Involves both - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: включать, вовлекать, включать в себя, предполагать, подразумевать, затрагивать, повлечь за собой, вызывать, впутывать, вмешивать
involves controlling - включает в себя контроль
involves a number of - включает в себя ряд
involves simultaneously - включает в себя одновременно
this involves learning - это включает в себя обучение
involves giving - включает в себя предоставление
involves just - включает в себя только
involves managing - включает в себя управление
this problem involves - эта проблема связана с
this involves providing - это включает в себя обеспечение
involves focusing on - включает в себя фокусирование на
Синонимы к involves: imply, necessitate, presuppose, entail, demand, mean, require, call for, include, incorporate
Антонимы к involves: bring, take, make, exclude, turn, disable, remove, withdraw
Значение involves: (of a situation or event) include (something) as a necessary part or result.
have both feet on the floor - крепко стоять на ногах
to this end, both - С этой целью, как
are used both - используются как
both jobs - обе работы
both spatially - как пространственно
i want you both to know - я хочу, чтобы вы оба знаете
in both categories of membership - в обеих категориях членства
from both inside and outside - как изнутри, так и снаружи
both points of view - обе точки зрения
of both countries - обеих стран
Синонимы к both: the-two, the pair, one as well as the other, both together, the couple, two, the one and the other, pair, tete-a-tete, couple
Антонимы к both: each, either, one, each alone
Значение both: used before the first of two alternatives to emphasize that the statement being made applies to each (the other alternative being introduced by “and”).
It's possible that he didn't have time to finish sharpening them both. |
Возможно, у него просто не хватило времени, чтобы закончить заточку обеих ножниц. |
The narrative of The Holy Land involves three concentric circles, each encompassing the other, with each side having its own names for each circle. |
Повествование о Святой Земле включает в себя три концентрических круга, каждый из которых охватывает другой, причем каждая сторона имеет свои собственные имена для каждого круга. |
Both of these zones should be part of our lives, but being clear about when we want to be in each of them, with what goal, focus and expectations, helps us better perform and better improve. |
Обе эти зоны являются частью нашей жизни, но нужно различать, когда мы хотим быть в каждой из них, какова цель, приоритеты и прогноз — всё это помогает нам быть эффективнее. |
Both those activities would be unsuitable in that hat. |
Но оба этих действия были бы неуместны в такой шляпке. |
I was sent to a kindergarten at the age of three as both my parents were working. |
Я пошла в детский сад в возрасте трех лет, так как мои родители работали. |
Both Las Vegas and Atlantic City are world famous with its numerous casinos and entertainment facilities. |
Оба города Лас-Вегас и Атлантик-Сити, всемирно известны своими многочисленными казино и развлекательными заведениями. |
Both of us are fond of sport. |
Мы оба любим спорт. |
Secondly, their emotional life changes, and they have to overcome psychological problems, to get used to their new emotions, experience first love, learn to respect both themselves and other people. |
Во-вторых, их эмоциональные изменения жизни, и они должны преодолеть психологические проблемы, чтобы привыкнуть к их новым эмоциям, испытать первую любовь, учиться уважать и непосредственно и другие люди. |
Both the brace and the surgery carry some risk of paralysis. |
И операция, и наложение скоб несут риск паралича. |
Both children and adults of the whole world love and remember the poetical creations of the great Danish storyteller. |
и взрослые всей земли любят и помнят поэтические творения великого датского сказочника. |
I rocked backward and caught his foot in both hands and just heaved it upward. |
Я отпрянул назад, поймал ногу Поли обеими руками и просто поднял ее вверх. |
However, difficulties may be expected with both the availability of data and the appraisal of it if the storm water overflows are not considered separately. |
Вместе с тем трудности могут возникнуть как в связи с наличием данных, так и с их оценкой, если ливневые сточные воды не учитывать отдельно. |
Both morning and afternoon meetings will consist of two parts. |
Как утренние, так и вечерние заседания будут состоять из двух частей. |
I wish to salute their efforts and their contributions, both in person and on behalf of the respective countries, to the work of the Conference. |
Я хотел бы приветствовать их усилия и их вклад в работу Конференции как в личном качестве, так и от имени соответствующих стран. |
Women are still a minority in top management in both public and private organizations. |
Женщины по-прежнему составляют меньшинство среди руководителей первого уровня как в государственных, так и в частных организациях. |
Targeting, like linkage promotion, involves relatively sophisticated policies. |
Адресная политика, подобно поощрению производственных связей, требует принятия относительно сложных мер. |
I'll just run after you, both of you. |
Я вас догоню, обоих. |
Sensor fusion involves combining the output from a number of sensor types in order to offset the limitations of an individual sensor type. |
Соединение датчиков предполагает комбинирование выхода с ряда категорий датчиков, с тем чтобы компенсировать ограничения датчиков индивидуального типа. |
The National Guard seeks compensation for equivalent relief paid during both the occupation and emergency periods. |
Национальная гвардия испрашивает компенсацию той помощи, которая была выплачена как в период оккупации, так и в период чрезвычайных работ. |
Both Ethiopia and Eritrea signed those agreements and committed themselves to the complete peace process. |
Как Эфиопия, так и Эритрея подписали это соглашение и взяли на себя обязательства в отношении всеобъемлющего мирного процесса. |
Such condition applies to both poor and non-poor households. |
Это относится как к бедным, так и к безбедным домашним хозяйствам. |
Each letter or email can include both standard and custom content. |
Каждое письмо или сообщение может включать как общую, так и индивидуальную части. |
From the shipment, you can start a pallet transport, a picking route, or both. |
Из отгрузки можно начать транспортировку палет, маршрут комплектации или и то, и другое. |
Technically, the main change was to end “single capacity,” whereby a stock trader could be a principal or an agent, but not both. |
Технически, основным изменением стал конец «одной роли», то есть биржевой маклер теперь мог быть не только либо принципалом, либо агентом, а и тем и другим одновременно. |
In Africa, too, a mix of poor governance, low economic growth, and terrorism, civil war, or both is overwhelming many countries. |
Как и во многих странах Африки, страдающих от смеси плохого госуправления, низких темпов экономического роста, терроризма, гражданских войн или всего этого вместе. |
In this race, we either both win or both lose. |
В этой гонке либо обе наши страны выиграют, либо обе проиграют. |
The prolonged period of renegotiation now proposed by Cameron implies high costs for both sides. |
Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон. |
Both GDP and industrial production fell by 5% in 1998, and the IMF forecast a further decline in GDP of 9% in 1999. |
ВНП и промышленное производство упали на 5% в 1998 году, МВФ предсказывал дальнейшее падение ВНП до 9% в 1999 году. |
Instead, as evidenced by the measured extent of financial and military assistance to Ukraine, this commitment is both limited and conditional. |
Напротив, как следует из оказанной ограниченной финансовой и военной помощи, поддержка оказывается на определенных условиях. |
The technological values promoted by Apple are part of the Faustian bargain of technology, which both giveth and taketh away. |
Технологические ценности, которые Apple продвигает, являются частью фаустовской сделки с дьяволом, который, с одной стороны, многое дает, с другой – многое отнимает. |
If both the United States and the EU are content with the parameters of the Transatlantic Trade and Investment Partnership, then there is no reason not to continue with negotiations. |
Если Соединенные Штаты и ЕС довольны параметрами Трансатлантического торгово-инвестиционного партнерства, есть основания продолжить переговоры на эту тему. |
But it cannot overtly disobey, either, because it's dependent on U.S. support both financially and in terms of holding back Putin. |
Но проявить открытое неповиновение оно тоже не может, так как зависит от финансовой поддержки США и от ее помощи в сдерживании Путина. |
Зверства истинные и поддельные не должны быть неожиданностью ни для кого. |
|
Bahrain’s security forces have jailed hundreds of regime opponents — including both domestic and foreign journalists who dared produce accounts critical of the government. |
Силы безопасности этой страны бросили за решетку сотни противников режима, в том числе, местных и иностранных журналистов, осмелившихся выступить с критикой в адрес властей. |
Today’s changes, which will become only more apparent in the decades to come, are both man-made and unintentional. |
Нынешние изменения, которые будут еще более заметны в ближайшие десятилетия, одновременно и рукотворные, и непреднамеренные. |
The following method may, if necessary, be used both for reference equipment and for tests on series manufactured equipment. |
В случае необходимости следующий метод может быть использован как для проверки прототипа, так и для испытания серийного оборудования. |
And Rob got that message, but his answer was, We're both listening. |
Роб получил это сообщение, но его ответ был: Мы оба слушаем. |
I'm sure many of you are wondering what composting involves. |
Уверена, многим из вас интересно, что нужно для удобрения. |
Это достаточно сложны процесс, к тому же затрагивает третью сторону. |
|
Gold's plan... I'm afraid it involves Emma. |
План Голда... боюсь, он включает Эмму. |
It's funny, your interpretation of almost every event involves me encouraging you |
Забавно, ты всё так выворачиваешь все события в которых я тебе что-то говорю |
Hunter slipped back into his old patterns, which involves bailing and beer. |
И Хантер вернулся к своим старым шаблонам, что включает в себя, шатание и пиво. |
It involves using reverse osmosis to treat domestic wastewater before discharging the NEWater back into the reservoirs. |
Он включает в себя использование обратного осмоса для очистки бытовых сточных вод перед сбросом новой воды обратно в резервуары. |
Every developmental investigation can be characterized in terms of whether its underlying strategy involves the experimental, correlational, or case study approach. |
Каждое исследование развития может быть охарактеризовано с точки зрения того, включает ли его основная стратегия экспериментальный, корреляционный или ситуационный подход. |
Traditional painting involves essentially the same techniques as calligraphy and is done with a brush dipped in black ink or coloured pigments; oils are not used. |
Традиционная живопись включает в себя, по существу, те же методы, что и каллиграфия, и выполняется кистью, смоченной в черных чернилах или цветных пигментах; масла не используются. |
The algorithm involves the repeated doubling of an angle and becomes physically impractical after about 20 binary digits. |
Алгоритм предполагает многократное удвоение угла и становится физически непрактичным примерно после 20 двоичных цифр. |
Most scholars of copyright agree that it can be called a kind of property, because it involves the exclusion of others from something. |
Большинство исследователей авторского права сходятся во мнении, что его можно назвать разновидностью собственности, поскольку оно предполагает исключение других из чего-либо. |
Protein catabolism involves the urea cycle, which is located in the liver and can easily overwhelm the capacity of an already damaged organ. |
Катаболизм белка включает цикл мочевины, который расположен в печени и может легко подавить способность уже поврежденного органа. |
While CVD involves the reaction of organic halide vapor with the lead halide thin film to convert it into the perovskite film. |
В то время как CVD включает в себя реакцию паров органического галогенида с тонкой пленкой галогенида свинца, чтобы преобразовать его в пленку перовскита. |
This movement involves extrusion of the posterior molars and is sometimes combined with intrusion of anterior incisors. |
Это движение включает в себя выдавливание задних моляров и иногда сочетается с интрузией передних резцов. |
Hypogonadism can involve just hormone production or just fertility, but most commonly involves both. |
Гипогонадизм может включать в себя только выработку гормонов или просто фертильность, но чаще всего включает в себя и то, и другое. |
Genome-wide reprogramming in mouse primordial germ cells involves epigenetic imprint erasure leading to totipotency. |
Геном-широкий перепрограммирования в мышь первичные половые клетки включает эпигенетический отпечаток стирание ведущей к тотипотентность. |
Working memory manipulation involves the DLPFC, inferior frontal gyrus, and areas of the parietal cortex. |
Манипуляция рабочей памятью включает в себя DLPFC, нижнюю лобную извилину и области теменной коры. |
The latest scandal involves a tract of land presently leased by a carwash. |
Последний скандал связан с участком земли, который в настоящее время арендует автомойка. |
This typically involves full thickness transplantation of the cornea from a healthy donor eye. |
Это обычно включает в себя полную трансплантацию толщины роговицы от здорового донорского глаза. |
As a definition, it involves circular reasoning. |
Как определение, оно включает в себя круговые рассуждения. |
Carbonate mineralization involves the formation of coal balls. |
Карбонатная минерализация предполагает образование угольных шаров. |
Soft proofing usually involves highly color accurate wide-gamut computer displays. |
Мягкая расстойка обычно включает в себя высокоточные цветные широкоформатные компьютерные дисплеи. |
Beach nourishment involves pumping sand onto beaches to improve their health. |
Пляжное питание включает в себя закачку песка на пляжи, чтобы улучшить их здоровье. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «involves both».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «involves both» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: involves, both , а также произношение и транскрипцию к «involves both». Также, к фразе «involves both» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.