Equally difficult - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
equally outrageous - в равной степени возмутительно
was used equally - в равной степени использовано
this holds equally - это справедливо в равной степени
be equally authentic - равноаутентичными
equally enforced - в равной степени исполняются
equally attractive - одинаково привлекательны
equally active - одинаково активны
equally reliable - одинаково надежны
equally noteworthy - не менее примечательно
were equally as - были в равной степени, как
Синонимы к equally: evenly, every bit, as
Антонимы к equally: differently, unequally, unevenly, variously
Значение equally: in the same manner.
difficult task - сложная задача
make it difficult if not impossible - делать сложным, если не невозможным,
similarly difficult - так же трудно
make it difficult to read - сделать его трудно читать
it is very difficult - очень трудно
is a difficult task - является сложной задачей
were more difficult - было труднее
difficult to demonstrate - трудно продемонстрировать
raise difficult questions - возникают трудные вопросы
its difficult but - его трудно, но
Синонимы к difficult: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к difficult: easy, clear, simple, free, manageable, light, facile, uncomplicated, straightforward, calm
Значение difficult: Hard, not easy, requiring much effort.
In addition, the digital divide means that poor communities will have difficulty participating equally in We The People. |
Кроме того, цифровой разрыв означает, что бедные общины будут испытывать трудности с равным участием в жизни общества. |
War, Power, Art, like Debauch, are all forms of demoralization, equally remote from the faculties of humanity, equally profound, and all are alike difficult of access. |
Война, власть искусства - это тоже соблазн, настолько же превышающий обыкновенные силы человеческие, настолько же влекущий, как и разгул, и все это трудно достижимо. |
Convincing Ukraine’s new government to accept such terms could prove an equally difficult task — if it’s possible at all. |
Однако убедить новое правительство Украины принять такие условия может оказаться крайне непросто — если вообще возможно. |
Life in Copenhagen proved equally difficult and their marriage grew strained. |
Жизнь в Копенгагене оказалась не менее трудной, и их брак стал напряженным. |
Laundering the profits from crime was difficult, and spending the profits equally so. There were millionaires, but they were underground. |
Отмывание доходов от преступной деятельности было трудным делом, и тратить эти доходы тоже было трудно. Там были миллионеры, но они находились в подполье. |
As commentators have since noted, the two journalists were equally vulgar, but Șeicaru had been enlisted by the nationalists and the traditionalists. |
Как впоследствии отмечали комментаторы, оба журналиста были одинаково вульгарны, но Шейкару был завербован националистами и традиционалистами. |
Equally, a duty of care may arise where an individual imperils himself, and a rescuer is injured, despite the individual clearly owing himself no duty of care. |
Равным образом, обязанность заботиться может возникнуть там, где индивид подвергает себя опасности, а спасатель получает травму, несмотря на то, что индивид явно не обязан заботиться о себе. |
It's very difficult to say that one storm is irrefutable evidence of changing weather patterns... |
Один шторм не может быть неоспоримым доказательством изменений климата... |
In attempting to confirm the thesis of the plans for destruction Slavs Soviet propagandists did not disdain to seek the assistance and other equally dubious sources. |
В попытках подтвердить тезис о планах уничтожения славян советские пропагандисты не брезговали обратиться за помощью и к другим столь же сомнительным источникам. |
Two, which stood nearest to them in the ochreous haze of expiring sunlight, seemed almost equally inviting. |
В охряной дымке угасающих солнечных лучей две ближайшие палатки показались им, пожалуй, равно соблазнительными. |
It is equally obvious that Lebensraum always appeared as one element in these blueprints. |
Столь же очевидно, что Lebensraum всегда выступал в качестве одного из элементов этих чертежей. |
Две страны, обе богатые, не одинаково благополучны. |
|
And there actually may be some problems that are so difficult in business and science that our own type of human thinking may not be able to solve them alone. |
Существуют проблемы в бизнесе и науке, настолько сложные, что человеческое мышление неспособно решить их в одиночку. |
Причиной было половое созревание — это сложный период. |
|
The supply of forest goods and services is not without limits, nor can these goods and services be distributed equally to all. |
Предложение лесных товаров и услуг небезгранично, и эти товары и услуги не могут равномерно распределяться среди всех. |
It is obviously difficult to determine the real reason for the unilateral and voluntary action. |
Определение действительной причины такого одностороннего и добровольного действия представляется явно непростым делом. |
The issue is extremely difficult and concerns the interests of a group of countries. |
Данный вопрос чрезвычайно сложен и затрагивает интересы целой группы стран. |
Equivalences are extremely difficult to obtain and there are other difficulties as well. |
Подтвердить диплом чрезвычайно трудно, кроме того существуют и другие проблемы. |
In the affected areas of the West Bank, including East Jerusalem, it is extremely difficult for Palestinians to obtain building permits. |
В затронутых этой проблемой районах Западного берега, включая Восточный Иерусалим, палестинцам чрезвычайно трудно получить разрешения на строительство. |
It therefore becomes extremely difficult to reverse the collapse of the State and restore its legitimate authority. |
Поэтому бывает чрезвычайно трудно устранить последствия краха государства и восстановить его законный авторитет. |
It is very difficult to hope for a substantial breakthrough judging from the position, in which Armenia persists. |
Очень трудно надеяться на какой-либо серьезный прорыв, если принять во внимание позицию, на которой настаивает Армения. |
Legal illiteracy and the missing awareness of their rights and the related issues are also a reason for the difficult situation of women. |
Юридическая безграмотность и незнание собственных прав и связанных с ними аспектов также объясняют тяжелое положение женщин. |
Inherent in the right to freedom of expression is another and equally important right, namely, right to receive and transmit information and other material. |
Право на свободу волеизъявления тесно связано с другим одинаково важным правом, а именно, правом получать и распространять информацию и другие материалы. |
Other equally important aspects of decision-making deserve earnest consideration. |
Серьезного рассмотрения заслуживают и другие не менее важные аспекты проблемы принятия решений. |
So, in conclusion, you're both equally mercurial, overly sensitive, clingy, hysterical, bird-brained homunculi. |
И в завершении, вы оба одинаково ссыкливые, эмоционально неуравновешенные, истеричные человечки с птичьими мозгами. |
Thanks to our positions, he and I shall be equally strong, equally protected. |
У нас с ним будет равное положение, одинаковое оружие, те же покровители! |
А она, женщина столь же тактичная, усердно занимается шитьем. |
|
Mary's countenance was equally intelligent-her features equally pretty; but her expression was more reserved, and her manners, though gentle, more distant. |
Лицо Мери было таким же одухотворенным, ее черты так же привлекательны; но она была более замкнута и держалась, несмотря на мягкость, несколько отчужденно. |
He would speak to the warden or the governor, and get her out of this nightmare. She found it suddenly difficult to breathe. |
Он переговорит с начальником или управляющим. Ее выпустят из этого кромешного ада. Ей вдруг стало трудно дышать. |
Speaking as an enormously unlikable person, I find it difficult... to maintain grudges against all those who wanna kill me, don't you? |
Как человеку крайне неприятному, мне как-то сложно обижаться на всех, кто пытается убить меня, а тебе? |
Here, in the deciduous forests of eastern Russia, the winter makes hunting very difficult. |
Здесь, в лиственных лесах восточной России зима делает охоту очень трудной. |
Very difficult to discipline him. |
Очень тяжело было усмирить его. |
Your scheme is a good deal more difficult to carry out than the Pythagorean community, though. |
Однако выполнить ваш план значительно труднее, чем устроить пифагорейскую общину. |
If His Holiness remains in hiding, he will find it increasingly difficult to sell courage to others. |
Если Его Святейшество будет отсиживаться в подполье, будет становиться всё труднее вселять мужество в других. |
All of them were equally drawn to the women, but none, save Lichonin, had enough courage to take the initiative upon himself. |
Всех их одинаково тянуло к женщинам, но ни у кого, кроме Лихонина, не хватало смелости взять на себя почин. |
Look, we realize this is difficult for you, politically. |
Мы понимаем, что для вас это не легко. |
I had a kidnapped doctor on deathwatch, and because we don't currently possess additional special operations teams in that region, I had to make a very difficult decision. |
Доктору жить оставалось пару часов, и поскольку в настоящий момент мы не располагаем дополнительным спецподразделением в том регионе, мне пришлось принять тяжелое решение. |
This is incredibly difficult, but anything you can tell us about that call, anything at all will be helpful. |
Это крайне тяжело, но всё, что вы сможете рассказать о том звонке - абсолютно все - нам очень поможет. |
In these days, Nastasya Timofeyevna, it is difficult to find a good husband. |
В наше время, Настасья Тимофеевна, трудно выйти за хорошего человека. |
Там было очень... не легко. |
|
Frances and I had been going through a very difficult period. |
Мы с Франсис переживали очень тяжёлое время. |
But I do hope you're paying equally close attention to our arrangement. |
Но я надеюсь,что вы уделяете столько же внимания нашей договоренности |
Какое-то время назад мне вручили папку со сложным делом. |
|
And maybe Ralph Marino will be very difficult to find, and I think we should start looking at the craps tables. |
Может быть, Ральфа Марино будет очень сложно найти, и, мне кажется, мы можем начать поиски со стoла для игры в кости. |
Believe me, the sane and enduring democracy is founded on the fact that all men are equally idiotic. |
Однако же уверяю вас: прочная и здравая демократия базируется на том, что все люди -одинаковые болваны. |
Studies show that love, satisfaction, and commitment are equally common in both arranged and love-based marriages. |
Исследования показали, что любовь, удовлетворение одинаково вероятны как в договорных, так и в браках по любви. |
You see, said the clerk, although you assure me that your telegram is commercial, I'm equally sure that it's political and in code. |
Видите ли, гражданин, - говорил ему телеграфист, - хотя вы уверяете, будто ваша телеграмма коммерческая, а я уверяю, что -политическая, шифрованная. |
Of couse, when it comes to mixed teams i.e. table tennis, titles should be counted equally to both participating team's players. |
Конечно, когда речь заходит о смешанных командах, то есть о настольном теннисе, титулы должны быть засчитаны в равной степени игрокам обеих участвующих команд. |
In the microwave region, the Boltzmann distribution of molecules among energy states is such that, at room temperature all states are populated almost equally. |
В микроволновой области распределение молекул по энергетическим состояниям Больцмана таково, что при комнатной температуре все состояния заселяются почти одинаково. |
The statement above applies equally to all the dangerous goods classes discussed in this article. |
Приведенное выше утверждение в равной степени применимо ко всем классам опасных грузов, рассматриваемым в настоящей статье. |
When you have two equally-valid alternative explanations for a set of data, you can’t just pick one and ignore the other. |
Когда у вас есть два равнозначных альтернативных объяснения для набора данных, вы не можете просто выбрать одно и игнорировать другое. |
Upon his death, his will specified that his estate be split equally between the synagogue and St. Thomas' Protestant church. |
После его смерти в завещании было указано, что его имущество будет разделено поровну между синагогой и протестантской церковью Святого Фомы. |
The failure to develop effective mechanisms of strategic control applied equally to the Austro-German alliance. |
Неспособность разработать эффективные механизмы стратегического контроля в равной степени касалась и австро-германского союза. |
It is also not easy to create their equally efficient general-purpose immutable counterparts. |
Также нелегко создать их одинаково эффективные универсальные неизменяемые аналоги. |
As long as all players remained equally capable of killing the monsters, the same leveling-off effect would be generated. |
До тех пор, пока все игроки оставались одинаково способными убивать монстров, создавался тот же эффект выравнивания. |
The French spoken in Switzerland has similar terms, which are equally known as Helvetisms. |
Французский язык, на котором говорят в Швейцарии, имеет сходные термины, которые также известны как Гельветизмы. |
As there was no way from Dalmatia to Kotor but through Ragusa, General Molitor was equally ardent in trying to win Ragusa's support. |
Группа гастролировала по Соединенным Штатам и Скандинавии, но оставалась укорененной в Портленде, по-прежнему выставляясь как святые модальные Раундеры. |
Instead we need one that is equally transparent and easy to understand. |
Вместо этого нам нужен такой же прозрачный и простой для понимания документ. |
The condition often begins in childhood, with males and females being affected equally. |
Это состояние часто начинается в детстве, причем мужчины и женщины страдают одинаково. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «equally difficult».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «equally difficult» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: equally, difficult , а также произношение и транскрипцию к «equally difficult». Также, к фразе «equally difficult» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.