Это чертовски много - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
это верно - It's right
это важное соображение или обстоятельство - this is an important consideration or circumstance
это естественно - it `s naturally
это картина - This is a picture
это уже - this is
это не кспеху - there's no hurry
отсутствие новостей-это хорошие новости - no news is good news
но это неправда - but this is not true
смотри на это - look at this
запомните это - remember this
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
наречие: deuced, devilishly, curst, cursedly, like fury
словосочетание: more than somewhat
чертовски хорошо - damn good
быть лучшим чертовски - be the best damn
Вся моя жизнь чертовски - my whole fucking life
Вы чертовски со мной - you are fucking with me
так чертовски красивая - so damn pretty
так чертовски мило - so darn cute
так чертовски счастливым - so damn happy
чертовски мило - pretty damn cute
чертовски красивый гол - a peach of a goal
это чертовски хорошая - are a damn good
Синонимы к чертовски: дьявольски, адски, очень, безмерно, чудовищно, безумно, бесконечно, беспредельно, донельзя, жутко
Значение чертовски: Очень, чрезвычайно.
наречие: many, much, a great deal, a good deal, lot, more, a lot of, lots of, plenty, most
имя существительное: lot, considerable, skinful
словосочетание: a fat lot, by a long chalk, by long chalks, chalks away
много думать - give much thought
а также много других интересных - as well as many more
беспокойство слишком много - worrying too much
будет много веселья - be a lot of fun
было много положительных моментов - were many positive aspects
имеет слишком много - has too many
вкладывать много денег - invest a lot of money
включает много других - includes many other
Вы задаете много вопросов - you ask a lot of questions
Вы тратите много - you spending a lot
Синонимы к много: в значительной степени, очень, во сколько, не стать, сила, мало ли, слава богу, в большом количестве, будь здоров
Значение много: В большом количестве, достаточное количество кого-чего-н..
Великая и жуткая особенность жизни... В ней чертовски много потенциальных возможностей. |
The great and terrible thing about life there's just so much bloody potential. |
— Он должен быть интересным, увлекательным, чертовски динамичным, и он не должен ставить слишком много вопросов». |
“It’s fun, it’s delightful, it moves like a son of a bitch, and you don’t question too much.” |
В Мидсомер Пасчурес чертовски много сыра. |
There's a lot of cheese in Midsomer Pastures. |
Вы могли бы сделать Ромео и Джульетту на фоне белых или черных штор, но я думаю, что вы оттолкнете чертовски много потенциальных зрителей. |
You could do Romeo & Juliet against white or black drapes but I think you'd alienate a hell of a lot of the potential viewers. |
Я уже делал стилизованные постановки раньше, и зрителям требуется чертовски много времени, чтобы добраться до вас. |
I've done stylised productions before, and it takes the audience a hell of a long time to get with you. |
Это чертовски много лучше, чем я мог вообразить. |
It's a hell of a lot better than letting my imagination run wild. |
Люди чертовски много работают, чтобы называться профессионалами и зарабатывать себе на жизнь. |
People work really darn hard to be called professionals and earn a living. |
That's a whole hell of a lot of reading between the lines for one thing. |
|
Переучиться играть на нем - займет чертовски много времени, правда? |
It would take a hell of a lot of unlearning for you to play on that, wouldn't it? |
Это возвращает рок назад к его истокам... которые состоят в том, чтобы прийти и сделать чертовски много шума. |
It's taken rock right back to its basics... which is go out there and make a hell of a noise. |
It's a hell of a lot of media attention. |
|
Или... Десять процентов от контракта с Nike, это чертовски много бабок. |
Or 10% of a Nike contract is a hell of a lot of cash. |
Здесь много словесных высказываний, охватывающих группу людей, которые чертовски хорошо знают, что у них есть расистская повестка дня. |
A lot of verbage here covering a group of people who know damn well they have a racist agenda. |
Также я бы добавил, что ты уже сделала чертовски много для улучшения этого города и людям, таким как этот молодой человек, станет лучше благодаря твоей тяжёлой работе. |
I would also add that you've already done a hell of a lot to make this town better, and people like this young man here will benefit from your hard work. |
Очень мило с твоей стороны, но я совсем не расстроена, вообще-то, потому что собираюсь провести всю праздничную ночь, танцуя со своим чертовски-привлекательным будущим мужем. |
That's very sweet of you, but I'm not upset at all actually, because I am gonna be spending my entire prom night dancing with my devastatingly handsome future husband to be. |
Я пытался выполнить твою просьбу, обе ваши просьбы, но в этом доме слишком много секретов и совершенно безосновательных. |
I tried to honor your request for discretion, both of yours, but there are too many secrets in this household and for no good reason. |
Тебе ничего не надо, только исчезнуть, но в сердце не уместить так много воспоминаний, чтобы спокойно уйти. |
You want nothing more than to disappear, but your heart can't salvage enough remnants to leave. |
Нет нужды объяснять вам, что сегодня в нашем обществе много разграничительных линий, и многие из них приобретают смысл, когда вы понимаете отношение людей к этим данным правительства. |
I don't need to tell anyone here that there are a lot of dividing lines in our society right now, and a lot of them start to make sense, once you understand people's relationships with these government numbers. |
Я не могу замешаться в толпе, как вы, вероятно, заметили, но хотя мой рост и бросается в глаза, нам всем приходится переживать много трудностей на протяжении жизни. |
And so I have no anonymity, as you can probably tell, and while you can see my size, we all go through many challenges through our lifetime. |
В Манчестере много библиотек, музеев, художественных галерей и театров. |
Manchester has many libraries, museums, art galleries and theatres. |
В своей жизни я много путешествовал, и встречал многих прискорбных людей. |
In my life I have travelled far, and met many deplorable people. |
Почему так много людей хотят вытворять гадости и причинять боль другим? |
How come so many people are willing to do bad things and hurt other people? |
Это пение выматывает его, навязывает слишком много ненужных эмоций. |
It reduces him, forces too many unwanted emotions upon him. |
Нужно будет много складских помещений для моего торгового предприятия. |
I plan to take over the trading space for an import business. |
Хаскеры много лет судились с правительством Испании за право на владение. |
The Haskers fought the Spanish government in court for years over ownership. |
Но боюсь сейчас здесь будет слишком много тел для погребения. |
But now, I fear there will be too many bodies to bury. |
Вы даже представить себе не можете как много она значит для всех нас! |
Do you have any idea what that meant to everybody? |
Хочу встретить девушку, с которой у меня много общего, пригласить ее куда-нибудь, говорить о ее семье, сидя на скамейке в парке посреди ночи. |
I want to meet a girl that I have a lot in common with and ask her out and learn about her family on a park bench in the middle of the night. |
So much is said about them and they are never seen. |
|
Результаты наших исследований чётко показывают, что есть много талантливых, которые просто-напросто не следуют своим обязательствам. |
Our data show very clearly that there are many talented individuals who simply do not follow through on their commitments. |
Mother has been acquiring quite a few new things. |
|
Есть много случаев, когда поверхностные водные объекты и подземные водоносные слои оказывались загрязнены в результате просачивания загрязняющих веществ со свалок. |
There are many instances of both surface water bodies and underground aquifers becoming contaminated through the seepage of pollutants from waste dumps. |
Есть много реальных экологических проблем, с которыми мы сталкиваемся, например, генная инженерия, когда они сращивают растения, животных, насекомых. |
There are a lot of real environmental problems we face, like genetic engineering, where they are splicing plants, animals, insects, you name it. |
Злоупотребления в системе продвижения по службе привели к тому, что в структуре национальной полиции слишком много сотрудников старшего руководящего звена при отсутствии крайне важного управленческого потенциала на среднем и нижнем уровнях. |
The misuse of the promotion system has resulted in a top-heavy organization that lacks critical capacities at the middle and lower management levels. |
Однако всеобъемлющий план, к которому они стремятся, может быть реализован лишь через много лет, а подобного рода задержка приведет к потере Америкой имеющегося сегодня преимущества. |
But the comprehensive plan they yearn for could well be years away, and delay would erode today’s American advantage. |
Это хорошо отразится на моей репутации (анкете). Чертовски хорошо. |
This is going to look good on my record. Damned good. |
Формула 1 не нуждается в фонарях и поворотниках, или даже в чертовски большом аккумуляторе. |
Formula 7 cars do not need head lamps or indicators, or even a sodding great battery. |
Как и большинство фокусов Пабло, идея с такси была чертовски наглой и простой. |
Like most tricks Pablo employed, the audacity and simplicity of the taxi was pretty damn good. |
Капитан Джек Харкнесс чертовски обаятелен, красавчик, а еще и би. |
Captain Jack Harkness is hella compelling, and a dreamboat, and he is bi. |
Для человека, отвечающего за связь, он был чертовски необщителен. |
For Head of Communications, he was an extremely uncommunicative man. |
'Beatrice can sometimes be infernally unintelligent,' he said. |
|
I think I'm just about, yeah, pretty damn perpendicular. |
|
Мы отдали 20 лет чертовски сложной работы нашей семье 20 лет мук, ворчаний, ответных оскорблений, слез, обвинений.... |
We've put 20 years of hard bloody work into this family. 20 years of tantrums, sulks, answering back, tears, recriminations... |
Я знаю, в это сложно поверить, но похоже, что я чертовски хорош в постели. |
I know it's hard to believe, but apparently I'm terrific in the sack. |
Это было чертовски больно. Но не принесло мне никакого восторга. |
It hurt like a mother, but it didn't wig me out at all. |
Притчард, знаю, некоторые косо на вас смотрят, из-за того, что вы сдали своего напарника и босса, но лично я считаю, это было чертовски профессионально. |
Pritchard, I know some of these other agents are looking at you sideways for turning your partner and your boss in, but from where I stand, that was damn fine work. |
Его рука чертовски горячая! |
Argh, his hands are boiling hot! |
The kind who know damn well you cannot change the system from within. |
|
И в какой-то момент находит время, чтобы выбить чертовски огромную дыру в черепе сына тоже. |
And at some point finds time to knock a bloody great big hole in the son's skull too. |
Но прежде чем ты вызовешь психовозку и скажешь им меня забрать – всему этому есть чертовски хорошая причина. |
But before you call the looney-bin and have them cart me away, it's for a damn good reason. |
This simply must hurt like the very devil. |
|
У нас чертовски хороший судебный криминалист. |
We got one hell of a forensic scientist. |
А значит, у многих людей был чертовски хороший мотив для убийства. |
That means a lot of people had a damn good motive for murder. |
Это чертовски добивает меня. |
It beats the hell out of me. |
Если война протянется еще несколько лет, то это счастье; а если через полтора месяца ей конец, то это чертовское невезение. |
If the war goes on for a couple of years, then it's luck; if it's over in six weeks it's a damn bad break. |
Damn glad to finally see you up here. |
|
мы все выглядим чертовски худыми без мышечной массы и жира в теле. |
we all look thin as hell without muscle mass and body fat]. |
Он может только сказать вам, что это было чертовски блестящее время в его жизни, и он называл все после всего. |
He can only tell you that it was a fucking brilliant time in his life, and he was naming everything after everything. |
Господи Иисусе, не думаю, что я когда-либо слышал что-то настолько чертовски отсталое за всю свою жизнь. |
Jesus H. Christ I don't think I've ever heard something so goddamn retarded in my entire life. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «это чертовски много».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «это чертовски много» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: это, чертовски, много . Также, к фразе «это чертовски много» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.