Covenant - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- covenant [ˈkʌvənənt] сущ
- соглашениеср, договорм, договоренностьж(agreement, contract)
- old covenant – старое соглашение
- обязательствоср(obligation)
- ковенантм, пактм(pact)
- international covenant – международный пакт
- covenants on human rights – пакты о правах человека
- заветм(testament)
- new covenant – новый завет
-
- covenant [ˈkʌvənənt] прил
- заветный(sacred)
- covenant people – заветный народ
-
noun | |||
завет | covenant, testament, behest, dispensation | ||
соглашение | agreement, convention, deal, arrangement, contract, covenant | ||
договор | contract, agreement, treaty, pact, compact, covenant | ||
договоренность | arrangement, understanding, accord, covenant | ||
отдельная статья договора | covenant | ||
verb | |||
заключать соглашение | contract, complete an agreement, covenant |
- covenant сущ
- pact · agreement · convention · contract · alliance · compact · treaty
- vow · testament · precept
noun
- contract, agreement, undertaking, commitment, guarantee, warrant, pledge, promise, bond, indenture, pact, deal, settlement, arrangement, understanding
- concordat, compact
verb
- undertake, contract, guarantee, pledge, promise, agree, engage, warrant, commit oneself, bind oneself
disagreement, disagree, break
Covenant an agreement.
This is portrayed as a violation of covenant and a disgraceful thing. |
Это изображается как нарушение Завета и позорное дело. |
He receives the right and pledge and entitlement to covenant blessing. |
Он получает право и обещание, и право на благословение Завета. |
Baháʼu'lláh made a covenant concerning a Promised One Who will become manifest after one thousand or thousands of years. |
Бахаулла заключил завет относительно обетованного, который проявится через тысячу или тысячи лет. |
Obliteration of Catholicism was the Illuminati's central covenant. |
Основной идеей братства Иллюминати была ликвидация католицизма. |
But God would maintain the covenant with Isaac, whom Sarah would bear at the same season the next year. |
Но Бог сохранит завет с Исааком, которого Сарра родит в то же время в следующем году. |
The Covenant was used by advocates as an aid to interpretation of common-law principles and of rights guaranteed under the 1937 Constitution. |
Пакт используется его сторонниками как средство для толкования обычного права и прав, гарантируемых по Конституции 1937 года. |
In the New Covenant, all – male and female, Jew and Greek, bond and free – may join the family of God. |
В Новом Завете все-мужчина и женщина, иудей и грек, раб и свободный – могут присоединиться к семье Божьей. |
A covenant in its most general sense and historical sense, is a solemn promise to engage in or refrain from a specified action. |
Завет в его самом общем и историческом смысле-это торжественное обещание совершить определенное действие или воздержаться от него. |
Since baptism is the New Testament form of circumcision, the children of Christians should receive the sign of the covenant by being baptised. |
Поскольку крещение является Новозаветной формой обрезания, дети христиан должны получить знак завета, будучи крещенными. |
Article 17 of the United Nations International Covenant on Civil and Political Rights states. |
Статья 17 Международного пакта Организации Объединенных Наций о гражданских и политических правах гласит. |
In order for a district to be claimed by the Light Fae, each Ash has to make a covenant with the land during a secret, mystic ceremony, the BOH-see ahn Ta-LAHV. |
Чтобы район принадлежал Светлым Фэйри, каждый Эш должен заключить соглашение с землей, через секретную мистическую церемонию БО-си ан тэ-ЛАВ |
Adam broke this covenant so God replaced it with a second more durable covenant—the Covenant of Grace. |
Адам нарушил этот завет, и Бог заменил его другим, более прочным заветом—Заветом благодати. |
However, regrettably, I am unable to conclude that the right to refrain from mandatory military service is strictly required by the terms of the Covenant, as a matter of law. |
Вместе с тем, к сожалению, я не могу согласиться с тем, что право воздерживаться от обязательной военной службы предусмотрено Пактом в качестве законного основания. |
Baptism is seen as a replacement of circumcision, which is considered the rite of initiation into the covenant of grace in the Old Testament. |
Крещение рассматривается как замена обрезания, которое в Ветхом Завете считается обрядом посвящения в завет благодати. |
The account in 1 Samuel 5.2–7 relates how the Ark of the Covenant was captured by the Philistines and taken to Dagon's temple in Ashdod. |
Повествование в 1 Царств 5.2-7 повествует о том, как Ковчег Завета был захвачен филистимлянами и доставлен в храм Дагона в Ашдоде. |
Then, for their breach of the covenant We cast them away from Our mercy and caused their hearts to harden. |
Затем за нарушение ими Завета мы изгнали их из нашей милости и ожесточили их сердца. |
There was therefore no reason to fear that obligations under the Covenant would not be observed. |
Нет, следовательно, оснований опасаться того, что обязательства, вытекающие из Пакта, не будут соблюдаться. |
The Covenant should be publicized more widely, notably among law enforcement officers and members of the legal profession. |
Следует обеспечить более широкое ознакомление с положениями Пакта, в частности сотрудников правоприменяющих органов и представителей адвокатского сословия. |
Я хранительница божественной клятвы. |
|
With regard to article 8 of the Covenant, his Government assigned high priority to the fight against trafficking in persons. |
В контексте статьи 8 Пакта в качестве приоритетной задачи правительство рассматривает борьбу с торговлей людьми. |
This is my blood of the new covenant which is given for you and for many, for the forgiveness of sins. |
Это кровь Моя, Нового Завета пролитая за вас и за многих, во искупление грехов. |
Couples who live together outside the covenant of marriage do so for reasons that have nothing.... |
Пары, которые живут вместе в гражданском браке, делают это по причинам, которые не имеют ничего... |
The Covenant does not recognize the right of aliens to enter or reside in the territory of a State party. |
В Пакте не признается право иностранцев въезжать на территорию государства-участника или проживать на ней. |
The text of the Covenant thereby became accessible to everyone and generally binding. |
Тем самым Пакт стал доступным для каждого гражданина и общеобязательном для всех. |
The International Covenant adds the right to legal personality, the prohibition of imprisonment for debt and freedom of thought and religion. |
В Международном пакте дополнительно предусматривается право на признание правосубъектности, запрещение лишения свободы за долги и свобода мысли и религии. |
She's the Ark of the Covenant! |
Она Утраченный Ковчег! |
It's not quite the lost of arc of the covenant, but the idea of discovering a 150-year-old artefact is still quite something. |
Это хоть и не утраченный завет... но обнаружение 150-летнего артефакта, все же, значительная находка. |
According to the Covenant, the enumerated rights are subject to resource availability and may be realized progressively. |
В Пакте предусматривается, что перечисленные в нем права осуществляются в зависимости от наличия имеющихся ресурсов и могут реализоваться постепенно. |
Я думаю я только что видел заветный ковчег тут. |
|
Similarly, judges and other members of the legal profession have not given sufficient consideration to the importance of this Covenant within domestic law. |
Кроме того, судьи и другие юристы не придают надлежащего значения Пакту во внутреннем законодательстве. |
Abram's name is changed to Abraham and that of his wife Sarai to Sarah, and circumcision of all males is instituted as the sign of the covenant. |
Имя Аврама изменено на Авраам, а имя его жены Сары на Сарру, и обрезание всех мужчин установлено как знак завета. |
It submits that the author has not indicated which articles of the Covenant he considers to have been violated. |
Оно утверждает, что автор не указал, какие статьи Пакта он считает нарушенными. |
It is across the bridge of Covenant Theology that the sign of Abraham's covenant, circumcision, walks into the New Testament. |
Именно через мост заветной теологии знак завета Авраама, обрезание, входит в Новый Завет. |
Baha'is are forbidden from communicating with Covenant-breakers or reading their literature. |
Бахаистам запрещено общаться с нарушителями Заветов или читать их литературу. |
Mr. LALLAH drew attention to the rapid spread of databases, which might have an impact on a number of rights guaranteed by the Covenant. |
Г-н ЛАЛЛАХ привлекает внимание к быстрому распространению баз данных, которые могут повлиять на некоторые права, гарантируемые Пактом. |
This is the covenant that is made regarding the successorship of authority within the religion. |
Таков завет, заключенный в отношении преемственности власти в рамках религии. |
If a country does not pass such laws a citizen has no redress, even though the state violated the covenant. |
Если страна не принимает таких законов, то гражданин не имеет права на возмещение ущерба, даже если государство нарушило пакт. |
Ruth's conversion to Judaism, and consequent entry into that covenant, is described in the book. |
Обращение Руфи в иудаизм и последующее вступление в этот завет описаны в книге. |
The issue thus arises whether or not such interference would be arbitrary and contrary to article 17 of the Covenant. |
В этой связи встает вопрос о том, является ли такое вмешательство произвольным и нарушающим статью 17 Пакта. |
But the main thrust of the covenant is clearly toward missionary education to save a perishing world. |
Но главная направленность Завета явно направлена на миссионерское образование, чтобы спасти гибнущий мир. |
However, no mention is made of it during the years that the Ark of the Covenant was moved in the times of Samuel and Saul. |
Однако в те годы, когда Ковчег Завета перемещался во времена Самуила и Саула, о нем не упоминается. |
Observance of the Law is needed to maintain the covenant, but the covenant is not earned by observing the Law, but by the grace of God. |
Соблюдение закона необходимо для поддержания Завета, но Завет приобретается не соблюдением закона, а благодатью Божьей. |
The matter was an extremely important one relating directly to compliance with article 9, paragraph 3, of the Covenant. |
Данный вопрос является чрезвычайно важным, поскольку он непосредственно касается соблюдения статьи 9 пункта 3 Пакта. |
Eleven US states have recognized a breach of an implied covenant of good faith and fair dealing as an exception to at-will employment. |
Одиннадцать штатов США признали нарушение подразумеваемого пакта о добросовестности и честных отношениях в качестве исключения для добровольной занятости. |
Due to this conflict, ʻAbdu'l-Bahá later ex-communicated his brother as a covenant-breaker. |
Из-за этого конфликта ' Абд-ль-Баха позже объявил своего брата нарушителем Завета. |
An annual Lenten Vespers is held by the covenant Cathedrals. |
Ежегодная великопостная вечерня проводится в заветных соборах. |
The Covenant had no choice but to bestow upon me the name Groosalugg the brave and undefeated. |
У Совета не было выбора, кроме как даровать мне имя Груссалаг - Храбрый, непобедимый. |
In the Danish family film The Lost Treasure of the Knights Templar from 2006, the main part of the treasure found in the end is the Ark of the Covenant. |
В датском семейном фильме The Lost Treasure of the Knights Templar от 2006 года главной частью найденного в итоге сокровища является Ковчег Завета. |
Covenant theologians point out that the external sign of the covenant in the Old Testament was circumcision. |
Богословы Завета указывают, что внешним знаком Завета в Ветхом Завете было обрезание. |
A person could be indicted on charges of afflicting with witchcraft, or for making an unlawful covenant with the Devil. |
Человек может быть обвинен в колдовстве или в том, что он заключил незаконный договор с дьяволом. |
According to Covenant theology God makes two basic covenants, or agreements, with humans. |
Согласно теологии Заветов, Бог заключает с людьми два основных Завета, или соглашения. |
A decision which feels like a betrayal, not just of the covenant of trust between us and the institutions that we both represent, but of our own personal relationship. |
Это решение кажется мне предательством не только доверия между нами, как между институтами власти, которые мы представляем, но и в наших личных отношениях. |
Both of them had taken vows of celibacy and never even considered breaking their covenant with God. |
Оба они дали обет безбрачия и даже не помышляли о том, чтобы нарушить свою клятву Богу. |
We want to make the same covenant with all of them. |
Мы хотим заключить подобные соглашения с другими родами, со всеми родами. |
- covenant chain - мирный договор
- covenant against incumbrances - гарантия отсутствия обременений
- covenant agreement - заключать соглашение
- covenant for - завет для
- optional protocol of the international covenant - Факультативный протокол Международного пакта
- covenant for civil and political rights - завет для гражданских и политических прав
- international covenant on civil and - Международный пакт о гражданских и
- states parties to the covenant - Государства-участники завету
- into line with the covenant - в соответствии с заветом
- rights contained in the covenant - права, содержащиеся в завете
- in accordance with the covenant - в соответствии с заветом
- general provisions of the covenant - Общие положения завета
- is compatible with the covenant - совместим с заветом
- the covenant of the league - завет лиги
- be incompatible with the covenant - несовместимым с заветом
- parties to the covenant - стороны завета
- guaranteed by the covenant - гарантированных Пактом
- established in the covenant - создана в завете
- enumerated in the covenant - перечисленные в завете
- acceded to the covenant - присоединился к завету
- in the covenant without - в завете без
- comply with the covenant - соблюдать завет
- acceding to the covenant - присоединения к завету
- in which the covenant - в котором завет
- light of the covenant - свет завета
- covenant and the convention - завет и конвенции
- texts of the covenant - Тексты завета
- covenant of mayors - Соглашение Мэров
- ratify a covenant - ратифицировать соглашение
- She's the Ark of the Covenant! - Она Ковчег Завета