Debauchery - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- debauchery [dɪˈbɔːʧərɪ] сущ
- распущенностьж, распутствоср, блудм(licentiousness, lewdness, fornication)
- разгулм, кутежм(revelry, binge)
- дебошм(debauch)
- невоздержанностьж(intemperance)
-
noun | |||
разврат | debauchery, debauch, lechery, philandering, filth, harlotry | ||
распущенность | debauchery, immorality, laxity, licentiousness, dissoluteness, license | ||
невоздержанность | intemperance, incontinence, excess, debauchery, insobriety | ||
пьянство | drunkenness, alcoholism, drink, heavy drinking, boozing, debauchery | ||
развращенность | depravity, debauchery, depravation, turpitude, lubricity, salacity | ||
обжорство | gluttony, gorge, debauchery, gormandize, guzzle, gulosity | ||
оргия | orgy, debauch, debauchery, bacchanalia | ||
кутеж | binge, spree, debauchery, rant, randan, buster |
- debauchery сущ
- depravity · immorality · licentiousness · perversion · profligacy · decadence · corruption · libertinism
- debauch · riot · revelry · binge · carousal · spree
noun
- dissipation, degeneracy, corruption, vice, depravity, immodesty, indecency, perversion, iniquity, wickedness, sinfulness, impropriety, immorality, lasciviousness, salaciousness, lechery, lewdness, lust, promiscuity, wantonness, profligacy, decadence, intemperance, sybaritism, turpitude
- riot, bacchanal, bacchanalia, orgy, debauch, saturnalia
benevolence, mercifulness, giving, unselfishness
Debauchery excessive indulgence in sensual pleasures.
As Raj descends deeper into opium addiction, sexual cruelty and debauchery, he becomes irresponsible with his duties as king. |
По мере того как Радж все глубже погружается в опиумную зависимость, сексуальную жестокость и разврат, он становится безответственным в своих обязанностях короля. |
Of the two hundred roubles with which he had shamefully begun his night of enjoyment and debauchery, only twelve remained. |
Из двухсот рублей, которыми он так позорно начал ночь наслаждений и утех, при нем оставалось только двенадцать. |
Sympathy, conscience, disgust, despair, repentance, and atonement are for us repellent debauchery. |
Сострадание, совесть, отчаяние, ненависть, покаяние или искупление вины - все это для нас непозволительная роскошь. |
Я заработала этот вечер распущенности и гедонизма. |
|
And to think that if there ever was a woman created for every kind of deceit and vice, of betrayal and debauchery, she's the very one. |
Подумать только, что если и есть женщина, созданная, прямо предназначенная для всякого рода лжи, предательства, подлости, дебошей... то это она. И что? |
At any rate, it was a life not of gaiety, but of boisterous debauchery and continuous intoxication. |
Во всяком случае, жилось не то чтобы весело, а буйно, беспардонно, из угара в угар. |
The 70s was when debauchery was invented, Spitter. |
В 70-ые была изобретена распущенность, Спиттер. |
1945, six-month prison sentence for inciting a minor to debauchery. |
1945 - осуждён на 6 месяцев тюрьмы за развращение малолетних. |
A leaflet dissuading ladies from debauchery? |
Листовки, отговаривающие дам от распущенности? |
Hypocrisy keeps society from the debauchery of passion and makes passion the privilege of a very limited minority. |
Лицемерие удерживает общество от разнузданности страстей и делает последнюю привилегией лишь самого ограниченного меньшинства. |
I made up my mind to kill myself with debauchery, after spending three years over an extensive work, with which perhaps you may some day occupy yourselves, Raphael replied. |
Три года занял у меня один обширный труд, которым вы, может быть, когда-нибудь займетесь, а потом я решил истребить себя, прожигая жизнь... |
Over eighteen years of debauchery, the portrait has remained locked away, with Dorian holding the only key. |
За восемнадцать лет разврата портрет так и остался запертым, и единственный ключ к нему-у Дориана. |
The debauchery and chaos we have had to endure will now end. |
Распутству и хаосу, которые нам пришлось пережить, будет положен конец! |
Regulars from all over Paris regardless of class came for rollicking fun and debauchery |
Со всех концов Парижа стекались завсегдатаи - люди всех классов, любители грубоватого, шумного веселья, переходящего в разгул. |
In the meantime open debauchery made its nest in the manor-house. |
А на барском дворе между тем шла ежедневная открытая гульба. |
That was why a turbulent, furtive debauchery had held her in its sway for several years, and had pushed Golovliovo into the background. |
Отсюда бесшабашный, закулисный угар, который в течение нескольких лет не дал прийти в себя и далеко отодвинул вглубь все головлевское. |
It is named after the Greek god of the same name, known for debauchery and excess. |
Он назван в честь греческого бога того же имени, известного распутством и избытком. |
We condone drinking and people cast into the abyss of debauchery. |
Мы будем потворствовать пьянству и ввергнем народ в пучину распутства. |
It was as if Alphonse's debauchery and my own distress had merged. |
Злодейство Альфонса и мое несчастье слились в некое единое целое. |
Like many of their 1970s contemporaries including Led Zeppelin and Alice Cooper, the members of Aerosmith were prone to excess and debauchery. |
Как и многие из их современников 1970-х годов, включая Led Zeppelin и Alice Cooper, члены Aerosmith были склонны к избытку и разврату. |
Yeah, I'm pretty sure they're too debauched to even notice he's missing. |
Да, я вполне уверена, что они слишком навеселе чтобы заметить,что он пропал. |
What, I suppose you are one of those sparks who lead my son into all those scenes of riot and debauchery, which will be his destruction? but I shall pay no more of his bills, I promise you. |
Ведь вы, кажется, один из тех фертов, что вовлекают моего сына в кутежи и распутство, которые кончатся его разорением? |
I don't want my son exposed to a debauched rock star who's doing drugs. |
Я не хочу, чтобы мой сын жил рядом с развращённой рок-звездой, увлекающейся наркотиками |
Obviously she had abandoned her dream of a social victory of some kind, and was entering on a career of what-debauchery? |
Как видно, она махнула рукой на все свои попытки стать светской дамой и ступила на новую стезю... Закутила! |
But for the greater good of our debauchery here in L.A. |
Но ради высшего блага для нашего кутежа здесь в Л.А. |
I got to know him in the time of debauchery five years ago in Petersburg. |
С ним я сошелся во время кутежа пять лет назад в Петербурге. |
A number of the most flagrantly debauched aldermen, it is true, were defeated; but what is an alderman here and there? |
Некоторые особенно оскандалившиеся олдермены были, правда, забаллотированы, но какое может иметь значение потеря одного-двух олдерменов? |
Now tell me, most venerable friend, if M. de Valmont is an irretrievable debauchee? |
Скажите же мне теперь, уважаемый друг мой, действительно ли господин де Вальмон столь уж нераскаянный распутник? |
Okay, I got to get food, alcohol, and you get ready for a night of debauchery. |
Так, на мне еда, алкоголь, а ты готовься к разгульной ночи. |
Finally, it was said, a thing quite horrible in a boy of sixteen, that his debauchery often extended as far as the Rue de Glatigny. |
Поговаривали даже о том, что распущенность Жеана частенько доводила его и до улицы Глатиньи, что шестнадцатилетнему юноше было совсем не по возрасту. |
At the coronation, in the same year, '61, 'twas she who made the bed of the king of the debauchees! |
Во время коронационных торжеств, все в том же шестьдесят первом году, она уже грела постели смотрителя публичных домов! |
Sir Edmund purchases an African-staffed yacht so that they can continue their debaucheries, whereupon the story ends. |
Сэр Эдмунд покупает яхту с африканскими экипажами, чтобы они могли продолжить свои дебоши, и на этом история заканчивается. |
And about them we know nothing save some tinsel, gingerbread, debauched depictions in literature. |
И мы о них ничего не знаем, кроме каких-то сусальных, пряничных, ёрнических изображений в литературе. |
After a month of further debauchery, the recording sessions were in chaos, and Lennon returned to New York with Pang to finish work on the album. |
После месяца дальнейших дебошей записи были в полном хаосе, и Леннон вернулся в Нью-Йорк с Пангом, чтобы закончить работу над альбомом. |
Но спился и пошел по дурному пути. |
|
Knights taking up arms against our animalistic impulses in a debauched culture. |
Рыцари, берущиеся за оружие против наших животных побуждений в условиях развращённой культуры. |
John Rex leads a life of debauchery, much to the disapproval of Lady Ellinor, and wishes to sell off the family estate. |
Джон Рекс ведет распутную жизнь, к большому неудовольствию Леди Эллинор, и хочет продать фамильное поместье. |
In Talmudic literature, the ancient Egyptians are known for their liberal sexual lifestyles and are often used as the prime example of sexual debauchery. |
В талмудической литературе древние египтяне известны своим либеральным сексуальным образом жизни и часто используются в качестве главного примера сексуального разврата. |
Dorian does not deny his debauchery, and takes Basil to see the portrait. |
Дориан не отрицает своего разврата и ведет Бэзила посмотреть на портрет. |
It suits you so badly-all this debauchery, dissipation, and the rest of it! |
Так это не идет тебе: все эти кутежи, и гусарство, и всё... |
That would be ironic, considering that he renounced his debauchery before becoming a saint, and you, Father, living your life in complete reversal. |
Вот была бы ирония, учитывая тот факт, что он отказался от своего распутства перед тем как принял сан, а вы, Падре, проживаете свою жизнь наоборот. |
The penal code contains some general provisions against debauchery and immorality that can be used to punish LGBT people. |
Уголовный кодекс содержит некоторые общие положения против разврата и безнравственности, которые могут быть использованы для наказания ЛГБТ-людей. |
This love without debauchery was a new experience for him, and, drawing him out of his lazy habits, caressed at once his pride and his sensuality. |
Ему, ветренику, ее чистая любовь была внове; непривычная для него, она льстила его самолюбию и будила в нем чувственность. |
My book, Your Debauchery, is the last one in existence. |
Моя книга, Ваше Хулиганство, последняя в своем роде. |
Подарок старейшинам, плата за разгул. |
|
On the other hand, he possibly spent more money in relieving hard-luck cases than did the wildest of the new millionaires on insane debauchery. |
С другой стороны, он, быть может, больше тратил на добрые дела, чем новоявленные миллионеры на самый дикий разгул. |
But in reality Bimba, subjugated by the soul of Lucrezia, sexually tempts the nun into a downward spiral of unspeakable debauchery. |
Но на самом деле Бимба, порабощенный душой Лукреции, сексуально искушает монахиню в нисходящую спираль невыразимого разврата. |
Как насчет вашей разгульной ночи с сеньором Санчесом. |
|
I was told you were drunk, impertinent, and thoroughly debauched. |
Мне рассказывали, что вы - погрязший в разврате нахал и пьяница. |
Call me abomination, or injurious insult. Or, if you prefer, filthiness, debauchery, debris! |
Зовите меня Мерзким, Позорным, или, коль хотите Грязью, Гадостью, Отбросом... |
'Gad, what a debauched Corydon! said my lord-what a mouth for a pipe! |
Боже мой, что за распутный Коридои! - сказал милорд. - Только свирели не хватает. |
You are an ugly, grey-haired, debauched man. |
Вы безобразный, одутловатый, седой, опустившийся мужчина. |
It's an outpost, really, Run by a debauched old priest with about a thousand children. |
На самом деле это аванпост в глуши, им управляет беспутный священник, у которого наверное тысяча детей. |
- turn to debauchery - предаваться разврату
- a debauchery in+ - разврат в +
- of debauchery - разврата
- debauchery and - разврат и
- incitement to debauchery - подстрекательство к разврату
- indulge in lust / debauchery - развратничать
- to indulge in debauchery - развратничать