Я клянусь богом, я бы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
когда я смотрю - when I look
недавно я узнал - I recently found out
прежде чем я уйду - before I go
техника от а до я - technology from A to Z
я не знаю - I don't know
я не понимаю - I don't understand
думал я - I thought
могу я вам помочь - Can I help you
могу я кое - can I do something
больше, чем я должен - more than i supposed
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
клянусь - upon my soul
матерью клянусь - I swear on my mother
клянусь богом - I swear to god
клянусь своими детьми - I swear by my children
Клянусь говорить правду и ничего - swear to tell the truth and nothing
клянусь небом - begad
клянусь честью! - in faith!
клянусь Юпитером - by jupiter
я клянусь - i swear on
я клянусь богом, я могу - i swear to god i can
Синонимы к клянусь: правда, действительно, отвечаю, точно, честное слово, сто пудов, гарантирую, держу пари, видит Бог, уверен
с Богом - with God
грех перед богом - sin against God
клянусь перед богом - I swear to God
богомол-скрипка - violin mantis
быть богом - being god
церковь Богоматери Кампании - chiesa di madonna di campagna
быть с богом - be with god
я клянусь богом мысли - i swear to god i thought
я клянусь богом это было - i swear to god it was
я клянусь всемогущим богом - i swear by almighty god
бы не побыть - I would not stay
бы ее - would do her
бы закончил - would have graduated
бы каждый - would make every
бы лично - would personally
бы я работать на - would i work on
был бы гениальным - would be brilliant
был бы еще жив - would still be alive
был бы сумасшедшим - would be crazy
было бы для - would be for
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
Клянусь богом, эта ублюдок знал, что я был прав. |
Swear to God, that asshole knew I was a righty. |
I swear to God, it's one thing after another with you. |
|
Но дайте мне слово, миссис Уилкс, что будете беречь себя, иначе, клянусь богом, я и пальцем не пошевелю. |
But I must have your promise. Take care of yourself or, before God, I won't turn a hand. |
Within 24 hours, honest to God. |
|
Kept to the hour-to the very minute; and by the Divinity of Vengeance |
|
Клянусь Богом, что мы закончили гроздь слишком быстро, и ты ел по три виноградины. |
I would swear to God that we finished that bunch too quickly, and that you've eaten the grapes three at a time. |
Клянусь богом, если кто-нибудь из них хотя бы улыбнется, я его прикончу. |
If one of 'em so much as laughs, by Christ, I'll kill 'em. |
Я сел за стол против нее; поглядел, как она орудует ножом, и, клянусь богом, вдруг меня осенило: понял - ее работа! |
By the living Lord it flashed upon me, as I sat opposite to her at the table and saw her with a knife in her hand, that she had done it! |
Клянусь Богом. |
Before the good God, I swear it. |
Если ты отпустишь меня, клянусь Богом, я уйду. |
Be quiet! - If you let me go, I swear to God, I'll go. |
Это все очень трогательно, но, Рейчел, лезь в повозку, или клянусь Богом, я тебя туда сам швырну. |
This is all very touching, but, Rachel, get on the wagon, or I swear to God, I'm gonna throw you on. |
Honest to God, someone put that pot in my locker. |
|
Я еще не знаю, как я это сделаю, но только, клянусь богом, я заставлю мерзавца молить меня о пощаде. |
I do not know how it shall be done, but I shall have that scoundrel at my mercy as there is a God in heaven. |
Ох, клянусь богом, под ним! - говорит он. |
' O-under, by Gad!' says he. |
Клянусь Богом, если б я знал, был уверен, что он поступил так лишь ради того, чтобы пройти на выборах в конгресс... |
By God, if I knew that, believed that he had done that just to get elected to Congress |
Поклянитесь, что это только слухи, Шарп, или, Богом клянусь, сэр, вы выйдете отсюда лейтенантом. |
Tell me on oath that the talk is just idle gossip, Sharpe, or by God, sir, I promise you will walk out of that door a lieutenant. |
Так, богом клянусь, если еще один человек назовет меня сегодня глупым... |
Okay, I swear to God, if one more person calls me stupid today. |
Клянусь Богом, Вы герой |
You're an honest to god hero. |
Клянусь богом! Не думал я, что так случится, -внезапно воскликнул он, вскочив с места. - А может, они самозванки... и Сьюзен с ребенком все-таки умерла? |
Begad! he suddenly exclaimed, jumping up. I didn't think of that. Perhaps these are impostors-and Susan and the child dead after all! |
Это семейный бизнес, и я клянусь перед богом, что оставлю его тому, кто заботится о моей семье, а не пытается разорвать ее на части. |
This is a family business, and I swear before God, I'm gonna leave it to somebody who cares about my family, not someone who's trying to tear it apart. |
Клянусь богом, вы видели? |
I swear to heaven, have you ever? |
I swear to you before God I'll be a good woman. |
|
В другой раз сиди в лодке, Пип, или, клянусь богом, я не стану подбирать тебя, если ты опять выпрыгнешь, помни. |
Stick to the boat, Pip, or by the Lord, I won't pick you up if you jump; mind that. |
Ни с обычными, ни с нашими людьми. Клянусь Богом, я не позволю сделать это от моего имени. |
Not to mundanes, not to our people and, by God, I won't let it happen in my name. |
Богом клянусь. Это правда. |
I swear to God. lt's the truth. |
Клянусь Богом, нам за это отплатится. |
I swear to god, we'll become hapless. |
я подумал: Богом клянусь, мое поместье волнует его больше, чем ты можешь представить. |
I thought, by my soul... he has more worthy interest to my estate than you could hold a candle to. |
I swear to God, you... are as dead in the head as this slab of meat! |
|
Клянусь богом, надо быть каким-то Самсоном, чтобы распутать эти узлы! |
By God! I long to exert a fraction of Samson's strength, and break the entanglement like tow! |
Клянусь господом богом, я не крал, сэр, - чуть не плача взмолился несчастный капеллан. |
'I swear to God I didn't steal it, sir,' the chaplain pleaded with distress, almost in tears. |
Клянусь богом, я сделаю из него мученика, если он вздумает сеять предательство среди моей челяди! |
By the scallop-shell of Compostella, I will make a martyr of him, if he loiters here to hatch treason among my domestics! |
Богом клянусь, она нападала, а я только защищалась. |
I swear to God, she wanted to kill me and I was just defending myself. |
Клянусь богом, он мой родной брат, но я не могу понять, или он дебил, или он так пытается вывести меня из себя. |
Sometimes, I swear to God, he's my own brother, and I don't know if he's part moron or just acting like it to piss me off. |
Ну что ж, после того, как ты провела этот спектакль, я, наверное, не смогу сказать нет, но, клянусь богом, уж я прослежу, чтобы мисс Филиппе не оставила на тебе завтра живого места. |
'Oh well, after the performance you gave tonight I suppose I can't say no, but by God, I'll see that Miss Phillips pitches into you tomorrow.' |
Клянусь хранить верность флагу Соединенных Штатов Америки и Республике, которую он олицетворяет единой нации перед Богом неделимой, свободной и справедливой ко всем. |
I pledge allegiance to the flag of the United States ofAmerica and to the republic for which it stands one nation under God indivisible, with liberty and justice for all. |
Богом клянусь, Эллис Хайтауэр - самый жирный, злобный, кровожадный кит - слышите? |
I swear to God, Ellis Hightower is the biggest, meanest shark-eating-est whale I have ever- are you hearing me? |
И я клянусь, что я здесь не для того, чтобы избежать скандала, я здесь, чтобы попросить моего священника, с которым я выросла, соединить меня с мужчиной, которого я люблю, перед Богом. |
And I promise you, I'm not here only trying to spare embarrassments, I'm here asking my minister, the minister that I grew up with, to unite me with the man that I love, under God. |
If I lose out on this job because of her, I swear to God... |
|
Я сверну ей шею, клянусь Богом! |
I'm gonna snap her neck off, I swear to God! |
Богом клянусь - я взглянул снова, Ставки выросли до четырнадцати. |
I swear to God, Ray, I looked back again... they lengthened to fourteens. |
Клянусь Богом, я не знаю, где он. |
Listen, honest to God, I don't know where he is. |
Клянусь Богом, если с ней что-нибудь случится, если ты причинил ей вред любым способом, не будет ничего сравнимого с той болью, что я причиню тебе. |
I swear to God, if anything happened to her, I mean, if you hurt her in any way, that won't be anything compared to the pain that I'm gonna bring down on you. |
Отойди, Джек или, клянусь Богом, я размажу твои мозги по стенке. |
Stand off Jack, or by cracky I'll trim the wall with your brains. |
Богом клянусь, мое дружеское расположение с годами стало крепче, как выдержанный коньяк. |
By Jove! my feelings have ripened for you like fine old cognac. |
Клянусь богом, этот маленький Эвок скоро поджарится. |
Swear to God, this little ewok is going up in flames! |
Ты будешь держаться подальше от Лили, или, клянусь Богом, я съем эти усики прямо с твоего противного французского лица. |
You stay away from Lily, or I swear to God I'll eat that moustache right off of your ugly French face. |
Клянусь Богом, мне знать ни к чему. |
Honest to God, don't need to know. |
Или, клянусь богом, вам придется объяснять, как Дэни споткнулся и отрезал себе голову. |
Or I swear to God, you'll be explaining how Danny tripped over and accidentally cut off his own head. |
Богом и всем, что я почитаю истиной, клянусь, что не желал ему иного вреда. |
I swear to God and by all I hold true that I meant him no other harm. |
Клянусь, уж я не знаю, - вмешался Вамба, - чем поклонники Махмуда и Термаганта лучше этого народа, когда-то избранного самим богом! |
Now, in faith, said Wamba, I cannot see that the worshippers of Mahound and Termagaunt have so greatly the advantage over the people once chosen of Heaven. |
Я торжественно клянусь поддерживать и защищать Конституцию Соединенных Штатов против всех врагов, иностранных или местных. |
I solemnly swear to support and defend the constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic. |
I swear I just told you to grab your buckets! |
|
It's on standby, I promise. |
|
Клянусь святым Михаилом, - отвечал Фрон де Беф, - было бы гораздо лучше, если бы ты один отвечал за эту затею, де Браси! |
By St Michael, answered Front-de-Boeuf, I would thou couldst stand the whole brunt of this adventure thyself, De Bracy. |
Клянусь вам, что это правда. |
I swear it's the truth.' |
Клянусь, эта девчонка сможет обвести вокруг пальца космический шаттл, если захочет. |
I swear that girl could scam a space shuttle if she set her mind to it. |
Если ты еще хоть раз что-нибудь нарисуешь клянусь, я напишу этой женщине и расскажу, что ты воруешь ее идеи! |
If you ever do any more painting around here I swear I'll write that woman a letter telling her you're stealing her ideas. |
Ты поднял палец на жену старины Креветочные-Глаза, и, клянусь Богом, я расквашу твою физиономию, приятель. |
You lay one finger on Shrimp Eyes' wife and I swear to God I'll fill your face in, pal. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я клянусь богом, я бы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я клянусь богом, я бы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, клянусь, богом,, я, бы . Также, к фразе «я клянусь богом, я бы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.