For thine - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: для, на, за, в, к, в течение, ради, от, вместо, по причине
conjunction: ибо, ввиду того, что
give a justification for - дать обоснование
for this/that reason - для этого /, что причина
not for toffy - не для тоффи
change for the worse - измениться к худшему
dying for - умирающий за
for any or no reason - по любой причине и без указания причин
fighter for peace - борец за мир
astronomical and space technique for research of atmosphere - астрономические и космические средства изучения атмосферы
EC directives for cosmetics - директивы Европейского сообщества по косметике
allow for all possibilities - допускать все
Синонимы к for: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к for: against, as a consequence, even though, in defiance of, in opposition to, steer clear of, that is why, to avoid, accordingly, agin
Значение for: in support of or in favor of (a person or policy).
desires of thine heart - желания сердца твоего
to thine own self be true - для Тебя Самого быть правдой
for thine - для Твоего
in thine - в твоем
thine own - твое собственное
thine ear - ухо твое
thine is the kingdom and the power - Твое есть Царство и сила
thine is the kingdom - Твое есть Царство
to thine own self - для Тебя Самого
thine own self - Тебя Самого
Синонимы к thine: yours, your, mine, that, the, thee, thou, tone, allah, appropriate
Антонимы к thine: mine, their, hurt, little, poor, pretty, small
Значение thine: Used to indicate the one or ones belonging to thee.
Wait on the Lord, be of good courage, and He shall strengthen thine heart. Wait, I say, on the Lord. |
Надейся на Господа, мужайся, и да укрепляется сердце твое, и надейся на Господа. |
Язычку пора выглянуть наружу. |
|
It was the nightingale, and not the lark, that pierced the fearful hollow of thine ear. |
Не жаворонок это, а соловей твой робкий слух встревожил. |
That was a marvellous tale of thine about the buck! |
Что за сказку ты нам рассказал про своего оленя! |
'What is thine occupation? Whence comest thou? Thy country? What people? |
Чем занимаешься ты? Откуда идешь? Где твоя страна? И из какого ты народа? |
Let Gurth do thine office, Oswald, said Wamba with his usual effrontery; the swineherd will be a fit usher to the Jew. |
Пускай Гурт исполняет твои обязанности, Освальд, - сказал Вамба с обычной наглостью.- Свинопас как раз подходящий церемониймейстер для еврея. |
Pig's snout, mare's arse, slaughterhouse cur, unchristened brow, screw thine own mother! |
Свиное рыло, Кобылья задница,дворняжка со скотобойни, нехристианский лоб, к черту твою мать! |
O maid, unrelenting and cold as thou art, My bosom is proud as thine own. -Seward |
О дева, ты неумолимо бесстрастна, Я ж гордостью спорю с тобой. Сьюард |
Возможно, твои деяния превысили твоё понимание, чародей. |
|
Do I love thee, angel of my life! exclaimed the captain, half kneeling. My body, my blood, my soul, all are thine; all are for thee. |
Люблю ли я тебя, ангел моей жизни! -воскликнул капитан, преклонив колено. - Мое тело, кровь моя, моя душа - все твое, все для тебя. |
For thine is the kingdom and the power and the glory forever and ever. |
Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки веков. |
Good luck be thine; I'll thither fare. |
Будь счастлив, - я бодро спешу туда. |
Spurn the idol Bell, and the hideous dragon; turn from the wrath to come; mind thine eye, I say; oh! goodness gracious! steer clear of the fiery pit! |
Отринь идола Вила и мерзкого змия, беги грядущего гнева. Гляди в оба, говорю тебе. О, во имя милосердного бога! Правь прочь от огненной бездны! |
Go with thine uncle Hertford and thy people, and come again when my body is refreshed. |
Ступай с твоим дядей Г ертфордом и твоей свитой и приходи ко мне снова, когда тело мое подкрепится отдыхом! |
Perjure not thyself, said the Norman, interrupting him, and let not thine obstinacy seal thy doom, until thou hast seen and well considered the fate that awaits thee. |
Не произноси лживых клятв, - прервал его норманн, - и своим упорством не предрешай своей участи, а прежде узнай и зрело обдумай ожидающую тебя судьбу. |
Let Thine ear be attuned to the sounds of my supplication. |
Приклони слух твой, внемли моей мольбе. |
Take off thine eye! more intolerable than fiends' glarings is a doltish stare! |
Не гляди ты на меня так, слышишь? Взгляд тупицы еще непереносимее, чем дьяволов взгляд. |
For Rome and the chance to be at Thy heart, to have lain prostrate before Thee in Thine own basilica, to have felt the rock of Thy Church within me. |
За Рим, за счастье приблизиться к самому сердцу твоему, пасть пред тобою ниц в излюбленном твоем храме, ощутить себя частицею церкви твоей. |
Nay, we will have no profanation, mad Priest, said Locksley; let us rather hear where you found this prisoner of thine. |
Нет, шальной монах, кощунствовать не дозволяется, - сказал Локсли. - Расскажи лучше, где и как ты нашел своего пленника? |
Твои поступки великолепны, твоё сердце непорочно. |
|
Canst thou fix thine eye on the morning? |
Можешь ты обратить свой взор к восходящему солнцу? |
Yet ere Isaac departed, the Outlaw Chief bestowed on him this parting advice:-Be liberal of thine offers, Isaac, and spare not thy purse for thy daughter's safety. |
На прощание предводитель разбойников еще раз посоветовал Исааку: - Не скупись на щедрые предложения, Исаак, не жалей своей мошны ради спасения дочери. |
Thou art mad, answered Malvoisin; thou mayst thus indeed utterly ruin thyself, but canst not even find a chance thereby to save the life of this Jewess, which seems so precious in thine eyes. |
Ты с ума сошел! - сказал Мальвуазен. - Таким поступком ты погубишь себя, но не спасешь еврейку, которая, по всему видно, так дорога тебе. |
By the green land; by the bright hearth-stone! this is the magic glass, man; I see my wife and my child in thine eye. |
Клянусь зеленеющей землей, клянусь пылающим очагом! вот он, волшебный кристалл, друг; я вижу мою жену и моего сына в твоем взоре. |
Our road, said the Palmer, should here separate; for it beseems not men of my character and thine to travel together longer than needs must be. |
С этого места наши дороги должны разойтись. Не подобает человеку моего звания ехать рядом с тобой дольше, чем этого требует прямая необходимость. |
Mr. Starbuck, the ship is thine-keep away from the boats, but keep near them. |
Мистер Старбек, корабль остается в твоем распоряжении. Держись в стороне от лодок, но поближе к ним. |
As much as my name is to thee, replied Isaac; for without knowing thine, how can I hold intercourse with thee? |
До этого тебе нет дела, - сказал Гурт. - Столько же, сколько и тебе до моего времени, - сказал Исаак. - Как же я стану с тобой разговаривать, если не буду знать, кто ты такой? |
And lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thine is the kingdom and the power and the glory, forever and ever. |
И не введи нам во искушение но избавь нас от лукавого... Ибо твоё есть царство и власть, и слава, во веки. |
For thine is the kingdom, the power and the glory, forever and ever. |
Яко Твое есть царство, и сила, и слава во веки. |
Blasted as thou wert, my agony was still superior to thine, for the bitter sting of remorse will not cease to rankle in my wounds until death shall close them forever. |
Как ни был ты несчастен, мои страдания были еще сильней; ибо жало раскаяния не перестанет растравлять мои раны, пока их навек не закроет смерть. |
Deliver us from evil... for thine is the kingdom, the power and the glory forever. |
Избавь нас от лукавого; ибо Твоё есть Царство, и сила и слава вовеки. |
For thine is the kingdom, the power and the glory, for ever and ever, amen. |
Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. |
For thine is the kingdom, and the power... and the glory, forever. |
Ибо над нами есть царствие твое, и власть твоя,.. ..и слава тебе во веки веков. |
And lead us not into temptation... but deliver us from evil. For Thine is the kingdom, the power... and the glory now and forever. |
И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо Твое есть Царствие, и сила, и слава во веки веков. |
Ибо есть Царствие Твое, и сила и слава во веки веков. |
|
for Thine is the kingdom, and the power, and the glory forever. |
Ибо Твоё есть Царство и сила и слава во веки. |
For thine is the kingdom, the power, and the glory. For a few hours longer. |
И продлится царствие твое и сила, и слава на часы дольше. |
Lead us not into temptation, but deliver us from evil, for thine is the kingdom, the power, and the glory forever. |
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо твое есть Царство, и Сила, и Слава во веки веков. |
I will spill my own blood to defend thine honor with my life. |
Я пролью мою собственную кровь чтобы защитить вашу честь моей жизнью. |
If it be any business of thine to make and meddle in others' affairs, he is my son. |
Если тебе так хочется совать нос в чужие дела, так знай, что он мой сын. |
Есть предложение, давайте нажрёмся в хлам. |
|
Этой опасности я тебя не подвергну. |
|
Holy Thine I am, my sweet Lord Jesus. |
Я целиком твой, отец мой Иисус. |
Damsel, he said, if the pity I feel for thee arise from any practice thine evil arts have made on me, great is thy guilt. |
Девица, - сказал он, - если та жалость, которую я чувствую к тебе, есть порождение злых чар, наведенных на меня твоим лукавством, то велик твой грех перед богом. |
Не добивай, козак, врага, а лучше поворотись назад! |
|
Then after to her father will I break, and the conclusion is she shall be thine. |
Затем с ее отцом я потолкую, и в заключение - она твоя. |
Be it so, said the King; but for thine own sake tax me not with usurpation now. |
Делай что хочешь, - отвечал король, - но ради твоей собственной безопасности сейчас лучше не толкуй о нарушении прав. |
Ты ведь, девонька, сюда ходишь по доброй воле? |
|
And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. |
И Филипп сказал: Если ты веришь всем сердцем твоим, то можешь. |
Let the seed of light descend into thy bridal chamber; receive the bridegroom and give place to him, and open thine arms to embrace him. |
Пусть семя света сойдет в твою брачную комнату; прими жениха и Уступи ему место, и раскрой свои объятия, чтобы обнять его. |
For of Thine own will Thou was well-pleased to ascend the Cross, that Thou mightest deliver from bondage to the enemy them whom Thou didst fashion. |
Ибо по своей собственной воле Ты благоволил взойти на крест, чтобы избавить от рабства врага тех, кого ты сотворил. |
Father I am thine only Son, sent down from heav’n mankind to save. |
Отец, я твой единственный сын, посланный с небес, чтобы спасти человечество. |
And if thine eyes be turned towards justice, choose thou for thy neighbour that which thou choosest for thyself. |
И если глаза твои обращены к справедливости, то выбери для ближнего твоего то, что ты выбираешь для себя. |
Prayer of the Paratrooper Give me, O Lord, what remains Thine; What no one ever asks of Thee. |
Молитва десантника Дай мне, Господи, то, что остается твоим; то, чего никто никогда не просит у тебя. |
3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? |
3 и почему ты созерцаешь пылинку, которая в глазу брата твоего, но не думаешь о луче, который в твоем собственном глазу? |
4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye? |
4 или как ты скажешь брату твоему: дай мне вытащить пылинку из глаза твоего; и вот, Луч в твоем собственном глазу? |
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen. |
Ибо Твое есть Царство, и сила, и слава во веки веков. Аминь. |
Spirit of Holiness, let all thy saints adore / thy sacred energy, and bless thine heart-renewing power. |
Дух святости, пусть все святые Твои поклоняются твоей священной энергии и благословляют твою обновляющую сердце силу. |
Ибо все, что на небе и на Земле, принадлежит тебе. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «for thine».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «for thine» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: for, thine , а также произношение и транскрипцию к «for thine». Также, к фразе «for thine» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.