Despondency - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- despondency [dɪsˈpɔndənsɪ] сущ
- уныниеср, отчаяниеср, упадок духа, подавленностьж(discouragement, despair, depression)
- удрученностьж
- унылостьж(dullness)
-
noun | |||
уныние | gloom, despondency, discouragement, dejection, depression, sadness | ||
отчаяние | despair, desperation, hopelessness, despondency, desolation, despond | ||
упадок духа | discouragement, despondency, depression, despond, droop, regression |
- despondency сущ
- despair · dejection · gloom · dismay · desperation · depression · desolation · gloominess
- melancholy · sadness
- heartsickness
noun
- hopelessness, despair, discouragement, low spirits, wretchedness, melancholy, gloom, misery, desolation, disappointment, disheartenment, dejection, sadness, unhappiness, blues, heartache
- despondence, disconsolateness, heartsickness
bliss, blissfulness, ecstasy, elatedness, elation, euphoria, exhilaration, exuberance, exultation, felicity, gladness, gladsomeness, happiness, heaven, intoxication, joy, joyfulness, joyousness, jubilation, rapture, rapturousness
Despondency a state of low spirits caused by loss of hope or courage.
Nevertheless, to Poirot's eye, there was no despondency there and no sense of failure. |
Но, по мнению Пуаро, она не падала духом и не жаловалась на невзгоды. |
The blood bay appeared more excited, though not so much as his master; who was beginning to show signs either of despondency or chagrin. |
Г недой был встревожен, хотя и не так, как его хозяин, который, казалось, был близок к отчаянию. |
People wondered at his despondency. |
Его отчаяние всем бросалось в глаза. |
He very skillfully took advantage of her despondency and, whenever he found it necessary, without letting it show, reminded her subtly and inconspicuously of her dishonor. |
Он очень ловко пользовался ее подавленностью и, когда ему бывало нужно, не показывая этого, тонко и незаметно напоминал ей о ее поругании. |
'Remain where you are, Catherine,' he said; without any anger in his voice, but with much sorrowful despondency. 'I shall not stay. |
Не уходи, Кэтрин, - начал он без тени гнева в голосе, но со скорбной безнадежностью. - Я буду краток. |
And yet this man retains enough of his past to analyze his despondency philosophically and maintains his sense of humor. |
И все же этот человек сохранил достаточно прошлого, чтобы философски проанализировать свое уныние и сохранить чувство юмора. |
It was not the change of emaciation, but that effect which even young faces will very soon show from the persistent presence of resentment and despondency. |
Он не выглядел изнуренным, но постоянная раздражительность и уныние уже отметили его черты печатью, которую они налагают даже на молодые лица. |
Then Margaret rose from her trembling and despondency, and became as a strong angel of comfort to her father and brother. |
Позднее Маргарет пришла в себя от дрожи и отчаяния и стала стойким ангелом утешения для своего брата и отца. |
Furthermore, the prospect of returning to work the next day was one I greeted with the utmost despondency. |
Что до перспективы отправиться на следующее утро на работу, то она приводила меня в подлинное отчаяние. |
I had never in my life seen in a man's face so much despondency, gloom, and moroseness. |
В жизнь мою я не видал в лице человека такой мрачности, нахмуренности и пасмурности. |
Cage was struck by the despondency he found there and incorporated the presence of large factories near houses into the game. |
Кейдж был поражен унынием, которое он нашел там, и включил в игру присутствие больших фабрик рядом с домами. |
He was prone to despondency, as you know, Abby. |
Он был предрасположен к отчаянию, как вы знаете, Эбби. |
If this unfortunate tendency is allowed to continue, a wave of despondency and instability may overflow all barriers. |
Если такая печальная тенденция будет продолжаться, то волна отчаяния и нестабильности может перехлестнуть все барьеры. |
From this point on despondency set in, and faith in the command of the Duke of York was eroded. |
С этого момента наступило уныние, и вера в командование герцога Йоркского была подорвана. |
They free a pale man named Mr. Despondency and his daughter named Much-Afraid from the castle's dungeons. |
Они освобождают Бледного человека по имени Мистер уныние и его дочь по имени сильно напуганная из подземелий замка. |
Then her rigid face unstiffened from its gray frost-bound expression, and the features dropped into the relaxed look of despondency, so unusual to their sternness. |
И тогда мрачное, застывшее выражение на лице миссис Торнтон сменялось отчаянием, столь необычным для такой суровой женщины. |
В горячке, в тоске могла рассказать. |
|
I hold the delight or despondency of a man of property... by putting his house in shadow or in sunlight. |
В моей власти порадовать или огорчить заказчика, изобразив его дом в тени или на ярком солнце. |
Almost at the very end of the preliminaries to the emancipation, he visited Golovliovo quite unexpectedly and found Arina Petrovna sunk into despondency, almost to a point of prostration. |
Перед самым концом эмансипационного дела он совсем неожиданно посетил Головлево и нашел Арину Петровну унывающею, почти измученною. |
In the deepest despondency, Harry revisited the scene of his mishap, where the maid, who was still waiting, very honestly returned him his hat and the remainder of the fallen diamonds. |
В глубочайшем унынии Гарри вернулся к месту катастрофы, где поджидавшая его служанка честно отдала ему шляпу и уцелевшие из просыпанных бриллиантов. |
There was clearly something better than anger and despondency. |
Нет, кроме гнева и отчаяния, несомненно, должно быть что-то другое, лучшее. |
From your despondent words, the situation must be serious, and in the interest of restoring order we have to take action. |
Судя по вашим словам, ситуация, должно быть, очень серьезная и в интересах восстановления порядка мы должны предпринять активные действия. |
Despondency rarely visited my heart; a high destiny seemed to bear me on, until I fell, never, never again to rise. |
Уныние было мне почти неведомо; казалось, все вело меня к великой цели, пока я не пал, чтобы уже никогда более не подняться. |
He returns a week later, despondent, and is haunted by Sloat's ghost. |
Он возвращается через неделю, подавленный, и его преследует призрак Слоута. |
That hermit idle and despondent Yet recently in winter lived |
Отшельник праздный и унылый, Еще недавно жил зимой |
Though his plans are stopped in Chrono Phantasma and he becomes despondent for a time, Relius quickly recovers and decides to watch how the end of things will play out. |
Хотя его планы останавливаются в Хронофантазме, и он на время впадает в уныние, Релиус быстро приходит в себя и решает посмотреть, как все закончится. |
Bethany Sloane—a despondent abortion clinic counselor—attends a service at her church in Illinois. |
Бетани Слоун-подавленный консультант клиники абортов-посещает службу в своей церкви в Иллинойсе. |
You've taken me out of myself, out of despondency and introspection, both of which have been my devils for a year.' |
Вы заставили меня забыть о самом себе и копании в своей душе, вывели из ипохондрии, которая терзает меня уже целый год. |
She thought with sickening despondency, that that friend-the only one, the one who had felt such a regard for her-was fallen away. |
С тоской и отчаянием думала она о том, что этот друг - единственный друг, который питал к ней такую привязанность, - теперь для нее потерян. |
Eh, very indispensable indeed! said Yarchenko with vexation and feebly made a despondent gesture. |
Эх, очень обходима! - досадливо сказал Ярченко и слабо махнул рукой. |
You ought to have seen how despondently the dromedaries hunched up, and how the trader pulled his burnoose over his head. He threw himself down before me as he would before Allah, his god. |
Посмотрела бы ты, как столпились в кучу дромадеры, а купец накинул на голову капюшон и упал передо мною ниц, точно перед своим аллахом. |
It didn't mention suicide specifically, but it was someone who was despondent. |
В ней не говорилось о суициде, но это был кто-то подавленный. |
But when it became evident that their son was crippled, they became despondent. They wheeled their son into the church and begged the priest for counseling. |
Но когда выяснилось, что их сын навсегда останется калекой, они пали духом и, усадив сына в инвалидное кресло, покатили его в церковь за советом. |
Трудно представить, что он мог сделать в припадке отчаяния. |
|
When these celebrities realize they can no longer be who they were they become despondent self-hating zombies and flee from the public. |
Когда знаменитости понимает, что не может вернуться к тому, кем он был, он становятся зомби, которые ненавидят самих себя и бежит от публики. |
'So that night in camp, the mood was despondent. |
Так что ночью в лагере царило уныние. |
А все другое - страх, тоска, ненависть. |
|
And here we go again, same Japanese gentleman, eleven hours later, the color of grim despondency, verging on suicide, otherwise known as an excruciating hangover. |
Рядом снимок всё того же японского джентльмена одиннадцать часов спустя. Отчётливо виден цвет мрачного уныния, граничащего с самоубийством состояние также известное как зверское похмелье. |
Wallace is said to be despondent over the company's stock plummet, and has taken a mailman hostage. |
Как говорят, Уоллес впал в отчаяние от падения акций компании и взял в заложники почтальона. |
That's why everyone is so despondent, so tense, so restless. |
Поэтому тут все такие удрученные, нервные, беспокойные. |
You were said to be despondent when he died. |
Говорят, что вы были безутешны, когда он умер. |
Я ласково уговаривала его не унывать. |
|
The marriage was tempestuous, and Mary became despondent. |
Брак был бурным, и Мэри впала в уныние. |
Terry waits at the restaurant where she and Jack plan to meet, but is despondent by the time Peter arrives, at closing, to say Jack was called away. |
Терри ждет в ресторане, где они с Джеком планируют встретиться,но к тому времени, когда Питер приходит к закрытию, чтобы сказать, что Джека вызвали. |
Later, Farrell is picked up by two men while sitting despondently at Susan's grave; they are the ones who were interrogating him at the film's beginning. |
Позже Фаррелла поднимают двое мужчин, сидящих уныло на могиле Сьюзен; это они допрашивали его в начале фильма. |
Despondent, Barrow attempts suicide, and is saved by Baxter, causing Robert and Mr Carson to reconsider Barrow's position at Downton. |
В отчаянии Бэрроу пытается покончить с собой, но его спасает Бакстер, заставляя Роберта и Мистера Карсона пересмотреть позицию Бэрроу в Даунтоне. |
O Allah, give us rain and do not make us among the despondent. |
О Аллах, дай нам дождь и не делай нас среди унылых. |
Yet, just as Johnson was plunging into another trough of despondency, the reputation of the Dictionary at last brought reward. |
Но как раз в тот момент, когда Джонсон погрузился в очередную пучину уныния, репутация словаря наконец принесла ему награду. |
'But now-' He waved his arm, and in the twinkling of an eye was in the uttermost depths of despondency. |
Но теперь... Он махнул рукой и мгновенно погрузился в самую бездну отчаяния. |
How often have I in weariness and despondency set forth upon your length, and found in you salvation and rest! |
Сколько раз, как погибающий и тонущий, я хватался за тебя, и ты всякий раз меня великодушно выносила и спасала! |
His recent despondency, not to say despair, was gone in a moment. |
Его уныние, - чтобы не сказать, отчаяние, - испарилось мгновенно. |
Он говорил все это с унылым выражением лица, но в его запахе бурлил гнев. |
|
He was increasingly despondent about the Encyclopédie by the end of his involvement in it and felt that the entire project may have been a waste. |
К концу своего участия в работе над энциклопедией он все больше впадал в уныние и чувствовал, что весь проект, возможно, был напрасным. |
- chagrin and despondency - огорчение и уныние
- despondency and melancholy - уныние и меланхолия
- Despondency clung to him like a garment that is wet - Уныние прильнуло к нему, как мокрая одежда