовать убийцу и его сообщницу и предать негодяев в руки правосудия. - Роллинг выпрямился, голос его звучал как сталь. |
I want to have the murderer and his accomplice arrested and handed over to justice. Rolling straightened himself up and his voice was as hard as steel. |
Команда моих специалистов соберет этих негодяев и привезет их наверх в Делюкс, где я заставлю их проводить каждый божий день, вкалывая на моих фабриках. |
My team of specialists will be collecting these miscreants and bring them up here to Deluxe, where I'll force them to spend every waking hour slaving away in my factories. |
Сегодня, вы принимаете самых жестоких негодяев из семи морей. |
For tonight, you will be host to the most brutal of scoundrels the seven seas has ever encountered. |
Боже мой, она мучилась целых три дня... Да, такого злодея, пожалуй, не найдешь и на каторге среди самых отборных негодяев. |
Mon Dieu! She was in agony for three days with her stomach all swelled up. |
На Земле нефть однажды превратила одних редкостных негодяев в властелинов мира. |
On Earth, petroleum once turned petty thugs into world leaders. |
Джордж Лукас позаимствовал метод подачи сюжета фильма из Трех негодяев в скрытой крепости Акиры Куросавы. |
George Lucas based the film's structure on Akira Kurosawa's The Hidden Fortress. |
СМИ хотят сделать из нас негодяев, а грёбаные гуки посылают трёхлетних детей с рисовых плантаций... |
Media makes us out to be the villains while the goddamn V.C. are sending little three-year-old kids out of the rice paddies with hand... |
Да, нас была шайка - шайка студентов и студенток первого курса. |
Yes, we were a gang of students, boys and girls in our first year.' |
Увековечивать таких негодяев, восхищаться их преступлениями. |
To perpetuate such scoundrels is to celebrate their crimes. |
Дело в том, что я не потерплю больше, чтобы мне мешала обедать эта шайка крикливых хвастунов. |
I cannot stand that my dinner be disturbed by such people! |
Я хочу поймать тех негодяев, Ребекка. |
I really wanted to get the guys behind this, Rebecca. |
Кто бы мог подумать, что научный расизм будет продвигать негодяев своего общества как евгенически обоснованный, после всего, через что прошли цыгане. |
Who would have thought that scientific racism would promote the scoundrels of their society as eugenically sound, after all the Gypsies had been through. |
Шайка воров похищает мальчика в красном балахоне из рук его матери. |
A bunch of thieves kidnap a boy in a red hoodie from his mother's arms. |
I’m happy to be leaving the scoundrels. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «шайка негодяев».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «шайка негодяев» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: шайка, негодяев . Также, к фразе «шайка негодяев» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.