Обладала - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
владел, использовали, в руках, имеют, орудовали, пользуются
Даже в детстве Кэти обладала свойством, заставлявшим людей сначала пристально глядеть на нее, потом отворачиваться и тотчас снова оглядываться в непонятной тревоге. |
Even as a child she had some quality that made people look at her, then look away, then look back at her, troubled at something foreign. |
К 1860 – м годам Таммани под руководством твида обладала гораздо большим влиянием-и достатком, поэтому новая штаб-квартира считалась желанной. |
By the 1860s, Tammany under Tweed had much greater influence – and affluence, so new headquarters was deemed desirable. |
Как и в Египте, Исида обладала властью над судьбой, которой в традиционной греческой религии не могли противостоять даже боги. |
As in Egypt, Isis was said to have power over fate, which in traditional Greek religion was a power not even the gods could defy. |
Ненья, Кольцо Силы, которым обладала Галадриэль, было сделано из мифрила. |
Nenya, the Ring of Power possessed by Galadriel, was made of mithril. |
Церковь обладала монополией на образование, и феодалы согласились с этим и разрешили своим сыновьям учиться в немногочисленных церковных школах. |
The church had a monopoly on education and the feudal lords concurred and allowed their sons to be educated at the few church schools. |
Эта идеально ровная поверхность была слегка шероховата и обладала огромным коэффициентом сцепления. |
This ideally even surface, being slightly rough, had a large coefficient of traction. |
Если это ваш единственный аргумент, то Клер Ринато так же обладала одной из частей тела. |
If that's your only argument, claire Rinato was also in possession of body parts. |
Для того чтобы жизнь обладала метаболической активностью, она должна быть способна воспользоваться термодинамическим неравновесием в окружающей среде. |
For life to have metabolic activity, it must be able to take advantage of a thermodynamic disequilibrium in the environment. |
К тому времени, когда эти корабли были введены в строй, Британия обладала самой большой бронетанковой силой в мире. |
By the time these ships were commissioned, Britain possessed the largest armored cruiser force in the world. |
Семья Кларис принадлежала к барселонской буржуазии и обладала значительной экономической и административной властью. |
The Claris family belonged to the Barcelonan bourgeois and had significant economic and administrative power. |
По словам Стивенсона, жена Карлсона, Доррис, обладала некоторыми навыками экстрасенсорного восприятия и убедила Карлсона помочь поддержать исследования Стивенсона. |
According to Stevenson, Carlson's wife, Dorris, had some skill at extrasensory perception, and convinced Carlson to help support Stevenson's research. |
Она также обладала способностью переносить свою астральную форму в любое место, где существует растительная жизнь. |
She also had the ability to transfer her astral form to any place where plant life exists. |
Она обладала порядочным состоянием, так что брак этот не был принудительным. |
She had a goodly fortune in her own right, so that marriage had not been compulsory. |
Гарбо обладала тонкостью и натурализмом в своей игре, что выделяло ее среди других актеров и актрис того времени. |
Garbo possessed a subtlety and naturalism in her acting that set her apart from other actors and actresses of the period. |
Ты решала подобные проблемы по-другому, когда твоя семья обладала властью... |
Did you resolve such matters differently when your family held power... |
В детстве Эдит была счастливой, талантливой девочкой, которая превосходно танцевала и играла на сцене, обладала блестящими академическими способностями и врожденными способностями к арифметике. |
During her childhood Edith was a happy, talented girl who excelled at dancing and acting, and was academically bright, with natural ability in arithmetic. |
Эта группа обладала языковыми навыками и опытом проведения трансграничных операций в Пакистане. |
The team had language skills and experience with cross-border operations into Pakistan. |
Эта дивизия была преемницей первоначальной германской воздушно-десантной армии, 7-й воздушной дивизии, и обладала большим опытом. |
The division was the successor of the original German airborne force, the 7th Air Division, and was highly experienced. |
Но я не обладала необходимыми средствами для уговора. |
But I-I did not possess the adequate resources to convince her. |
Миссис Келлиген даже в свои пятьдесят лет была еще очень свежа, весела, жизнерадостна и обладала большим запасом добродушного юмора. |
Mrs. Calligan was still plump, bright, and cheerful at fifty, with a fund of good humor. |
В его глазах она обладала двумя величайшими талантами: голова на плечах и неизменное ведение. Чего еще человеку надо? |
He thought that she possessed the two great gifts: she was smart and she got the breaks-and you couldn't want no better than that. |
Опять же, это доказывает высокую степень власти, которой обладала профессия. |
Again, this proves the high degree of power that the profession had. |
С точки зрения историографии, Индия не обладала минимальными знаниями о концептуальных понятиях дифференциации и интеграции. |
From a historiographic perspective, India had no minimal knowledge about the conceptual notions of differentiation and integration. |
Армида, называемая Кончитой, обладала различными мистическими способностями. |
Armida, called “Conchita” had various mystical graces. |
Мама говорила, я обладала даром увольнения нянь и была лучшей в классе по уничтожению самооценки людей, хотя по какой-то идиотской причине за это не ставили отметок. |
Mommy said I was a prodigy at firing nannies and top of my class at destroying people's self-confidence, although they don't out grades for that for some dumb reason. |
Но, конечно же, если вселенная была сжата до очень маленьких размеров, то есть обладала очень высокой плотностью, значит, мы находимся в царстве квантовой теории. |
But, of course, once the universe is compressed into a very small scale or a very high density, we know we are in the domain of quantum theory. |
Она также обладала способностью становиться невидимой, сливаясь с фоном, а также неслышимой, даже для сверхслуха Супермена. |
She also possessed the power to become invisible by blending into the background as well as inaudible, even to Superman's super-hearing. |
Франция также обладала владениями в Азии и Тихом океане, и эти отдаленные колонии столкнулись бы с аналогичными проблемами разделенной лояльности. |
France also had possessions in Asia and the Pacific, and these far-flung colonies would experience similar problems of divided loyalties. |
Миссис Гарт обладала редким здравым смыслом, который умеет без ропота смиряться с тем, чего нельзя изменить. |
She had that rare sense which discerns what is unalterable, and submits to it without murmuring. |
Рука Славы также якобы обладала силой отпирать любую дверь, на которую натыкалась. |
The Hand of Glory also purportedly had the power to unlock any door it came across. |
Сьюзен обладала именно теми качествами, которые ему требовались. |
Here, surely, were exactly the qualities of which he was in search. |
Но вся беда в том, что она обладала романтическим воображением. |
She was romantic, though. |
В конце правления Али бен Юсофа в 1192 году Масмоуда уже обладала грозными силами. |
At the end of the reign of Ali Ben Yoûsof in 1192, the Masmoûda already had formidable forces. |
Поскольку она обладала этими качествами в избытке, ее рано и часто выталкивали на фронт. |
Since she had those qualities in abundance, she was pushed to the front early and often. |
Но она обладала хорошим здоровьем и была по-своему грациозной. |
But she was healthy and had a youthful grace. |
Аннемари Шаберль, 19-летняя секретарша, как утверждал парапсихолог Ганс Бендер, обладала телекинетическими способностями в деле Розенхайма о полтергейсте в 1960-х годах. |
Annemarie Schaberl, a 19-year-old secretary, was said to have telekinetic powers by the parapsychologist Hans Bender in the Rosenheim Poltergeist case in the 1960s. |
Франция была четвертой страной, достигшей ядерного потенциала, и обладала третьим по величине арсеналом ядерного оружия в мире. |
France was the fourth country to achieve nuclear capability and has the third largest nuclear weapons arsenal in the world. |
At the same time the Church had great power. |
|
Она обладала неким театральным качеством, которое было весьма примечательно, добавляясь к ее настоящей учености. |
She had a kind of histrionic quality which was quite remarkable, added to her real scholarship. |
Она обладала сингулярной легкостью, с которой можно было говорить, и полным реверансом отвечала всем, кто приходил к ней. |
The following schematic representation shows the position of the conserved cysteines that form the 'four-disulfide core' WAP domain. |
У покойной было больное сердце, - сказал он, - но состояние ее здоровья не внушало опасений. Она обладала уравновешенным характером и поражала всех своей огромной энергией. |
The deceased, he said, suffered from a weak heart, but otherwise enjoyed perfect health, and was of a cheerful and well-balanced disposition. |
Она обладала великолепным телосложением и совершенно фантастическим избытком энергии. |
She had a magnificent constitution, and a really wonderful amount of animal spirits. |
Она любила книги, она обладала тем, что люди с почтением называют загадочным словом культура. |
She knew the books, was possessed of that mysterious and awful thing called culture. |
She had a feminine gift for delicate flattery. |
|
Она обладала умом, жизненной силой, природной грацией и уравновешенностью, чувствительностью, чувством юмора и озаряющей все это квинтэссенцией женственности, которая очаровывает мужчину. |
She had intelligence, vitality, a natural grace and poise, sensitiveness, humour and illumining all these that quintessential femininity that fascinates the male. |
Однако метимна обладала демократией и не поддерживала восстание или объединение Лесбоса. |
Methymna, however, had a democracy, and did not support the revolt or the unification of Lesbos. |
В течение 19 века семья Ротшильдов обладала самым большим частным состоянием в мире, а также в современной мировой истории. |
During the 19th century, the Rothschild family possessed the largest private fortune in the world, as well as in modern world history. |
Он по-прежнему восхищался ею и безмерно уважал ее за воспитанность, благородство манер, начитанность и прочие драгоценные качества, коими она обладала. |
He still liked her tremendously and respected her for her cool good breeding, her book learning and all the sterling qualities she possessed. |
Часто кто-то из членов семьи Фудзивара занимал эту должность, чтобы помочь оправдать и использовать власть и влияние, которыми обладала семья. |
Frequently, a member of the Fujiwara family would take the position in order to help justify and exercise the power and influence the family held. |
При всей кротости, свойственной женщине, Софья обладала также отвагой, подобающей прекрасному полу. |
Sophia, with all the gentleness which a woman can have, had all the spirit which she ought to have. |
Она обладала практической сметкой - не в пример Уинстону, - а, кроме того, в бесчисленных туристских походах досконально изучила окрестности Лондона. |
She obviously had a practical cunning which Winston lacked, and she seemed also to have an exhaustive knowledge of the countryside round London, stored away from innumerable community hikes. |
В ее автобиографии подробно рассказывается о том, как молодая актриса обладала инстинктивным слухом для воссоздания музыкальных звуков. |
Her autobiography details how the young actress had an instinctive ear for recreating musical sounds. |
The power that she had was too much. |
|
Глядя на сегодняшнюю Индию, мы никогда не узнаем, каким величием и красотой она когда-то обладала. |
We can never know, from looking at India today, what grandeur and beauty she once possessed. |
Она носила свое имя и с сестрой Китса, и с матерью, и обладала талантом к пошиву одежды и языкам, а также врожденной склонностью к театру. |
She shared her first name with both Keats' sister and mother, and had a talent for dress-making and languages as well as a natural theatrical bent. |
Это говорит о том, что заранее подготовленная сеть обладала большей способностью к обобщению, т. е. замечанию паттернов, чем наивная сеть. |
This suggests that the pre-trained network had a better ability to generalize, i.e. notice the patterns, than the naïve network. |
Каждая еврейская община в какой-то мере обладала своей собственной версией Устной Торы, которая регулировала их религиозные практики. |
Every Jewish community in a way possessed their own version of the Oral Torah which governed their religious practices. |
Слушай, какими бы способностями ты не обладала, подозреваю, что они не включают в себя проникновения на вражескую территорию, захват и изоляцию бойцов противника. |
Look, whatever abilities you have, I'm guessing they don't include rendition, exfiltration, and isolation of enemy combatants. |