Отражать свет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- отражать свет гл
- reflect light, reflect the light
-
глагол | |||
glint | вспыхивать, сверкать, блестеть, ярко блестеть, давать отблеск, отражать свет | ||
gleam | светиться, мерцать, поблескивать, отражать свет |
глагол: reflect, reverberate, represent, mirror, repel, repulse, beat back, fend, ward off, fend off
отражать атаку - repel an attack
плохо отражать - reflect badly on
отражать пенальти - block penalty
отражать суть - capture the essence
неблагоприятно 6ся отражать - reflect adversely
отражать по дебет - book in debit
отражать по кредит - book in credit
отражать удар - deflect shot
Синонимы к отражать: защищать, отвращать, посылать, противиться
излучение света - light emission
полный света - full of light
пугать живые дневные света из - scare the living daylights out of
другой конец света - other end of the world
аберрация света - light aberration
вторичный источник света - secondary light source
блеск по блескомеру с отражением света под углом 60° - 60 deg gloss
распределение света - beam distance
Вокруг света за 80 дней - around the world in 80 days
дифракция света - diffraction of light
Синонимы к света: знать, деть, мир, земля, общество, белый свет, солнце, цвета, огонь
блеск, вспыхивать, блестеть, ярко блестеть, давать отблеск
Свойство отражения гласит, что если парабола может отражать свет, то свет, который входит в нее, перемещаясь параллельно оси симметрии, отражается в направлении фокуса. |
The reflective property states that if a parabola can reflect light, then light that enters it travelling parallel to the axis of symmetry is reflected toward the focus. |
Просто невероятно! Многих ли ты еще знаешь, кто мог бы так отражать твой собственный свет? |
Impossible; for how many people did you know that refracted your own light to you? |
Таким образом, сильно отражающие объекты имеют тенденцию отражать в основном неполяризованный свет, а слабо отражающие объекты имеют тенденцию отражать поляризованный свет. |
Thus, highly reflective objects tend to reflect mostly unpolarized light, and dimly reflective objects tend to reflect polarized light. |
Это приводит к тому, что две трети площади дисплея могут отражать свет в любом желаемом цвете. |
This results in the availability of two-thirds of the display area to reflect light in any desired color. |
Хорошо выполненная круглая бриллиантовая огранка должна отражать свет вверх и заставлять Алмаз казаться белым при взгляде сверху. |
A well-executed round brilliant cut should reflect light upwards and make the diamond appear white when viewed from the top. |
Чернила изменяют химический состав бумаги, в результате чего эти места способньl отражать инфракрасньlй свет. |
Ink change the chemical composition of the paper, whereby these places can reflect infrared light. |
Кристалл на его лбу был задуман как торговая марка, чтобы отражать солнечный свет вдоль его гребня во время светового эффекта. |
The crystal on his forehead was meant as a trademark to reflect the sunlight along his crest during lighting effect. |
Сапфировый прибор должен быть соединен с зеркальным коллектором, чтобы отражать свет, который в противном случае был бы потрачен впустую. |
The sapphire apparatus must be coupled with a mirror-like collector to reflect light that would otherwise be wasted. |
Близлежащие листья растений будут поглощать красный свет и отражать далекий красный свет, что приведет к снижению отношения красного к далекому красному свету. |
Nearby plant leaves will absorb red light and reflect far- red light which will cause the ratio red to far red light to lower. |
Они не должны отражать свет или рассеивать его в воздушном зазоре, так как это может вызвать нежелательное обратное отражение в волоконной системе. |
They should not reflect the light or scatter the light in an air gap, since that could cause unwanted back reflection in the fiber system. |
Объекты имеют тенденцию избирательно поглощать, отражать или пропускать свет определенных частот. |
Objects have a tendency to selectively absorb, reflect or transmit light of certain frequencies. |
Другой факт заключается в том, что эти веки также могут отражать свет, и этот уровень отражения соответствует поляризации света и углу, под которым он светится. |
Another fact is that these eyelids can also reflect light and this level of reflection corresponds to polarization of the light and the angle at which it is shone. |
То есть один объект может отражать зеленый свет, поглощая все остальные частоты видимого света. |
That is, one object might reflect green light while absorbing all other frequencies of visible light. |
Мастерство огранки алмаза определяет его способность отражать и преломлять свет. |
The skill with which a diamond is cut determines its ability to reflect and refract light. |
Когда солнечный свет попадает на фотокатализатор, например, на TiO2, или диоксид титана, образуются высокоактивные формы кислорода, такие как супероксиды, перекись водорода и гидроксильные радикалы. |
When sunlight comes in and strikes a photocatalyst, like TiO2, or titanium dioxide, it creates these really reactive oxygen species, like superoxides, hydrogen peroxide and hydroxyl radicals. |
I knew that every circle of my iris glowed. |
|
На мятом металлическом корпусе загадочно бликовал желтый свет газовых ламп. |
The sallow gasjets reflected secretively in its battered metal hide. |
Янтарный свет уличных фонарей придавал его оливковой коже серовато-желтый оттенок, характерный для старой газетной страницы. |
The yellow street lamp had turned his olive skin the color of old newsprint. |
The lights in the pilot-room dimmed and went out. |
|
Обманутая жена заявила, что внешность должна отражать душу, и превратила ее в кошку. |
The scorned wife had said that her outside should match her inside, and changed her into a cat. |
Свет солнца внезапно сместился в сторону инфракрасного спектра после нашего прибытия сюда. |
The light from the sun suddenly shifted to the red spectrum after we got here. |
Они достигли конца прохода и снова вышли на свет, под призрачное мерцание свечей. |
They had reached the end of the row and emerged into more dim candlelight. |
All Copyright Reserved Light blue return. |
|
Change a lens, load a memory card, adjust the lights? |
|
They had plenty of booze, they'd wired up some party lights. |
|
Потому что чёрные дыры - это объекты, чьё гравитационное поле настолько велико, что ничто, даже свет, не может их покинуть, так что его нельзя увидеть напрямую. |
Because black holes are objects whose pull of gravity is so intense that nothing can escape it, not even light, so you can't see it directly. |
Свет ярко светит в конце ливийского туннеля, но тускло мерцает в конце сирийского. |
The light shines bright at the end of the Libyan tunnel, but it flickers dimly at the end of the Syrian tunnel. |
Фермерам нужен солнечный свет, чтобы взошла их пшеница для пива! |
They pray for sunlight So their barley might make a more refreshing beer. |
Но постепенно белесый свет на мачтах погас, и вся сцена утонула во мраке, чьи покровы снова окутали Пекод и тех, кто толпился на его палубе. |
The tableau all waned at last with the pallidness aloft; and once more the Pequod and every soul on her decks were wrapped in a pall. |
Белые покупают дома за городом, платят за свет, газ на месяц вперед, потому что у них отпуск в Гонолулу. |
White people go outta town, they pay their light, car, gas, rent, everything months in advance, just in case they get waylaid in Honolulu or something. |
Обычные звуки жизни казались более музыкальными, чем где-нибудь еще в целом свете, свет - более золотистым, жизнь - более спокойной и полной мечтательного удовольствия. |
The common sounds of life were more musical there than anywhere else in the whole world, the light more golden, the life more tranquil and full of dreamy delight. |
Свет быстро описал дугу, метнулся к потолку, скользнул обратно и озарил накрахмаленный пластрон сорочки, полу фрака, черный галстук и смущенное лицо. |
The beam swung rapidly around, glided over the ceiling and back again and lighted a starched shirt front, part of a dinner jacket, a black tie and an embarrassed face. |
В гимназии, тихонько шипя, изливали розовый свет калильные фонари в шарах. |
Crackling faintly, the school arc-lights shone with their pinkish light. |
At boring stage some known actor, And, turning to unknown world |
|
Розоватый свет лег на лица. |
Their faces were bathed in pink light. |
Когда это будет сделано, я подниму крик, и тогда Ганник отправится на тот свет вслед за ним. |
When it is done I will raise clamor, and see Gannicus follow to the afterlife. |
В расширенные зрачки бил свет. |
The light hurt his dilated eyes. |
Свет был очень тусклым и Селдон, уже в который раз, удивился пристрастию транторианцев к темноте. |
The light was dim and Seldon wondered why the Trantorians didn't keep it dark altogether. |
На свет он появился с синдромом Дауна, Артур Миллер скрывал это. |
The kid was born with Down Syndrome and Arthur Miller hid it. |
Для бывшего осветителя, имеющего в распоряжении несколько ламп и лесов... дневной свет, проходящий сквозь тюль можно очень точно отрегулировать. |
For a former lighting cameraman, with access to a few lamps and a bit of scaffolding... the daylight coming through net curtains can be very carefully regulated. |
Когда он проходил мимо кардиналов, даже теплый свет свечей не мог смягчить сверлившие его взгляды. |
As he moved toward the cardinals, not even the diffused light of the candles could soften the eyes boring into him. |
The light up there, my God, and this patchwork below. |
|
Все они произведены на свет под патронажем института Помощи Матерям, содействующего женщинам. |
All brought into this world under the patronage of the Mothers' Aid institution which assists mothers. |
They don't just turn on the lights like downstairs. |
|
Свет зол и гнусен, - заговорила, наконец, виконтесса. |
The world is basely ungrateful and ill-natured, said the Vicomtesse at last. |
Всплыла на свет, само собой разумеется, и история с любовницей, - всплыла со всеми прикрасами, на какие только способны гнев и презрение. |
Out came, you may be well assured, the story of the mistress; and out it did come, with all the embellishments which anger and disdain could bestow upon it. |
Она ехала на север, проскочила на красный свет вон там, на скорости 60 миль в час, задела грузовик вон там, подъехала сюда... |
She was headed northbound, she ran red light doing 60. She clipped a truck right there, rolled here... |
But then I realized that lighthouses flash white, not red. |
|
Бледный хмурый свет проникал слева, сквозь маленькие стекла большого решетчатого окна почти во всю ширину стены. |
A white, dull light fell from a large window, with tiny panes, on the left, which usurped the whole width of the room. |
Столбы с почтовыми ящиками влетали в свет фар и мелькали мимо. |
Mail boxes on posts beside the road rushed into the lights and flicked past. |
Переключаемся на студийный свет. |
We're about to switch to media lighting. |
I want to drive out the darkness and bring in the light. |
|
Redemption through light and through good. |
|
С опозданием, когда сияет свет |
Behind the time when the light shines |
But perhaps this is what The Light is giving in return. |
|
'By the soft green light in the woody glade. |
|
Инстинктивно мы располагаем их на уровне глаз, там, где естественный свет. |
By instinct, we place them at eye level, where there's natural light. |
Так уж свет создан. |
Ay, ay, it is the way of the world. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отражать свет».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отражать свет» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отражать, свет . Также, к фразе «отражать свет» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.