Declaration of indulgence - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: заявление, декларация, объявление, описание, таможенная декларация, объяснение в любви, исковое заявление, торжественное заявление
quarantine declaration - карантинная декларация
declaration of conformity - декларация о соответствии
statutory declaration - официальное заявление
common declaration - общая декларация
declaration of trust - декларация об учреждении траста
make a declaration - сделать заявление
public declaration - публичное заявление
annotation attribute declaration - объявление атрибута аннотации
wording of the declaration - текст декларации
formal declaration of war - формальное объявление войны
Синонимы к declaration: statement, proclamation, advisory, announcement, communiqué, edict, pronouncement, communication, notification, revelation
Антонимы к declaration: disavowal, denial, negation, equivocation, retraction, repudiation, recantation
Значение declaration: a formal or explicit statement or announcement.
bill of quantities - ведомость объема работ
type of whisky - вид виски
excessive asymmetry of fillet weld - чрезмерный перекос углового сварочного шва
generalized system of preferences - всеобщая система преференций
republic of hawaii - Республика Гавайи
university of the netherlands antilles - Университет Нидерландских Антильских Островов
destructive of health - вредный для здоровья
images of human figures - изображения человеческих фигур
streets of old town - улочки старого города
manufacturer of diesel engines - производитель дизельных двигателей
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
noun: снисхождение, снисходительность, потворство, послабление, потакание, индульгенция, поблажка, терпимость, милость, потворство своим желаниям
treat with indulgence - снисходительно относиться
luxurious indulgence - роскошная привилегия
Синонимы к indulgence: appeasement, fulfillment, gratification, quenching, slaking, satisfaction, satiation, accommodation, excessiveness, self-indulgence
Антонимы к indulgence: denial, mortification, non-indulgence, restraint, abstention, moderation, temperance, care
Значение indulgence: the action or fact of indulging.
The Declaration of Indulgence of 1672 resulted in the licensing of meetings of which few seem to have been registered. |
Декларация о снисхождении 1672 года привела к разрешению собраний, из которых, по-видимому, лишь немногие были зарегистрированы. |
Thus, guideline 1.2, which provides this definition, may be considered to be applicable to declarations which interpret bilateral as well as multilateral treaties. |
Таким образом, можно считать, что руководящее положение 1.2, в котором дано это определение, применимо к заявлениям, содержащим толкование как двусторонних, так и многосторонних договоров. |
I remember the joy and hope with which we greeted the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights. |
Я помню с какой радостью и надеждой мы приветствовали принятие Устава Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека. |
Some 70 per cent of cabinet ministers and 1,200 senior Government officials have made personal asset declarations. |
Примерно 70 процентов членов кабинета и 1200 старших должностных лиц представили свои декларации о доходах. |
The declaration should revitalize the impetus for solidarity to strengthen the notion of family and reverse the potential threat of social exclusion. |
Декларация должна придать новый импульс солидарности в целях укрепления концепции семьи и предотвращения потенциальной угрозы социального отчуждения. |
Any person applying for a licence must make a declaration signed by him stating the ultimate destination of the goods or articles. |
Любое лицо, обращающееся с просьбой о выдачи лицензии, должно представлять подписанный им документ с указанием конечного места назначения товаров или предметов. |
Будьте снисходительны, зачем пугать всю деревню. |
|
Разговор — помеха во время этого потакания. |
|
Something croaked and rattled in the receiver, and even at a distance it was clear that the indulgent voice on the phone was talking to a small child. |
Что-то квакало и постукивало в трубке, и даже издали было понятно, что голос в трубке, снисходительный, говорит с малым ребенком. |
So I sought out a school conducted on a more indulgent system, and near enough to permit of my visiting her often, and bringing her home sometimes. |
Поэтому я нашла более подходящую школу, в нашей местности, где могла часто навещать Адель и иногда брать ее домой. |
At this audacious declaration, the archdeacon's visage assumed a thoroughly pedagogical and paternal expression. |
При этом нахальном признании лицо архидьякона приняло наставнически-отеческое выражение. |
She shook her head. 'Men are such children,' she said indulgently. |
Она покачала головой и снисходительно прибавила: - Мужчины ведь совсем как дети. |
It's morbid, self-indulgent. |
Это нездорово, эгоистично. |
You're not wearing a black tie, you self-indulgent little prick! |
Ты не пойдешь в черном галстуке, ты, эгоистичный маленький ублюдок. |
And if you ask me, even M. Poirot here is what I should call a shade on the indulgent side about her, calling her a natural victim and all that. |
Сам мсье Пуаро относился к ней довольно снисходительно, он даже говорит, что ей, бедняжке, была уготована такая участь! |
But why? the mysterious voice asked, with an indulgent laugh. |
Но почему же? - спросил таинственный голос и снисходительно усмехнулся. |
Only prosperity is apt to make us indulgent. |
Однако счастье располагает к снисходительности. |
This self-indulgent Paris Hilton crap. |
От твоих выходок в стиле Пэрис Хилтон. |
Whiney, narcissistic, self-indulgent people with a simple philosophy, Give me that it's mine. |
Плаксивые, самовлюблённые, избалованные люди с очень простой философией, Дай мне это, это моё. |
You and your sister, wherever the hell she is on her self-indulgent, eat-pray-love tour, were the only good thing to come out of all my marriages. |
Ты и твоя сестра, в каком бы чертовом туре ешь-молись-люби она не была, были единственными хорошими последствиями моих браков. |
Это самое мерзкое, что я слыхал. |
|
What I'm worried about is that I'm getting into a self-indulgent pattern. |
Меня беспокоит то, что я начинаю потакать себе. |
I hope it is not self-indulgent to shed these tears as I think of it. |
Надеюсь, я не потворствую своим слабостям, если, вспоминая об этом, плачу. |
A child has died, and you come in with this self-indulgent horseshit. |
Ребёнок умер, а вы являетесь с этим потворствующим вашим прихотям бредом. |
That sounds self-indulgent and gratifying without vulgar ostentation, says I; and I don't see how money could be better invested. |
Ну что ж, - говорю я, - приятно, полезно и без вульгарной помпы. Пожалуй, лучшего помещения денег не придумаешь. |
I've gone on record with the Director stating that I believe we've been overly indulgent with her. |
Директора, что по-моему мнению, мы слишком многое ей прощали. |
Alone I will feed on... indulgent swindlers... |
В одиночку я уничтожу всех мошенников. |
I know that scientific experiments require expenses that, to a lesser mind, can appear indulgent. |
Я знаю, что научные эксперименты требуют расходов, которые по недомыслию могут выглядеть оправданными. |
And while nobody, and I mean nobody, appreciates excess and indulgence as much as I do, the fact that you fail to recognize the magnitude of what is slipping away from you is astounding to me. |
И хотя никто, - и я вовсе не преувеличиваю - не ценит крайности и излишества больше, чем я, тот факт, что ты не видишь значимость того, что от тебя ускользает, просто поражает меня. |
Up to this moment it could not positively have been asserted that the man, in spite of his tantalizing declaration, was really in earnest. |
Вплоть до этого момента нельзя было с уверенностью утверждать, что муж, несмотря на свое соблазнительное предложение, говорит всерьез. |
After constant indulgence of one's weak nature, and the other's bad one, I earn for thanks two samples of blind ingratitude, stupid to absurdity! |
За постоянное мое снисхождение к слабости одного и к злонравию другого я получила в награду лишь доказательства слепой неблагодарности - до нелепости глупой! |
Experimental self-indulgence that will probably never see the light of day. |
Экспериментальное самооправдание, которое, возможно, никогда не увидит свет. |
It's indulgence and necessity all in one. |
Это - снисходительность и необходимость - всё в одном. |
What, a courtesy, an indulgence, a dispensation... |
Что, льгота, поблажка, разрешение... |
If that were true, Celia, my giving-up would be self-indulgence, not self-mortification. |
Будь это правдой, Селия, следовало бы говорить не о суровости к себе, а о потакании своим желаниям. |
His well-meaning attempts would always be set aside - indulgently usually, without anger, but definitely set aside. |
И хотя он всегда действовал из лучших побуждений, его советы и пожелания решительно отвергались. |
There is no question here of a declaration of war, but simply the expression of a human Christian feeling. |
Тут нет объявления войны, а просто выражение человеческого, христианского чувства. |
Therefore I will add, the least obstacle you make, I shall consider as a declaration of war. |
Добавлю, что малейшее препятствие с вашей стороны мною будет принято, как настоящее объявление войны. |
No, I came all this way to tell you how sorry I am for my shameful self-indulgence over the past few months. |
Нет, я пришёл сюда, чтобы сказать, как мне жаль, что последние месяцы так постыдно потакал своим желаниям. |
Я бы никогда не позволил себе такой распущенности. |
|
I'm interested to hear you blame self-indulgence in others, retorted Philip acidly. |
Любопытно, что себялюбие ты видишь только в других,- колко отпарировал Филип. |
That it's a lie. Something to cover up caprice and passion and self-indulgence. |
Что это ложь, за которой стоят капризы и сумасбродство. |
Yeah, vanity, self-indulgence, whatever you want to call feeling sorry for yourself ever since that night... |
— Да, тщеславие, честолюбие, или как еще ты называешь жалость к себе с того самого дня... |
Later on, indulgence and kindness saved me, as severity had ruined me. |
Впоследствии снисходительность и доброта спасли меня, подобно тому как суровость погубила раньше. |
Surely you wouldn't begrudge your father such a minor indulgence. |
Не говори, что ты лишил бы отца этого маленького удовольствия. |
Philip's eyes wandered to her, and Cronshaw, having finished the recitation of his verses, smiled upon him indulgently. |
Филип то и дело на нее поглядывал, а Кроншоу, окончив читать, снисходительно ему улыбнулся. |
Ah! The young, the young, he said indulgently. And after all, one does not die of it. |
Ах, молодость, молодость! - снисходительно сказал он. - В конце концов от этого не умирают. |
He observed: It is a declaration made to a lively tune, in order not to alarm you. |
Это объяснение в любви, но на веселый лад, чтобы вы не испугались, - добавил он. |
He even took advantage of his lunch-hour to make a declaration of the birth at the mayor's. |
Он даже успел в обеденный перерыв сбегать в мэрию и сделать запись о рождении. |
You doubtless also know that the declaration you made at that time, which you have just described as a lie, was decisive for the passing of the death sentence on Arlova? |
И вам, конечно, известно, что ваши показания, которые вы сейчас сами назвали ложью, легли в основу ее смертного приговора? |
I am writing a leader, a simple declaration of our principles, pointing out the line to be followed by the Ministry. |
В передовой статье я в общих чертах излагаю наши принципы и указываю путь новым министрам. |
Я слышала о твоём заявлении в бюро регистраций. |
|
Still, he thought, he had a moment for indulgence. Kneeling beside her, he ran his hand along her thigh. |
Однако, решив, что у него еще есть время на то, чтобы немного развлечься, он опустился рядом с ней на колени и провел ладонью по ее бедру. |
Quick... who wrote the Declaration of Independence? |
Быстро... кто написал Декларацию Независимости? |
Then somebody stood up and said of course that long list didn't belong in Declaration-but shouldn't we have general principles? |
Тут кто-то встал и заявил, что, конечно, такой длинный список не годится для Декларации, но почему бы не включить туда некоторые общие принципы? |
I'm out for a spree, my boy, I'm out for a spree! I'm enjoying myself! And you, my poet, must show me every possible indulgence. |
Я кучу, мой друг, я кучу, я рад и доволен, ну, а вы, мой поэт, должны уж оказать мне всевозможное снисхождение. |
When he swore he had not been near them she laughed also, full of indulgence and not even reproaching him with having wasted another day. |
Купо клялся и божился, что не был у них. Тогда и Жервеза тоже рассмеялась и простила ему все, не подумав даже упрекнуть за потерянный рабочий день. |
One's a set of laws and the other's a declaration of war. |
Первое – свод законов, второе – декларация войны. |
They tolerate my declaration but as soon as we start discussing it. |
Они принимают это снисходительно, но вскоре, когда дело доходит до обсуждения, |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «declaration of indulgence».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «declaration of indulgence» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: declaration, of, indulgence , а также произношение и транскрипцию к «declaration of indulgence». Также, к фразе «declaration of indulgence» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.