Establish codes of conduct - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: устанавливать, создавать, учреждать, заложить, основывать, устраивать, заключать, укреплять, доказывать, заводить
establish by decree - устанавливать законом
establish a fund - учреждать фонд
establish protocols - установить протоколы
establish their businesses - создать свой бизнес
helping establish - помощь в создании
which it decided to establish - в которой она постановила учредить
establish a national commission on - создать национальную комиссию по
is required to establish - Требуется установить
has managed to establish - удалось установить
establish and monitor - устанавливать и контролировать
Синонимы к establish: form, inaugurate, build, create, institute, start, set up, install, initiate, found
Антонимы к establish: reorganize, restructure
Значение establish: set up (an organization, system, or set of rules) on a firm or permanent basis.
noun: код, кодекс, кодировка, свод законов, законы, система кодирования, принципы, законы морали, законы чести, моральные нормы
verb: кодировать, шифровать, кодифицировать, шифровать по коду
Goppa codes - коды Гоппы
legal codes - правовые кодексы
technical codes - технические коды
accounting codes - бухгалтерские коды
network codes - сетевые коды
codes set - коды набор
enhanced codes - расширенные коды
their codes of conduct - их кодексы поведения
check with local codes - сверяться с местными правилами
criminal procedure codes - криминальные коды процедуры
Синонимы к codes: cipher, hieroglyphics, key, cryptogram, value system, etiquette, protocol, morality, convention, system
Антонимы к codes: decode, decrypt, decipher
Значение codes: a system of words, letters, figures, or other symbols substituted for other words, letters, etc., especially for the purposes of secrecy.
Cathedral of the Resurrection of Christ - Воскресенский Кафедральный собор
operational radius of action of naval forces - оперативный радиус действия сил флота
exhibit museum of natural history at the university of michigan - Музей естественной истории Университета Мичигана
loss of economies of scale - потеря экономии масштаба
members of the organization of american states - Члены организации американских государств
mission of the bolivarian republic of venezuela - Миссия Боливарианской Республики Венесуэла
protection of rights of persons with disabilities - защита прав лиц с ограниченными возможностями
implementation of the code of conduct - внедрение кодекса поведения
ministry of foreign affairs of georgia - Министерство иностранных дел Грузии
the principles of freedom of association - принципы свободы объединения
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
noun: поведение, ведение, руководство, образ действий, управление, ведение дела
verb: проводить, вести, дирижировать, руководить, водить, управлять, сопровождать, эскортировать, развозить, проводить тепло
commissioned to conduct - поручено провести
conduct a scientific research - проведение научных исследований
online conduct - поведение в сети
purpose of the code of conduct - Цель кодекса поведения
procedures for the conduct - процедуры проведения
draft codes of conduct - проекты кодексов поведения
they will conduct - они будут проводить
conduct an election - провести выборы
conduct joint actions - проводить совместные мероприятия
anticompetitive conduct - антиконкурентные поведение
Синонимы к conduct: behavior, manners, habits, actions, activities, comportment, doings, exploits, performance, deeds
Антонимы к conduct: misconduct, misbehavior, misbehaviour, wrongdoing
Значение conduct: the manner in which a person behaves, especially on a particular occasion or in a particular context.
The Sabre code of conduct outlines the governing principles key to establishing and maintaining trust with - our employees, clients... |
Свод правил Sabre по очертанию ключевых государственных принципов создания и поддержки доверия сотрудников, клиентов... |
This applies also to an established practice or conduct of a given ADM. |
Это относится также к установившейся практике или поведению данного АДМ. |
The Labour Room is established for conduct of all types of deliveries. |
Родильное помещение установлено для проведения всех видов родов. |
In this case, the evidence established that although defendant pulled the trigger his gun did not fire and thus his conduct could not create a risk…. |
В данном случае доказательства установили, что хотя обвиняемый нажал на спусковой крючок, его пистолет не выстрелил и, следовательно, его поведение не могло создать риска.... |
It can do so by establishing easier and quicker ways for Crimean residents to get official documents, open bank accounts, and conduct other important personal business. |
Оно может это сделать, облегчив и ускорив процедуры предоставления крымчанам официальных документов, открытия банковских счетов и ведения других личных дел. |
The organization was established in 1993, with the aim to promote, develop and conduct programs for the training in scuba diving of people with a disability. |
Организация была создана в 1993 году с целью популяризации, разработки и проведения программ по обучению подводному плаванию людей с ограниченными возможностями здоровья. |
The Cory Collusion Inquiry was established to conduct an independent inquiry into deaths relating to the 'Troubles' in Northern Ireland. |
Расследование заговора кори было учреждено для проведения независимого расследования смертей, связанных с бедами в Северной Ирландии. |
Well, given that we've established I flunked out of French, uh, it seems unfair to conduct in a colloquy in a language unknown to the defendant. |
Что ж, раз уже было установлено, что я полный профан во французском, мне кажется несправедливым вести беседу на языке, не известном подзащитному. |
In determining whether or not conduct is objectively reasonable, the courts apply certain well-established rules of thumb. |
При определении того, является ли поведение объективно обоснованным, суды применяют определенные устоявшиеся эмпирические правила. |
Păstorel tried to reform the establishment into a distinguished wine cellar, and wrote a code of conduct for the visitors. |
Пэсторел попытался преобразовать заведение в выдающийся винный погреб и написал кодекс поведения для посетителей. |
However, DPRK will pay due attention to the establishing of independent human rights mechanism and conduct in-depth study in this regard. |
Тем не менее КНДР будет уделять должное внимание созданию независимого механизма по правам человека и тщательно изучит этот вопрос. |
If so, the next sequential step is to determine whether the right at issue was clearly established at the time of the official's conduct. |
Если это так, то следующий последовательный шаг заключается в том, чтобы определить, было ли данное право четко установлено во время поведения должностного лица. |
Theory of functional systems - is a model that describes the structure of conduct, which was established by Russian and Soviet biologist and physiologist Pyotr Anokhin. |
Теория функциональных систем - это модель, описывающая структуру поведения, которая была создана русским и Советским биологом и физиологом Петром Анохиным. |
Misconduct implies any irregular conduct by police officers or conduct contrary to established police ethics. |
Под ненадлежащим поведением подразумевается любое неуставное поведение полицейских или поведение, противоречащее сложившейся полицейской этике. |
Article 4, paragraph 1, was of particular importance as it established the general rule on attribution of such conduct. |
Особенно важное значение имеет пункт 1 статьи 4, поскольку в нем устанавливается общая норма относительно присвоения такого поведения. |
This is very unusual, a white man coming into my establishment to lecture me on how I conduct my business. |
Это весьма необычно: белый человек приходит в мое заведение учить меня, как вести мои дела. |
Establish a contact at the Justice Department and the FBI and keep Josh informed. |
Установи контакт в Министерстве юстиции и ФБР и информируй Джоша в течении дня и ночи. |
The Disciple and I come together only when he says we have to re-establish the dignity and security of the nation. |
Ученик и я сходимся лишь в том, что считаем необходимым восстановить достоинство и безопасность страны. |
The International Committee of the Red Cross was unable to establish contacts with those persons or to discover their place of detention. |
Международному комитету Красного Креста не удалось установить контакты с этими лицами или выяснить, где они содержатся под стражей. |
This is important to establish innovative science and technology policies. |
Это имеет важное значение для разработки новаторской политики в области науки и техники. |
Projects to establish employment policies and strategies. |
Разрабатываются проекты направлений политики и стратегий по обеспечению занятости. |
Just try to conduct your love life with a little discretion. |
Попробуй вести свою личную жизнь с небольшой осторожностью. |
Furthermore, the present momentum should be used to strengthen and further develop well-established disarmament regimes. |
Далее, нынешние подвижки в этой области должны быть использованы для укрепления и дальнейшего развития уже созданных ранее режимов в области разоружения. |
If such a group were established, a convenor would also be appointed. |
В случае создания такой группы будет также назначен ее руководитель. |
The Special Rapporteur urges FMC to establish shelters for women victims of violence in all provinces. |
Специальный докладчик настоятельно призывает ФКЖ создать во всех провинциях приюты для женщин - жертв насилия. |
The third phase will begin immediately after the end of the time period established for the voluntary return of small firearms. |
Третий этап начнется сразу по истечении срока, установленного для добровольной сдачи стрелкового оружия. |
The broad purpose of the Act is to put in place an improved framework for the conduct of industrial relations and the resolution of disputes. |
Основная цель этого Закона заключается в совершенствовании нормативных рамок отношений в промышленности и урегулирования споров. |
The proposal to establish an arbitration board to replace the Joint Appeals Board was less convincing. |
Идея создания арбитражной комиссии, которая должна будет заменить апелляционную коллегию, представляется менее убедительной. |
Members of national minorities also may establish private nursery schools, schools and other educational institutions. |
Кроме того, лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, могут учреждать частные дошкольные учреждения, школы и другие учебные заведения. |
At the same time, as China proceeds along the path toward a market-based economy established more than 30 years ago by Deng Xiaoping, policymaking has become more complex. |
В то же время, поскольку Китай движется по пути к рыночной экономике, принятому более 30 лет назад Дэном Сяопином, разрабатывать политические решения стало сложнее. |
But don't you know that church law... expressly forbids you to establish a new religious order? |
И вы знаете церковное правило которое прямо запрещает вам создавать новый религиозный орден. |
Trying to re-establish contact with you and Oliver. |
Пытаясь возобновить контакт с тобой и Оливером. |
I rent this space from Henderson to conduct my research in telekinesis. |
Я арендую это помещение у компании Хендерсона, чтобы проводить исследования телекинеза. |
And conduct an internal investigation into all cases he was involved in. |
И открою расследование по всем делам, в которые он был вовлечен. |
To the world this conduct seemed to proclaim a superior soul. |
В глазах света подобное поведение было признаком возвышенной души. |
Well, you tell him that when I conduct an interview, I sit anywhere I damn please. |
Скажите ему, что когда я беру интервью, я сижу там, где хочу! |
Soviet Russia attacks Estonia to establish itself in Europe. |
Советы напали на Эстонскую Республику, чтобы пробить себе дорогу в Европу |
Our plan is to conduct user interviews with around 40 individuals in 15-30 min interviews. |
Наш план состоит в том, чтобы провести интервью с пользователями примерно с 40 людьми за 15-30 минут. |
He argued in favour of free expression and scientific discovery, and that it was superior to religion as an ethical code of conduct for human civilization. |
Он выступал за свободу самовыражения и научных открытий и утверждал, что она превосходит религию как этический кодекс поведения для человеческой цивилизации. |
If a more accurate test is needed, chemical analysis, for example by gas chromatography or liquid chromatography, can establish the presence of phthalates. |
Если требуется более точный тест, то химический анализ, например с помощью газовой хроматографии или жидкостной хроматографии, может установить наличие фталатов. |
The specific facts in the case must actually establish the elements of promissory estoppel before the contract becomes enforceable in law. |
Конкретные факты в деле должны фактически установить элементы простого эстоппеля до того, как договор станет подлежащим исполнению в соответствии с законом. |
In a letter to Stern and FBI director Robert Mueller, Thomas said that Donaghy's conduct may have violated Arizona criminal law, and could face charges there. |
В письме к Стерну и директору ФБР Роберту Мюллеру Томас сказал, что поведение Донахи, возможно, нарушило уголовное законодательство Аризоны и может быть предъявлено обвинение там. |
Foreign individuals or organizations that wish to conduct surveying must form a Chinese-foreign joint venture. |
Иностранные физические лица или организации, желающие провести изыскания, должны создать китайско-иностранное совместное предприятие. |
An agent is subject to liability to a third party harmed by the agent's tortious conduct. |
Агент несет ответственность перед третьим лицом, которому причинен вред в результате его неправомерного поведения. |
To establish such a religion is a major necessity of the present. |
Установить такую религию-главная необходимость настоящего времени. |
We've been failing to enforce our very most basic conduct policies since I got here. |
С тех пор, как я здесь, мы не можем обеспечить соблюдение наших самых элементарных правил поведения. |
Bosson was authorized to manage the first video relay service trials, and Sprint became the first service provider to conduct the Texas Video Relay Service tests. |
Боссон был уполномочен управлять первыми испытаниями службы видеорелейной связи, а Sprint стал первым поставщиком услуг для проведения тестов службы Видеорелейной связи в Техасе. |
They conduct weddings, commitment ceremonies, baby namings, and memorial services. |
Они проводят свадьбы, церемонии посвящения, наречения младенцев и поминальные службы. |
The next day, the Judiciary Committee appointed a Special Subcommittee to conduct the investigation. |
На следующий день судебный комитет назначил специальную подкомиссию для проведения расследования. |
Later cases like MacPherson v. Buick Motor Co. broadened the duty of care to all who could be foreseeably injured by one's conduct. |
Более поздние случаи, такие как Макферсон против Buick Motor Co. расширил обязанность заботиться обо всех, кто может быть предвидимо ранен чьим-либо поведением. |
Charles abdicated midway through this conflict, leaving further conduct of the war to his son, Philip II, and his brother, Ferdinand I, Holy Roman Emperor. |
Карл отрекся от престола в середине этого конфликта, оставив дальнейшее ведение войны своему сыну Филиппу II и брату Фердинанду I, императору Священной Римской империи. |
Assuming the initial concentration of radionuclide B is zero, full equilibrium usually takes several half-lives of radionuclide B to establish. |
Если исходная концентрация радионуклида в равна нулю,то для установления полного равновесия обычно требуется несколько периодов полураспада радионуклида В. |
The conduct expected from a participant in a sports event towards his competitors or spectators differs from the conduct of a reasonable person outside such events. |
Поведение, ожидаемое от участника спортивного мероприятия по отношению к его конкурентам или зрителям, отличается от поведения разумного человека вне таких мероприятий. |
Later in 1970's Kundan Lal son, Nand Lal Gujral expanded Moti Mahal in South Delhi to establish Moti Mahal Delux chain of restaurants. |
Позже в 1970-х годах Kundan Lal son, Nand Lal Gujral расширили Moti Mahal в Южном Дели, чтобы основать сеть ресторанов Moti Mahal Delux. |
Not only do codes of conduct apply while attending the schools at home, but also while studying abroad. |
Кодексы поведения применяются не только во время посещения школ дома, но и во время обучения за границей. |
It was expected that Raleigh would establish a base from which to send privateers on raids against the treasure fleets of Spain. |
Предполагалось, что Рейли создаст базу, с которой будет посылать каперов в рейды против испанских флотов сокровищ. |
In 1959, CAWS was approved to conduct research on chemical warfare agents on human subjects. |
В 1959 году CAWS было разрешено проводить исследования химических боевых агентов на людях. |
But for a tortfeasor's grandmother's birth, the relevant tortious conduct would not have occurred. |
Но для рождения причинившим вред бабушки, соответствующего деликтного действия не произошло бы. |
He gets credit for helping establish the accuracy and safety of thyroid FNA biopsy in the management of thyroid nodular disease. |
Он получает кредит за помощь в установлении точности и безопасности биопсии щитовидной железы Фна в лечении узловых заболеваний щитовидной железы. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «establish codes of conduct».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «establish codes of conduct» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: establish, codes, of, conduct , а также произношение и транскрипцию к «establish codes of conduct». Также, к фразе «establish codes of conduct» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.