Are to be pitied - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
What are you waiting for? - Чего же ты ждешь?
are both possible? - оба возможно?
if you are suffering - Если вы страдаете
are identified as follows - обозначены следующим образом
systems are in place - системы на месте
charges are filed - сборы поданы
there are constraints - Есть ограничения
so far are proof - до сих пор являются доказательством
we are going to follow - мы будем следовать
who are also - которые также
Синонимы к are: they-re, that-is, be, so-it-is, should-be, would-be, seem to be, ar, as-it-is, am
Антонимы к are: go, never be, serve, lie, leave, come out, absent, disappear
Значение are: a metric unit of measure, equal to 100 square meters (about 119.6 square yards).
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
to/in a foreign land - в / в чужой стране
to a certain extent/degree - в определенной степени / градус
prove to be the case - доказать это
until/to the end of - до / до конца
tell all to - рассказывать всем
prejudicial to - наносящий ущерб
up till/to now - до сих / в настоящее
different to - отличается от
get up to no good - не добираться до конца
up to the mark - до отметки
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
verb: быть, находиться, составлять, существовать, происходить, равняться, стоить, бывать, обстоять, случаться
auxiliary verb: должен
abbreviation: тратта, переводный вексель
be a teacher of - быть учителем
be certain - быть уверенным
be friendly with - дружить с
be in pain - испытывать боль
be marked with - быть отмечены
be consistent - быть последовательным
not to be missed - не пропустить
be wrong - быть неправым
be out of the starting blocks - брать старт
be in debt up to the armpits - находиться по уши в долгах
Синонимы к be: breathe, live, be extant, draw breath, exist, have life, be alive, have existence, have being, happen
Антонимы к be: go, never be, serve, lie, leave, come out, absent, disappear, non, lying
Значение be: exist.
are to be pitied - несчастнее
is pitied - является жалели
to be pitied - несчастнее
better be envied than pitied - лучше позавидуешь чем несчастнее
Синонимы к pitied: empathized, sympathized, consoled, commiserated, condoled, pity, regretted, rued, graced, sorrowed
Антонимы к pitied: blamed, callousness, cheerful, comical, cruelty, evil, glorious, happy, harshness, heart is cold iron
Значение pitied: simple past tense and past participle of pity.
She pitied her husband, somewhat hypocritically, and kept her daughter in seclusion. |
Она лицемерно жалела мужа и заставила дочь сидеть дома. |
They need neither be overwhelmed with favours nor be pitied, the little old man with the blue ribbon now said, in his turn. |
Нечего их ни жалеть, ни жаловать! - сказал старичок в голубой ленте. |
They have no suspicion that they are to be pitied. Certainly they are so. |
Они не подозревают, что достойны сострадания, а между тем это так. |
You are pitied-the victim of magical delusion. She is a sorceress, and must suffer as such. |
Тебя жалеют... считают тебя жертвою волхвования; а она колдунья и должна за это понести кару. |
I pitied him, because I felt that he regretted his payment of the fine after all. |
Мне было жаль его, ибо чувствовалось, что он пожалел в итоге о своём платеже. |
And if towns catch fire, that is not a very serious business either. Rich people live in towns; they are not to be pitied. |
Города горят - это тоже не великое дело,- в городах живут богатые, их жалеть нечего! |
Yet in the natural course of life he might possibly have to linger on earth another thirty or forty years-scoffed at; at best pitied. |
А ведь ему, может быть, придется прозябать на земле еще лет тридцать или сорок, и все будут насмехаться над ним, в лучшем случае жалеть. |
They pitied our situation, and subscribed largely towards the church, and were very friendly towards us and advised us how to go on. |
Они сочувствовали нашему положению и в основном поддерживали церковь, были очень дружелюбны к нам и советовали нам, как жить дальше. |
Darya Alexandrovna at that moment pitied him with all her heart. That was what I did indeed when she herself made known to me my humiliation; I left everything as of old. |
Дарья Александровна теперь всею душой уже жалела его. - Я это самое сделал после того, как мне объявлен был ею же самой мой позор; я оставил все по-старому. |
But that pity is simply wasted, because handicapped people are not abandoned and suffering beings, who need to be pitied. |
Но эта жалость совершенно излишня, потому что люди с ограниченными возможностями не являются какими-то страдающими и всеми заброшенными личностями, которых мы должны жалеть. |
Pitied and shunned by everyone until I wind up sitting with the most pathetic people there. |
Жалкий тип, избегаемый всеми и находящий убежище в компании трёх самых нелепых персонажей. |
I hardly pitied him; my first feeling was one of keen and genuine interest in the nearness of a dying person, in the mystery of death. |
Едва ли я жалел его, но впервые почувствовал острый и естественный интерес к умирающему ближнему, к тайне смерти. |
Yuan pitied Zhao for his faithfulness, and obtained the best medicine for him to save him. |
Юань пожалел Чжао за его верность и добыл для него лучшее лекарство, чтобы спасти его. |
By nature she wasn't given to interfering in other people's lives, but she loved and pitied Meggie, and adored the difficult, capricious scrap Meggie had borne and Luke fathered. |
Совсем не в характере Энн было вмешиваться в чужие дела, но она любила и жалела Мэгги и обожала капризную упрямую кроху - дочку Мэгги и Люка. |
Однако обычно Преты рассматриваются как существа, достойные жалости. |
|
I don't want to go if I can only sit and watch and be pitied. |
Я не хочу идти, если я смогу только сидеть, смотреть и сожалеть. |
But I also thought there were many ignorant people, people who did not understand what was happening, so I pitied that kind of person. |
Но я также думал, что есть много невежественных людей, людей, которые не понимают, что происходит, поэтому я жалел таких людей. |
I pitied Frankenstein; my pity amounted to horror; I abhorred myself. |
Я жалел, мучительно жалел Франкенштейна, а себя ненавидел. |
And you both come to bewail the deed to me, as if you were the people to be pitied! |
И оба вы приходите ко мне плакаться о том, что сами натворили, - будто жалеть надо вас ! |
Но теперь она уже не трогала его и не возбуждала в нем жалости. |
|
And, as your ladyship says, if she was deceived by some wicked man, the poor wretch is to be pitied. |
И если, как говорит ваша милость, ее обманул какой-нибудь злодей, то бедняжка достойна сожаления. |
She is very nice and kind and, above all, she's much to be pitied. She has no one, no one. |
Она очень милая и добрая,а главное - жалкая девушка.У нее никого,никого нет. |
You and I... we're a lot of things, but we're not to be pitied. |
Ты и я, мы совершили многое, но мы не должны сожалеть. |
Because he pitied those deaf and mute, he used all his savings to build this Ja Ae School. |
Из жалости к глухим и немым, на все свои сбережения построил эту школу - школу Чжа Э. |
Yes, said he, when he returned to Emma, unfolding his large cotton handkerchief, one corner of which he put between his teeth, farmers are much to be pitied. |
Да, так вот, - вернувшись к Эмме, сказал он и, зажав в зубах уголок большого ситцевого носового платка, принялся развертывать его. -Крестьянам тяжело живется. |
No one, however, pitied the fate of the two Malvoisins, who only suffered the death which they had both well deserved, by many acts of falsehood, cruelty, and oppression. |
Впрочем, никто не пожалел об участии обоих Мальву азенов: они понесли вполне заслуженную кару, потому что многократно проявляли двоедушие, жестокость и деспотизм. |
I don't think that Mrs Basil considered it to be falling; she just pitied him and loved him. |
А миссис Бейзил, судя по всему, это грехом не считала - ведь она поступала так из жалости и любви. |
She's so much to be pitied, poor child, so much to be pitied, and you don't feel how it hurts her to hear the slightest reference to the cause of it. |
Она так жалка, бедняжка, так жалка, а ты не чувствуешь, что ей больно от всякого намека на то, что причиной. |
He would be either pitied or blamed for his daughter's depravity. Either way, it would be unbearable. |
Жалеть или обсуждать за порочность дочери. |
She pitied his deformity, over which he was so sensitive, and her pity expressed itself instinctively in tenderness. |
Его хромота, доставлявшая ему столько огорчений, вызывала у нее жалость, и эта жалость проявлялась в нежности. |
I deserve to be pitied. |
Я достоин жалости. |
I pitied Ken Marshall when he was forced to react with hearty ha-ha-has to every crap magic trick. |
К концу первой четверти XXI века Соединенные Штаты погрузились в состояние гражданских и экономических беспорядков. |
If I pitied you for crying and looking so very frightened, you should spurn such pity. |
Если бы я жалела тебя, потому что ты плачешь и глядишь таким запуганным, ты бы должен был отвергнуть эту жалость. |
Because I infinitely prefer the spontaneous spite to the concocted sugaries; now they are poison; when I begin saying what a fine fellow Clifford is, etc., etc., then poor Clifford is to be pitied. |
Да я предпочту самую горькую пилюлю конфете, в которой сокрыт яд. И когда я завожу, какой Клиффорд славный малый, тут его впору пожалеть. |
Mrs. Gardiner and her niece, however, did her justice, and pitied her. |
Миссис Гардинер и ее племянница поняли ее состояние и испытывали к ней сочувствие. |
Her bosom was heaving in a distressful manner that I greatly pitied, but I thought it better not to speak. |
Волнуясь, она тяжело дышала, и мне было очень жаль ее, но я решила больше ничего не говорить. |
Chaney concluded by saying that he was more to be pitied than London. |
В заключение Чейни сказал, что его следует жалеть больше, чем Лондон. |
They are to be admired and pitied, as one would both pity and admire a being at once night and day, without eyes beneath his lashes but with a star on his brow. |
Они вызывают удивление и жалость, как вызвало бы жалость и удивление некое существо, сочетающее в себе ночь и день, безглазое, но со звездою посреди лба. |
It may have been characteristic of Mr Dombey's pride, that he pitied himself through the child. |
Быть может, характерно для гордыни мистера Домби, что о самом себе он сожалел через ребенка. |
I felt assured now of what it was, and from the bottom of my heart I pitied this last feeble rill from the great flood of humanity. |
Теперь мне стало окончательно ясно, что это было за мясо, и я от всей души пожалел о том слабом ручейке, который остался на земле от некогда могучего потока Человечества. |
They were the enemies of God, and he pitied them. |
Они были неприятелями Господа Бога, и об этом только он сожалел. |
If it were to be shared with the woman he loved, he could not think any man to be pitied for having that house. |
Не жалости достоин мужчина, который будет делить кров, подобный этому, с любимой женщиной. |
Stuart pitied Meggie deeply and tried to make it easier for her by deliberately sidetracking the nun's anger onto his own head. |
Стюарт очень жалел ее, старался хотя бы отчасти отвлечь гнев сестры Агаты на себя. |
I don't want to go if I can only sit and watch and be pitied. |
Я не хочу идти, если я смогу только сидеть, смотреть и сожалеть. |
Because my wife went and talked to you, and then you pitied me? |
Потому что моя жена пришла и поговорила с тобой, а ты меня пожалел? |
He loved and pitied actively, and, like the brave hero in French novels, drew his sword from his scabbard on the slightest provocation, and stood in a warlike position. |
Этот любил и жалел деятельно и, как надлежало храброму герою французских романов, по третьему слову, выхватывая шпагу из ножен, становился в боевую позицию. |
Oh, no! Anna interposed quickly. He's to be pitied, he's weighed down by remorse... |
О нет! - быстро перебила Анна. - Он жалок, он убит раскаяньем... |
Poor Miss Jane is to be pitied, too, Abbot. |
А ведь мисс Джен тоже пожалеть надо, Эббот. |
I pitied him. He was so crushed, so defenseless, and quite deafened by the shrieks of the women. |
Мне было жалко его - такой он измятый, беззащитный и навеки оглушён криками баб. |
There, you see! He was a Russian, and a gentleman, and he had a good heart he pitied those foreigners. |
Вот, видишь, как: русский был, и даже барин, а добрый: чужой народ пожалел... |
He came, pitied me much, and prescribed repose. |
Врач явился, весьма посочувствовал мне и прописал отдых. |
It wasn't that he pitied her so much, he affirmed; it was more than pity; it was as if he had something on his conscience, while that life went on. |
Не то чтобы он так сильно ее жалел, утверждал Джим; это было сильнее жалости, словно что-то грузом лежало на его совести, пока она вела такую жизнь. |
I am to be pitied-not to be sold. |
Меня можно погубить, но меня нельзя купить! |
I make sure the damaged ones don't grow up to be outcasts like Theo- hated, pitied. |
Я удостоверяюсь, что ущербные не вырастут изгоями, как Тео - ненавидимыми, жалкими. |
The blue eyes were very kind, tender; Justine felt her hackles rising, thinking Dane pitied her. |
В обращенных на нее синих глазах светилась бесконечная доброта и нежность; Джастина ощетинилась: уж не вздумал ли Дэн ее жалеть?! |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «are to be pitied».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «are to be pitied» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: are, to, be, pitied , а также произношение и транскрипцию к «are to be pitied». Также, к фразе «are to be pitied» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.