Это не прошло даром - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
думаю, это вероятно - think it likely
это может быть (что) - it could be (that)
Взорви это - blow it
Это нехорошо - This is not good
это дело - this business
это единственное - is the only
это очень - this is very
это к делу не относится - this is irrelevant
это одно и то же. - this is the same thing
это притянуто за волосы - it is far fetched
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
не колебаться - do not hesitate
не унывать - do not be sad
не знаете - do not know
не меняется - does not change
не поддерживаются - not supported
не садящийся при стирке - unshrinkable
не верить своим глазам (или ушам) - not believe your eyes (or ears)
не достиг мастерства - not achieved mastery
не жилец на этом свете - not long for this world
оговорка, не имеющая юридической силы - invalid clause
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
имя прилагательное: last, past, backward, bygone, onetime, overpast, distant
приставка: yester-
прошлый год - last year
Прошлый день - previous day
прошлый спор - past dispute
прошлый вопрос - past question
будущий и прошлый - future and past
прошлый и текущий - past and current
в прошлый раз - last time
прошлый выходной - last weekend
прошлый век - last century
прошлый долг - past debt
Синонимы к прошлый: последний, прошлый, поздний, запоздалый, окончательный, единственный, прошедший, минувший, истекший, протекший
Значение прошлый: Предшествующий настоящему, минувший.
отданное даром - gifted
даром потерять время - slumber away
наделять даром - bless with the gift
обладать даром - have the gift
почти даром - almost nothing
терять даром время - to waste time
даром, что - though
терять даром времени - linger
пропадать даром - go to waste
тратить даром - waste
Синонимы к даром: даром, зря, понапрасну, без пользы, из-за пустяка, напрасно, тщетно, всуе, впустую, попусту
Антонимы к даром: недаром, за деньги
Значение даром: То же, что бесплатно.
Однако пережитое ночью потрясение не прошло даром для баронета. К утру он лежал без памяти в горячке под надзором доктора Мортимера. |
But the shock of the night's adventures had shattered his nerves, and before morning he lay delirious in a high fever under the care of Dr. Mortimer. |
И я, возможно, потерял сына, так что мне даром это не прошло. |
And I may have lost my son, so I didn't come out unscathed! |
Едва войдя в дом, я поспешила переобуться, но на Перевале я слишком долго просидела в мокрых башмаках, и это не прошло мне даром. |
As soon as I entered I hastened to change my soaked shoes and stockings; but sitting such awhile at the Heights had done the mischief. |
Такое постоянное принижение, встречая почву мягкую, легко забывающую, не прошло даром. |
This humiliation, constantly put upon a nature soft, yielding and forgetful, did not remain without its effect. |
Прошло немало времени с того дня, как ты сражался на моей стороне. |
It has been too long since you last fought at my side. |
The time passed very quickly. |
|
Прошло немало дней, прежде чем я узнал причину столь диковинного поведения. |
It was many days before I learned the reasons for this bizarre behavior. |
Ужасно, когда представители нашей профессии предлагают свои услуги даром. |
Very bad for the profession, offering services for nothing. |
И не думай, что это прошло незамеченным или недооценённым. |
Oh, and don't think it hasn't gone unnoticed or unappreciated. |
С тех пор прошло более тридцати лет, однако большая его часть до сих пор засекречена. Поэтому непонятно, насколько семинар в Ла-Хойя повлиял на его выводы и заключения. |
More than three decades later, most of the Fletcher Report remains classified, so the degree to which the La Jolla workshop influenced its findings is unclear. |
Минуты не прошло, как эти львы направились к нам, и Беверли смогла сделать отличную фотографию. |
And it wasn't a moment, and these lions came back towards us, and Beverly was able to get a great photograph. |
Ну, всё, что я скажу, что было - то прошло. |
Well, I'm willing to let bygones be bygones. |
Над этим местом незамедлительно поднялся сгусток черноты; не прошло и минуты, как Ричмонд скрылся под таким же, как прежние, неподвижным загадочным дымовым куполом. |
Moments later there was an incontinent release of blackness, and within sixty seconds Richmond had vanished under another of the mysterious static domes of black smoke. |
Прошло некоторое время, пока Папа Римский не признал... их подлинность. |
The papacy hesitated for a time before declaring the remains authentic. |
Со времени его побега прошло две недели, и с тех пор о нем нет ни слуху ни духу. |
A fortnight has passed since his flight, during which he has not been seen and nothing has been heard of him. |
С тех пор как я ел в последний раз, прошло много часов, и, хотя в сыром виде красные стебли были малосъедобны, я набрал себе столько, сколько вместили руки. |
It had been some time since I had eaten, and although in its uncooked state the weed was almost inedible I took as much as I could manage. |
Вы не поверите, что этой мебели, этих шкапов-буфетов, через наши руки прошло в смысле лака или, наоборот, какое дерево красное, какое орех. |
You wouldn't believe how much of that furniture, them wardrobes and cupboards, went through my hands, in the varnishing sense, or, on the contrary, some such mahogany wood or walnut. |
Потом это прошло; ваш приятель, Аркадий Николаич, приехал, и я опять попала в свою колею, в свою настоящую роль. |
But that passed off; your friend Arkady Nikolaich arrived, and I settled down to my routine again, to my proper function. |
Впрочем, я имею в виду, музыкант с твоим даром, просто, уверен что ты замечаешь беспокойные колебания? |
After all, I mean, a musician with your skill well surely you've experienced troubled vibrations? |
Прошло много времени, прежде чем он решил оглядеться - и увидел, что он не один. |
After a long time he glanced about him - and then he saw that he was not alone. |
И какие здесь случаются иногда ужасные насмешки судьбы! Я думаю, с моего прибытия времени прошло не более получаса. |
Since my entry not more than half an hour could have elapsed. |
Мама говорила, я обладала даром увольнения нянь и была лучшей в классе по уничтожению самооценки людей, хотя по какой-то идиотской причине за это не ставили отметок. |
Mommy said I was a prodigy at firing nannies and top of my class at destroying people's self-confidence, although they don't out grades for that for some dumb reason. |
С собрания директоров прошло пятнадцать дней, две недели, в течение которых компания находилась в панике и буквально разваливалась у Дэвида на глазах. |
Fifteen days had passed, two weeks during which panic had set in and the company had begun to disintegrate before his eyes. |
Я знаю, что время документалистики прошло. Шутишь? |
I do know that documentaries are over. |
Дело в том, - объяснил он, - что я тоже наделен даром наблюдательности. |
I, too, am not without observation. |
Remember what went up the road. |
|
Усталость Макмерфи я заметил еще раньше, когда возвращались в больницу и он потребовал, чтобы завернули в городок, где прошло его детство. |
I'd noticed McMurphy's exhaustion earlier, on the trip home, after he'd insisted on driving past the place where he'd lived once. |
Но когда человек заключает нелегальную сделку он предпочитает, чтобы все прошло гладко |
But when a man engages in clandestine dealings he has this preference for things being smooth |
Так прошло секунд пять; выражение дерзкого недоумения сменилось в лице Николая Всеволодовича гневом, он нахмурил брови, и вдруг... |
So passed five seconds; the look of haughty astonishment was followed by one of anger on Nikolay Vsyevolodovitch's face; he scowled.... |
Поверите ли, эта девочка была до того перепугана, что прошло целых три дня, прежде чем ваше письмо произвело должное действие! |
Would you believe it was three whole days before your letter had any effect on the little terrified creature? |
A lot of the day had already gone by, but the promised joys had still not appeared. |
|
An hour and a half later the postman came round again. |
|
MY WHOLE CHILDHOOD PASSED IN A BLUR |
|
Полвека прошло с тех пор. |
Half a century has gone by since then. |
Как всё прошло с Флетчер энджинс? |
How'd it go against Fletcher Engines? |
Собственно говоря, да: справа, но через несколько дней все прошло. |
As a matter of fact, yes. My right side. But it went away in a few days. |
Не прошло и получаса, как в купе ввалилась первая тройка. Ее пригнала назад тоска по утраченному великолепию. |
After less than thirty minutes, the original trio barged into the compartment, drawn back by their nostalgia for lost splendors. |
Мой бедный отец скончался в январе 85 года; с тех пор прошло два года и восемь месяцев. |
I seem to be in the grasp of some resistless, inexorable evil, which no foresight and no precautions can guard against. |
Я был наделен даром предвидения. |
I've been blessed with the gift of sight. |
Но прошло меньше 48 часов, и официального расследования не было. |
The thing was it was less than 48 hours, so no official investigation was opened. |
It didn't go at all well in Sydney with my mother. |
|
It is crucial that the injection be as close |
|
Мистер Данбар, сколько времени прошло с тех пор как в Антарктиде что-то росло? |
Mr Dunbar, how long is it since there was vegetation in Antarctica? |
Боюсь, Нелли, мои труды пропадут даром, -сказал он мне. - Мисс Кэтрин, как зовет ее мой балбес, поймет, какова ему цена, и пошлет его к черту. |
'I am afraid, Nelly, I shall lose my labour,' he muttered to me. 'Miss Catherine, as the ninny calls her, will discover his value, and send him to the devil. |
His hint was wasted. |
|
Прошло много времени, пока река нашла своё русло, пока стоячая вода, вообще, потекла. |
It took a long time for the river to find its bed and the stagnant water to flow. |
Well, I'm saying it's been A considerable amount of time. |
|
Столько лет прошло, но ничего не изменилось. |
So many years have passed, yet nothing has changed. |
Почти девять лет прошло с начала репрессий, а людей все еще пытают и убивают. |
Almost nine years have passed since the crackdown, and people still get tortured and killed. |
Прошло почти 30 лет, а эксплуатационные проблемы остались, поэтому были выделены деньги на завершение проекта электрификации. |
Nearly 30 years had elapsed and the operational problems remained, so money was made available to complete the electrification project. |
Много времени прошло без каких-либо комментариев, поэтому посредничество было закрыто. |
Plenty of time went by without comment from anyone, which is why the mediation was closed. |
Прошло пять недель, прежде чем его действительно вызвали на съемочную площадку, несмотря на первоначальный срочный отчет студии о работе. |
It was five weeks before he was actually called to the set, despite the studio's initial urgent report for work notice. |
Путешествие не прошло без проблем. |
The voyage did not pass without problems. |
Они решили поехать в Лос-Анджелес самостоятельно,но прошло еще пять недель, а из студии никто не выходил. |
They decided to travel to Los Angeles on their own, but another five weeks passed with no contact from the studio. |
Однако прошло двенадцать лет, прежде чем его двухтомник принципы психологии был опубликован. |
It was twelve years, however, before his two-volume The Principles of Psychology would be published. |
Прошло несколько лет, прежде чем он, наконец, нашел себе хорошего учителя. |
Several years passed before he finally found a willing teacher. |
В некоторых случаях прошло полгода или даже 10 месяцев, прежде чем компьютеры были фактически отправлены. |
In some cases half a year or even 10 months elapsed until the computers were actually shipped. |
Прошло чуть меньше 48 часов, никто не ответил, я возвращаюсь. |
It's been just under 48 hours, no one has responded, I am reverting. |
Поскольку прошло уже некоторое время с момента первоначального обсуждения и поскольку консенсус может измениться, я начал эту тему, чтобы получить новый вклад. |
Since it has been awhile since the original discussions and since consensus can change I have started this thread to gain new input. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «это не прошло даром».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «это не прошло даром» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: это, не, прошло, даром . Также, к фразе «это не прошло даром» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.