Issue pages - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: выпуск, проблема, эмиссия, издание, номер журнала, спорный вопрос, исход, выход, результат, предмет спора
verb: выдавать, издавать, выпускать, исходить, кончаться, пускать в обращение, родиться, происходить, отпускать, вытекать
settle the issue - решить вопрос
security issue - проблема безопасности
most serious issue - Наиболее серьезная проблема
contributions to the issue - вклады в вопросе
i understand the issue - я понимаю вопрос
big issue - большая проблема
important and complex issue - важный и сложный вопрос
raise an important issue - поднять важный вопрос
issue a publication - выдать публикацию
issue a signal - выдавать сигнал
Синонимы к issue: matter in question, subject, problem, matter, question, topic, point, point at issue, bone of contention, case
Антонимы к issue: decision, answer
Значение issue: an important topic or problem for debate or discussion.
a group of pages - группа страниц
pages in total - страницы в общей сложности
mobile landing pages - мобильные целевые страницы
that allow us to count users who have visited these pages. - которые позволяют нам считать пользователей, которые посетили эти страницы.
browsing web pages - просмотр веб-страниц
loose pages - свободные страницы
pages issued - страницы выдается
pages will be updated - страницы будут обновлены
pages on this website - страницы на этом сайте
page or pages - страницы или страницы
Синонимы к pages: couriers, expresses, go-betweens, messengers, runners
Антонимы к pages: answers, challenge, denial, deny, rejection, take out
Значение pages: plural of page.
You don't seem to have an issue with those pages. |
Похоже, у вас нет проблем с этими страницами. |
The final two pages of the last issue were drawn by co-creator Colan. |
Последние две страницы последнего номера были написаны соавтором Коланом. |
The other issue, though, is that the WP#NOT family of policy pages just doesn't seem to be all that relevant to this guideline. |
Другая проблема, однако, заключается в том, что семейство страниц политики WP#NOT просто не кажется таким уж релевантным для этого руководства. |
The whole thing was published by Gonzalez, the whole 21 pages of the issue. |
Все это было опубликовано Гонсалесом, всего на 21 странице номера. |
An advertisement covering two full pages, promoting Concorde, ran in the 29 May 1967 issue of Aviation Week & Space Technology. |
В номере журнала авиационная неделя и космическая техника от 29 мая 1967 года была опубликована реклама, занимающая две полные страницы и рекламирующая Конкорд. |
Has anyone considered that the pages on the Dominican Republic and Haiti face a similar naming issue? |
Кто-нибудь задумывался о том, что страницы, посвященные Доминиканской Республике и Гаити, сталкиваются с аналогичной проблемой именования? |
I would also like to direct any interested readers to the main Bosnian mujahideen article and its Talk pages for further information about the issue. |
Я также хотел бы направить всех заинтересованных читателей к главной статье боснийских моджахедов и ее дискуссионным страницам для получения дополнительной информации по этому вопросу. |
Additionally, the series has one to two pages each issue dedicated to the Suicide Squad, leading up to their own issue later in the run. |
Кроме того, в серии есть от одной до двух страниц каждого выпуска, посвященного Отряду самоубийц, что приводит к их собственному выпуску позже в бегах. |
I don't even know if this issue has been discussed before, because I don't want to check 8 pages of archives! |
Я даже не знаю, обсуждался ли этот вопрос раньше, потому что я не хочу проверять 8 страниц архивов! |
Each issue ranged from thirty to forty pages and was featured in a different color theme each time. |
Каждый выпуск занимал от тридцати до сорока страниц и каждый раз был представлен в другой цветовой гамме. |
Finally we come to the issue of meta pages being used here. |
Наконец, мы подошли к вопросу о том, как здесь используются мета-страницы. |
If the Pixel Helper tool displays errors or warnings on any of your pages, click Learn More to help resolve the issue. |
Если вы видите в «Помощнике по пикселям» ошибки или предупреждения по какой-либо из своих страниц, нажмите Подробнее, чтобы устранить проблему. |
You obviously agree with the evolution view of this issue; but as editors, we must be careful not to write pages from that bias. |
Вы, очевидно, согласны с эволюционным взглядом на этот вопрос; но как редакторы, мы должны быть осторожны, чтобы не писать страницы с этим уклоном. |
The review section, featuring Rabid's Top 40 for the issue, is regularly 60-80 pages long. |
Раздел обзора, в котором представлены топ-40 Rabid по этому вопросу, регулярно занимает 60-80 страниц. |
The issue involves Casals' first name on pages that link to Pablo Casals. |
Проблема связана с именем Казальса на страницах, которые ссылаются на Пабло Казальса. |
I'm glad you brought this up, because this raises the issue of what exactly the help menu and the non-forum help pages it leads to are for. |
Я рад, что вы подняли этот вопрос, потому что это поднимает вопрос о том, для чего именно предназначено меню справки и страницы справки без форума, к которым она ведет. |
Besides there undoubtedly are other pages out there with the same issue. |
Кроме того, несомненно, есть и другие страницы с тем же вопросом. |
The first issue was ten mimeographed pages written entirely by Williams. |
В первом номере было десять мимеографированных страниц, полностью написанных Уильямсом. |
The problem might be with the other pages so someone with more pescatory pedagogy than I might want to step in and settle the issue. |
Проблема может быть с другими страницами, так что кто-то с более педантичной педагогикой, чем я, возможно, захочет вмешаться и решить проблему. |
Unaddressed until now has been the question of what we are doing with two different pages that speak to the same issue. |
До сих пор не был решен вопрос о том, что мы делаем с двумя разными страницами, которые говорят об одном и том же вопросе. |
It certainly should not affect the issue of developing the UK pages, which is what is being discussed in this section. |
Это, конечно, не должно повлиять на вопрос разработки британских страниц, который обсуждается в этом разделе. |
No other comments have been made on the issue, and I am prepared to move the relevant pages accordingly, if there is no objection here. |
Никаких других замечаний по этому вопросу сделано не было, и я готов соответственно перенести соответствующие страницы, если здесь не будет возражений. |
It seems a little unfair to me to suggest that I am raising this issue based on content disputes on a handful of pages. |
Мне кажется немного несправедливым предполагать, что я поднимаю этот вопрос, основываясь на спорах о содержании на нескольких страницах. |
I have read many comments on the previous pages about this issue and am totally confused. |
Я прочитал много комментариев на предыдущих страницах по этому вопросу и совершенно запутался. |
Each issue was printed on one-inch square pages stapled inside of matchbooks donated by local businesses. |
Каждый номер был напечатан на квадратных страницах размером в один дюйм, скрепленных внутри спичечных коробков, подаренных местными предприятиями. |
Additionally, feel free to create new reference library pages for any particular project as well. |
Кроме того, не стесняйтесь создавать новые страницы справочной библиотеки для любого конкретного проекта. |
Therefore, the most important issue at hand is the intelligent management of the Earth's resources. |
Поэтому самой главной проблемой сейчас является разумное управление ресурсами Земли. |
How many poets have ever made a thousand pounds out of a hundred pages of verse? |
Много ли поэтов получали тысячу фунтов за сто страничек стихов? |
17,000 pages of unique code, which forms my root directory and engages consciousness. |
17000 страниц уникального кода, который формирует мой корневой каталог и занимает сознание. |
The Holy See notes another recent gain in the new momentum given to the issue of small arms. |
Святейший Престол отмечает некоторую активизацию усилий, которая происходит в последнее время в решении проблемы стрелкового оружия. |
I learned that when people have a fundamental issue at stake, for most of them, giving in is not an option. |
Я узнала, что когда затронуты основополагающие вопросы, для большинства людей уступить - это не выход. |
Особую озабоченность вызывают случаи смерти среди заключенных. |
|
Several participants also stressed that maintenance of historical data is another important issue. |
Ряд участников также подчеркнули важность ведения рядов динамики данных. |
Impersonating a prison officer is not a stunt, it's an issue of security. |
Изображать тюремного охранника - это не маскарад, это угроза безопасности. |
The agenda issue would be diffused with the presence of a male. |
На повестке вопрос, который можно сгладить присутствием мужчины. |
Views were expressed that investment arbitration ought to be raised as a separate issue in Note 6 in relation to confidentiality. |
Были высказаны мнения о том, что в комментарии 6 необходимо отдельно рассмотреть принцип конфиденциальности в контексте инвестиционного арбитража. |
That's unconventional of them to issue an arrest rather than summoning him home. |
Это крайне необычный ход - арестовать его здесь, вместо того чтобы отозвать в США. |
Or does the man from pawtucket awake one morning to read about his predilections for negro flesh in the pages of The Herald's competitors? |
Или человек из Потакета проснётся как-то утром и прочтёт о своём пристрастии к негритянской плоти на страницах конкурентов Геральд. |
Uh, well, you know, a lot of people read it that way, but i just thought it was the manifestation of his larger issue, which was how do you reconcile |
Эм, ну, ты знаешь, много людей прочитали это так... но я только что думал, что это манифестация, его большей проблемы, которая была, как вы припоминаете |
Право голосовать по любому вопросу. |
|
Rarely in any time does an issue lay bare the secret heart of America itself. |
Очень редко бывает, что одна проблема обнажает тайное нутро Америки как таковой. |
So that means that people write things for us... and then we print out all the pages... and fasten them together... and make them into what we call a book, Jones. |
А это значит, что люди пишут свои рассказы специально для нас... затем мы печатаем страничку за страничкой... подшиваем их... и создаем из этой горы бумаги то, что обычные люди называют книгой, Джонс. |
In the issue Music-box lighter he's cracking down an international gang of diamond smugglers and... |
В серии Зажигалка с музыкальной шкатулкой он разоблачает шайку торговцев алмазами. |
Ну, хорошо, мы решим эту проблему... |
|
I hope you've realized that vaccinations are not a freedom of choice issue, they're a public health issue. |
Я надеюсь, вы поняли, что прививки не ваш выбор, это вопрос общественного здоровья. |
It may be the last-ever issue, but we go out in a blaze of rage. |
Возможно это будет последний выпуск, но мы выпустим гнев. |
The gold will not be an issue, but they'll be reluctant to trust you with the power of the Lumen. |
Золото не проблема, но они вряд ли доверят Вам силу Люмен. |
That's the way of young people - they make an issue where none exists. |
С молодыми всегда так - они видят препятствия там, где их нет. |
Следовательно, это какая-то стандартная униформа. |
|
Your Honor, a new issue - has come to our attention. |
Ваша честь, нам стало известно о новом вопросе, подлежащем обсуждению судом. |
Лишь одно сегодня важно. |
|
Yes, I had been to the Council of Nicea, and seen it avoid the issue. |
Да, я присутствовал на Никейском соборе и был свидетелем тому, как он увиливал от окончательного ответа. |
The issue is the handler. |
Дело в дрессировщике. |
The cutting of the hair is a control issue too, and not a trophy. |
Полагаю, обрезку волос он тоже делал для контроля. Он не собирал трофеи. |
Pages from this planned edition were exhibited at Gen Con in 1997 - two years after the release of the Fifth Edition. |
Страницы из этого запланированного издания были выставлены на выставке Gen Con в 1997 году-через два года после выхода пятого издания. |
Registered users who subscribe to subreddits see the top content from the subreddits to which they subscribe on their personal front pages. |
Зарегистрированные пользователи, подписывающиеся на субреддиты, видят на своих личных страницах главное содержимое субреддитов, на которые они подписываются. |
It should not be used to categorize articles or pages in other namespaces. |
Он не должен использоваться для классификации статей или страниц в других пространствах имен. |
I created a new bot account, WP 1.0 bot which I am considering using instead of Mathbot to update the WP 1.0 pages. |
Я создал новую учетную запись бота, WP 1.0 bot, которую я рассматриваю вместо Mathbot для обновления страниц WP 1.0. |
The old edit window is not going away, so help pages will likely need to cover both the old and the new. |
Старое окно редактирования никуда не исчезает, поэтому страницы справки, скорее всего, должны будут охватывать как старые, так и новые страницы. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «issue pages».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «issue pages» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: issue, pages , а также произношение и транскрипцию к «issue pages». Также, к фразе «issue pages» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.