Gust of wind - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: порыв, порыв ветра, вкус, хлынувший дождь, взрыв гнева, понимание, острый вкус, приятный вкус
negative gust - создающий отрицательную перегрузку порыв
head-on gust - встречный порыв
alternate gust - переменный порыв
elevator gust lock - стопор руля высоты
gust damper - гаситель атмосферных возмущений
gust load - ветровая нагрузка
gust lock - стопор
gust lock pin - штырь стопора рулей
rain gust - внезапный короткий ливень
maximum wind gust - максимальный порыв ветра
Синонимы к gust: puff, squall, rush, flurry, blow, blast, fit, shriek, burst, paroxysm
Антонимы к gust: breeze, vapor, zephyr, wither, air, inhale, windstorm, respite, strong wind, accomplish
Значение gust: a brief, strong rush of wind.
word of mouth - из уст в уста
abreast set of horses - упряжка в один ряд
note of invitation - письменное приглашение
blunting of diamonds - притупление алмазов
institute of terrestrial ecology - Институт экологии суши
towards the left of - налево от
degradation of soil - деградация структуры почвы
new issue of a newspaper - новый выпуск газеты
governance of natural resources - управление природными ресурсами
consequence of this crisis - последствие кризиса
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
noun: ветер, дыхание, дух, виток, оборот, воздушная струя, пустые слова, слух, вздор, духовые инструменты
adjective: ветровой, ветряной, духовой
verb: наматывать, заводить, мотать, перематывать, виться, смотать, обматывать, почуять, проветривать, извиваться
wind power engineering - ветряная энергетика
specific wind pressure - удельное давление ветра
wind tunnel laboratory - аэродинамическая лаборатория
wind shadow - аэродинамическая тень
wind pollination - анемофильное опыление
wind riddle - решето воздушной очистки
take the wind out of sail - разрушать ожидания
aerodrome wind shield - изменение направления ветра в районе аэродрома
puff of wind - порыв ветра
fitful wind - порывистый ветер
Синонимы к wind: hurricane, zephyr, gale, breeze, current of air, breath, gas, fart(s), flatulence, farting
Антонимы к wind: water, unwind, relax
Значение wind: the perceptible natural movement of the air, especially in the form of a current of air blowing from a particular direction.
breath of wind, squall, blast of wind, gale, wind, gust, strong wind, high wind, thunder and lightning, blowing
But even more complex will be getting the permits to cross the air space of each of the different countries that we fly over using wind. |
Но ещё сложнее запрашивать разрешение на пересечение воздушного пространства для каждой страны, над которой мы пролетали, следуя ветрам. |
Морской ветер всегда был лучшим средством от головной боли. |
|
The wind was gusty, and chilled the sweat of fear and exertion on his face and spine. |
Ветер был порывистым и высушивал пот страха и усилий на лице и спине. |
He thinks you'd bring fresh gusto to the justices' deliberations. |
Он думает, что вы привнесете свежую кровь в обсуждения судей. |
They are the ones who turned Gustavo over, in exchange for the cartel helping them seal a deal with the government. |
Это они сдали Густаво, в обмен картель помог им заключить сделку с правительством. |
We put too much air inside and a gust blew, so we all pulled on the ropes. |
Мы надули в него слишком много воздуха, так что пришлось держать его верёвками, чтобы не улетел. |
I'd like at each step, each gust of wind... to be able to say:. |
Я хотел бы при каждом шаге, или порыве ветра... быть в состоянии сказать:. |
In addition, the submerged portions of wind turbines may become a haven for marine life. |
Кроме того, подводная часть ветровых турбин могла бы стать пристанищем для морских организмов. |
Well, if the solar wind was completely gone, galactic cosmic rays should be streaming in from all directions. |
Если солнечный ветер больше не дует, галактические космические лучи должны струиться со всех сторон. |
Outside the window, the sleepy, sleepily breathing wind kept yawning and tossing. |
За окном позевывал и ворочался сонный, сонно дышащий ветер. |
In winter, the wind carries away 700,000 tonnes of this mineral-rich dust every day. |
Зимой ветер ежедневно уносит 700 000 тонн этой пыли, богатой минеральными веществами. |
Останальные из Общности пойдут туда, куда ветерь подует. |
|
For several days there was changing, unstable weather, with a warm, endlessly muttering wind in the nights, which smelled of wet earth. |
Несколько дней была переменная, неустойчивая погода, теплый, заговаривающийся ветер ночами, которые пахли мокрой землею. |
The vessel resembled a swan with its wings opened towards the wind, gliding on the water. |
Казалось, это скользит по воде распластавший крылья лебедь. |
Like a mournful harbinger of impending conflict, the katabatic wind let out a plaintive howl and gusted hard against the Delta Force's shelter. |
Словно печальный вестник неотвратимо приближающегося бедствия, жалобно выл ветер, пытаясь опрокинуть палатку команды подразделения Дельта. |
People who tangle with The Collective, they tend to wind up facedown in the Everglades. |
Те, кто связываются с Коллективом, обычно заканчивают всё лицом в земле в Эверглейде. |
His brother seated himself under a bush, arranging his tackle, while Levin led the horse away, fastened him up, and walked into the vast gray-green sea of grass unstirred by the wind. |
Брат сел под кустом, разобрав удочки, а Левин отвел лошадь, привязал ее и вошел в недвижимое ветром огромное серо-зеленое море луга. |
Gone with the Wind by Margaret Mitchell. |
Унесенные ветром Маргарет Митчелл и |
Whatever some people may think, I am very certain it is in the power of witches to raise the wind whenever they please. |
Пусть думают, что угодно, а я уверен, что ведьмы обладают силой поднять ветер, когда им вздумается. |
Well, Gustav, this academy - was born out of timing and necessity... |
Ну, Густав, эта Академия была создана спонтанно и в силу необходимости... |
It was hot, the wind had dropped, and it seemed the day would never end. |
Было жарко, ветер давно уже стих, и казалось, что этот день никогда не кончится. |
Tricked me, Gustav did, said he, smelling like a whole distillery. |
От него несло, как от водочного завода. -Околпачил меня Густав! - сказал он. |
The wind in Chicago in the wintertime you walk with your back to it or it cuts your face. |
Ветер у нас в Чикаго зимой режет как бритва, мы ходим спиной вперёд. |
'I thought it might blow from the south-west about an hour ago but the wind has died away again,' he said. |
Час назад я думал, что поднимется юго-западный ветер, но все опять стихло, - сказал Максим. |
The blow to Rachel's side as they hit the incline drove the wind from her lungs and wrenched the ax from her hand. |
От удара, который ощутила Рейчел, стукнувшись о крутой склон, перехватило дыхание. Ледоруб выбило из рук. |
Прежде чем ВМС что-то пронюхают? |
|
We'll have to shoot the horses - they would give us away if they get wind of the Russians. |
Лошадей придется прикончить, а то они нас выдадут, когда учуют русскую каваперию. |
Nothing beats skiing down a trail with the wind in your face! |
Ничто не сравнится со спуском, когда ветер бьет тебе в лицо. |
I could never have been a Communist like you or Gustave, but, even as a child, I felt disgust... when I saw how poor people fought for crumbs on the bread wagon. |
Я бы никогда не могла стать коммунистом, как ты или Густав, но даже в детстве я не могла вынести вид бедняков, дерущихся из-за крошек хлеба на полу хлебного вагона... |
Yeah, the Ministry got wind of what's going on down here. |
Да, в министерстве пронюхали о том, что здесь происходит. |
Thereafter I lay snug in the heart of calm while all the air for a hundred feet above my head was one stream of gust-driven water. |
После этого я спокойно лежал в уютном прикрытии, в то время как весь воздух на высоте сотни футов над моей головой представлял собою сплошной поток воды, гонимый ветром на восток. |
Густав погрузился в изучение списков лошадей. |
|
Strong winds gusting over us in about one hour. |
Силный ветер достигнет их приблизительно через час. |
Конрад Густавсон играл его в пятидесятых. |
|
Somewhere in the back of my mind I keep thinking we'll wind up together again. |
Где-то глубоко внутри я все еще представляю, что мы снова вместе. |
Evgeny Vassilich, we are not masters . . . began Anna Sergeyevna; but a gust of wind blew across, started the leaves rustling and carried away her words. |
Евгений Васильич, мы не властны... - начала было Анна Сергеевна; но ветер налетел, зашумел листами и унес ее слова. |
Think it's just a bit of wind. |
Думаю, это просто небольшое вздутие живота. |
Dynamic load refers to environmental factors that go beyond normal weather conditions, factors such as sudden gusts of wind and earthquakes. |
Динамическая нагрузка относится к факторам окружающей среды, которые выходят за рамки нормальных погодных условий, таких как внезапные порывы ветра и землетрясения. |
During that year, Sydney experienced a number of warm winter days, dry gusty winds and another milder dust storm. |
В течение этого года Сидней пережил несколько теплых зимних дней, сухой порывистый ветер и еще одну более мягкую пыльную бурю. |
In the 1980s, wind energy was being discussed as part of a soft energy path. |
В 1980-х годах энергия ветра обсуждалась как часть мягкого энергетического пути. |
The works he wrote in prison, Christmannus and Gustavus are less known, and incorrectly attributed to his son. |
Сочинения, написанные им в тюрьме, Кристман и Густав менее известны и ошибочно приписываются его сыну. |
His art has been compared to that of French Gustave Moreau, Swiss Arnold Böcklin, and even Spanish Salvador Dalí. |
Его искусство сравнивали с искусством француза Гюстава Моро, швейцарца Арнольда Беклина и даже испанца Сальвадора Дали. |
Gustav Pielstick died in Zurich in 1961. |
Густав Пилстик умер в Цюрихе в 1961 году. |
Gustav had fired 48 rounds and worn out its original barrel, which had already fired around 250 rounds during testing and development. |
Густав произвел 48 выстрелов и изношен его оригинальный ствол, который уже произвел около 250 выстрелов во время испытаний и разработки. |
In April 1660 Christina was informed that Charles X Gustav had died in February. |
В апреле 1660 года Кристине сообщили, что Карл X Густав умер в феврале. |
In this case, Gustafson's law gives a less pessimistic and more realistic assessment of the parallel performance. |
В этом случае закон Густафсона дает менее пессимистичную и более реалистичную оценку параллельной деятельности. |
At the turn of the century, purple was a favorite color of the Austrian painter Gustav Klimt, who flooded his pictures with sensual purples and violets. |
На рубеже веков фиолетовый был любимым цветом австрийского художника Густава Климта, который заливал свои картины чувственными пурпурными и фиалковыми цветами. |
The first group to look at electroporation for medical applications was led by Lluis M Mir at the Institute Gustave Roussy. |
Первой группой, изучавшей электропорацию в медицинских целях, был Ллуис мир из Института Густава Русси. |
The modern taximeter was invented and perfected by a trio of German inventors; Wilhelm Friedrich Nedler, Ferdinand Dencker and Friedrich Wilhelm Gustav Bruhn. |
Современный таксометр был изобретен и усовершенствован тремя немецкими изобретателями: Вильгельмом Фридрихом Недлером, Фердинандом Денкером и Фридрихом Вильгельмом Густавом Брюном. |
In case of sudden storms, owners could quickly retract the awning against the building wall where it was protected from wind gusts. |
В случае внезапной грозы владельцы могли быстро откинуть тент к стене здания, где он был защищен от порывов ветра. |
Wall murals by Gustav Klimt were integrated into decorative scheme of Josef Hoffmann for the Palais Stoclet. |
Настенные фрески Густава Климта были интегрированы в декоративную схему Йозефа Гофмана для Дворца Стоклет. |
Over the four days, gusty winds kept scores barely under par. |
В течение четырех дней порывистый ветер держал счет едва ли не равным. |
The detective cites Hafez, Goethe, as well as a letter from Gustave Flaubert to George Sand in the original French. |
Детектив цитирует Хафеза, Гете, а также письмо Гюстава Флобера к Жорж Санд на французском языке в оригинале. |
After his father's death in 1658, Carl Gustav had two brothers and two sisters. |
После смерти отца в 1658 году у Карла Густава было два брата и две сестры. |
From 1792 until 1813, it served as residence for the queen dowager of Gustav III, Sophia Magdalena of Denmark. |
С 1792 по 1813 год он служил резиденцией вдовствующей королевы Густава III, Софии Магдалены датской. |
Gaspard-Gustave Coriolis published a paper in 1835 on the energy yield of machines with rotating parts, such as waterwheels. |
В 1835 году Гаспар-Гюстав Кориолис опубликовал работу, посвященную энергетическому выходу машин с вращающимися частями, такими как водяные колеса. |
The Norwegian force—under General Carl Gustav Fleischer—eventually reached 8,000–10,000 men after a few weeks. |
Норвежские войска под командованием генерала Карла Густава Флейшера через несколько недель достигли 8000-10000 человек. |
Installation was supervised by Haber and the other future Nobel prize winners Otto Hahn, James Franck and Gustav Hertz. |
Монтаж осуществлялся под руководством Хабера и других будущих лауреатов Нобелевской премии Отто Хана, Джеймса Франка и Густава Герца. |
Later in the 1840s, Julius Faucher and Gustave de Molinari advocated the same. |
Позднее, в 1840-х годах, Джулиус Фошер и Гюстав де Молинари выступали за то же самое. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «gust of wind».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «gust of wind» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: gust, of, wind , а также произношение и транскрипцию к «gust of wind». Также, к фразе «gust of wind» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.