Camarades - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
I'm sad to see that there is not much traffic on this talk page... lack of camaraderie amongst filter managers, perhaps? |
Мне грустно видеть, что на этой странице разговора не так много трафика... возможно, отсутствие товарищества среди менеджеров фильтров? |
The campfires, the adolescent camaraderie. |
И милое общение подростков с товарищами у костра. |
Buzz-Off tends to hold grudges, but his camaraderie with Stratos paved the way for peace between the peoples of Andreenos and Avion. |
Базз-офф, как правило, держит обиды, но его товарищество со Стратосом проложило путь к миру между народами Андрееноса и Авиона. |
The friend had gone, with his kindliness and his easy camaraderie, and the brother too, who had mocked me for nibbling at my nails. |
Друг исчез - где его добросердечие и товарищеская непринужденность? - исчез и брат, дразнивший меня за то, что я грызу ногти. |
The exhilaration, the camaraderie. |
Тому возбуждению, духу товарищества. |
Part of this restructuring involves allowing men into the feminist movement, so that there is not a separationist ideology, so much as an incorporating camaraderie. |
Часть этой реструктуризации включает в себя включение мужчин в феминистское движение, так что там нет сепаратистской идеологии, а есть объединяющее товарищество. |
They were moments of cheerful camaraderie dusting Performance , |
Это были радостные момента товарищества которые помогали стряхнуть звездную пыль. |
I'm just saying, when you're a guy and, you know, you have a family, you have responsibility, you lose that male camaraderie. |
Я просто имею в виду, что когда ты - мужчина, и у тебя есть семья, Panda Express, Yoshinoya Beef Bowl на тебе лежит ответственность, и ты теряешь свою свободу. |
There is a general camaraderie between several of the smokers. |
Между несколькими курильщиками существует общее товарищество. |
Well, I hope so, because sports are the last bastion of male camaraderie, you know? |
Ну, я надеюсь на это, ведь спорт - это последний оплот мужского товарищества. |
Taha brought the crowd down and then back up for coute-moi camarade, an irresistible bounce about female treachery from the Diwan 2 album. |
Таха сбил толпу вниз, а затем снова поднялся для coute-moi camarade, неотразимого прыжка о женском предательстве из альбома Diwan 2. |
Чувства товарищества по отношению к друзьям и соседям. |
|
To Sergeant Richmond, for your camaraderie and your courage, I thank you. |
Сержант Ричмонд! Благодарю тебя за дух товарищества и твое мужество. |
It's the camaraderie of the league. |
Это традиция лиги. |
Дух товарищества и все такое. |
|
The thrill of the chase, the camaraderie of fellow police officers, the comforting weight of his gun. |
Азарт охоты, полицейское братство, приятная тяжесть пистолета. |
Throughout, he describes the camaraderie, professionalism, and dedication of his teammates during extremely demanding training and dangerous combat missions. |
На протяжении всего повествования он описывает дух товарищества, профессионализм и самоотверженность своих товарищей по команде во время чрезвычайно сложных тренировок и опасных боевых вылетов. |
The official position is that uniform personal appearance and grooming contribute to discipline and a sense of camaraderie. |
Официальная позиция заключается в том, что единообразный внешний вид и ухоженность способствуют дисциплине и чувству товарищества. |
We take an active approach with an emphasis on sports, and camaraderie. |
Мы сторонники активного подхода с акцентом на спорт и дух товарищества. |
This policy is intended to add to the camaraderie and social cohesion of its students. |
Эта политика призвана укрепить дух товарищества и социальную сплоченность учащихся. |
I should have realised that suffocating together on the bridge would create heroic camaraderie among you. |
Я должен был догадаться, что задыхаясь вместе на мостике могло создать героическое товарищество между вами. |
'So the friend of the bosom has a holiday?' he said, on a level plane again, an easy camaraderie between us. |
Значит, у сердечного друга отдых? - проговорил он снова спокойно, возвращаясь к прежнему легкому товарищескому тону. |
Thank you for the camaraderie, sir. |
Спасибо за дружеское отношение, сэр. |
If you asked me, I'd have to say the camaraderie, you know? |
Если бы ты спросил меня, я бы ответил - командного духа, понимаешь? |
This experience, called the Rat Line, is intended by the upper classes to instill camaraderie, pride, and discipline into the incoming class. |
Этот опыт, называемый крысиной линией, предназначен высшими классами для привития товарищества, гордости и дисциплины входящему классу. |
Look, in the spirit of Broadway camaraderie, I'd like to offer you a hug to congratulate you on your callback. |
Слушай, в духе Бродвейского товарищества, я хотела бы обнять тебя в знак моих поздравлений с повторным прослушиванием. |
I will go back to the weavers' to bask in the warmth of their germy camaraderie. |
Я пойду обратно к Уиверам греться теплом нашей зарождающейся дружбы. |
Conditions at Pollsmoor were better than at Robben Island, although Mandela missed the camaraderie and scenery of the island. |
Условия в Поллсмуре были лучше, чем на острове Роббен, хотя Мандела скучал по духу товарищества и пейзажам острова. |
The discipline, the camaraderie, the sense of purpose Gave my life meaning again, and it can do the same for you. |
Дисциплина, дух товарищества, чувство общей цели снова придали моей жизни смысл, и все это может помочь и тебе. |
You will have to be interesting, indeed, to interest me, they seemed to say; and yet they were by no means averse, apparently, to a hearty camaraderie. |
Да, - казалось, говорили эти глаза, - чтобы заинтересовать меня, нужно быть очень интересным! А между тем она смотрела на него с искренним дружелюбием. |
Я кое-что знаю о мужской дружбе. |
|
Their act of competitor camaraderie earned them a place on the shortlist for the International Fair Play Award. |
Их акт товарищества конкурентов принес им место в шорт-листе Международной премии Fair Play Award. |
I'm talking about the camaraderie of men, kid- that hard to define male bond born in the age of the Neanderthal when men still hunted mastodon with flint and spears. |
Я говорю об истинном братстве... той связью между мужчинами, что сложно объяснить... зародившейся еще во времена неандертальцев... когда люди еще охотились на мастодонтов с камнями и копьями. |
The only reason I rushed is 'cause Evan said loyalty and camaraderie make fraternities more than just a place to drink beer and chase girls. |
Единственная причина почему я вступил.потому что Эван сказал,что верность и товарищество делают мужские общества чем-то большим,чем место чтобы пить пиво и клеиться к девчонкам. |
Ощутить дух товарищества, брить друг другу яйца. |
|
The direct approach was not for use in her case; and yet there was something, a camaraderie, a sympathy which he felt and which she felt. |
К ней нельзя приблизиться сразу. А между тем что-то уже связывало их - дружба, взаимная симпатия, - и оба они это чувствовали. |
Мистер Родс, вы помните, что надо проявить дух товарищества. |
|
I sat in the FBI, felt the camaraderie. |
Я участвовал в работе с ФБР, ощутил бух братства. |
It starts with camaraderie, instead grows... that well-known soul of the corps. |
Это начинается с товарищеских отношений, после этого появляется...хорошо известное чувство локтя. |
Я восхищен вашим товариществом. |
|
I think we have different memories of our wonderful camaraderie. |
Похоже, что у нас разные воспоминания о нашем восхитительном братстве. |
Yeah, we imagine there's a lot of camaraderie between test pilots. |
Да, представляю, как силён дух товарищества между лётчиками-испытателями. |
В нашем мире, мы говорим о духе товарищества; |
|
Но мы предлагаем... уникальные, товарищеские отношения. |
|
Sheldon is to camaraderie, as the space shuttle is to blank? |
Если провести аналогию Шелдон - друг, то космический шатл - это... |
You can spare me the counterfeit camaraderie. |
Тебе не провести меня жалкими намёками на товарищество. |
Let us hope that camaraderie will still play a significant role, hmm? |
И будем также надеяться, что дух товарищества ещё не умер. |
It builds bridges between individuals and across communities, creating fertile ground for sowing the seeds of camaraderie and peace. |
Он наводит мосты между отдельными людьми и обществами, создает благоприятную почву для распространения духа товарищества и мира. |
I'll admit I do miss the camaraderie of the New Directions! |
Я признаю, что мне не хватает дружеской атмосферы Новых направлений. |
Camaraderie, the companionship. |
Товарищество, братство. |
Kaypakkaya became a symbol of revolutionary solidarity and camaraderie to his supporters at the time of martial law. |
Кайпаккая стал символом революционной солидарности и товарищества для своих сторонников во время военного положения. |
Look, without the loyalty and camaraderie of your brothers, fraternities are just a place to drink beer and chase girls. |
Послушай, без лояльности и товарищества братьев твоих, братства - просто места пить пиво и преследовать девочек. |
We have a professional camaraderie, nothing more. |
У нас общие профессиональные интересы, ничего больше. |
I'm not interested in camaraderie. |
Я не заинтересован в товарищеских отношениях. |
But I do envy the camaraderie they shared. |
Но я и правда завидовал их товариществу. |
Drinking and looking for camaraderie are for men. |
Выпивка и дух товарищества - удел мужчин. |
There was something of the camaraderie of the Army about it. |
В отношениях между водителями было что-то от братства старых солдат. |
We're here to show some camaraderie, and the best way to do it is to let our comrades win. |
Мы здесь, чтобы продемонстрировать дух товарищества, а лучший способ сделать это - дать нашим товарищам выиграть. |