It is surely time - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
pronoun: это, он, него, она, оно, этого
noun: последнее слово, идеал, верх совершенства, тот, кто водит
sip it - потягивать его
earned it - заслужил это
describe it - Опишите это
emptied it - опорожнить его
it screams - она орет
it confidential - это конфиденциальная
it sparked - он вызвал
regime it - режим его
books it - книги
wood it - дерево это
Синонимы к it: that, this, something, actually, the subject, the-thing, as-it-is, that-is, anything, everything
Антонимы к it: other, next, former, fantastic, past, old
Значение it: used to refer to a thing previously mentioned or easily identified.
is retroactive - имеет обратную силу
men is - мужчины
is generating - является порождающим
is analysing - является анализ
sam is - Сэм
dog is - собака
is frustrating - расстраивает
is massive - массивно
is endless - бесконечен
credo is - кредо
Синонимы к is: iso, happens, means, transpires, subsists, breathes, equals, signifies, comprises, lives
Антонимы к is: departs, dies, expires, passes away, perishes, succumbs
Значение is: Third-person singular simple present indicative form of be.
adverb: конечно, несомненно, уверенно, обязательно, верно, непременно, наверное, разумеется, надежно, твердо
surely did not - конечно, не сделал
for surely - для конечно,
surely contact - безусловно, контакт
surely right - конечно, право
surely most - несомненно, наиболее
could surely be - безусловно, может быть
surely everyone - конечно, все
as surely as - так же, как
surely you are - конечно, вы
is surely necessary - это, безусловно, необходимо
Синонимы к surely: without question, assuredly, it must be the case that, unquestionably, inevitably, undoubtedly, certainly, doubtless, without doubt, definitely
Антонимы к surely: doubtful, with no assurance, in doubt, doubtfully, questionably, uncertain
Значение surely: used to emphasize the speaker’s firm belief that what they are saying is true and often their surprise that there is any doubt of this.
noun: время, раз, срок, период, времена, рабочее время, эпоха, жизнь, век, такт
verb: приурочить, приурочивать, показывать время, удачно выбирать время, рассчитывать по времени, назначать время, отбивать такт, танцевать в такт, согласовывать
adjective: повременный
decision time - время принятия решения
study time - учебное время
hardly time - вряд ли время
viewing time - время просмотра
time itself - само время
time online - время онлайн
employee time - рабочее время сотрудников
switching time - время переключения
gym time - время тренажерного зала
tear time - время слезы
Синонимы к time: hour, o’clock, point, moment, second, point in time, juncture, minute, instant, occasion
Антонимы к time: age, eternity
Значение time: the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future regarded as a whole.
Surely, you would have to allow for the fact that someone at some time might need the data being so carelessly disposed of. |
В любом случае, вы обязаны были учитывать возможность востребования! Уничтожая информацию - вы поступаете легкомысленно! |
Surely that's not too much time when so much is at stake. |
Уверен, что это не большой срок, когда столько поставлено на карту. |
Those who know the name and seek clarification already get this article, so there is surely no need to waste editing time arguing. |
Те, кто знает название и ищет разъяснения, уже получают эту статью, поэтому, конечно, нет необходимости тратить время на редактирование, споря. |
Surely, he said, time’s arrow is not steered by human ignorance. |
Конечно, говорит он, стрела времени не управляется человеческим незнанием. |
Trouble meant cops, and cops meant a check-up, and that would surely mean a trip across the bay to San Quentin and no road gang for good behavior this time. |
На кой ему это путешествие по заливу в Сан-Квентин да еще безо всякой перспективы посачковать на дорожных работах за хорошее поведение. |
Surely, they would blame me for abandoning our capital at such a time? |
Конечно, они бы обвинили меня в оставлении нашей столицы в такое время? |
The gnarled finger plucked another sheet from a pigeonhole, dipped the pen in the standish again, and rewrote the words as surely as the first time. |
Узловатые пальцы придвинули новый лист, опять обмакнули перо в чернильницу и еще раз с прежней уверенностью вывели те же слова. |
By the time the technology exists to revive Hamilton, we'll surely be able to regenerate our bodies. |
К тому времени, когда появится технология, позволяющая оживить Гамильтона, мы без сомнения будем в состоянии восстановить его тело. |
Surely you've read his paper on the granular structure of time? |
Вы ведь читали его статью про зернистую структуру времени? |
Besides, sir, said he, if they fail, you may then (which will be surely time enough) deny your consent. |
К тому же, сэр, - говорил он, - если я потерплю неудачу, вы всегда будете иметь возможность (ведь времени для этого достаточно) отказать в своем согласии. |
The announcement of an emergency summit to be held in London in two days' time represents what surely must be the last chance to stop the cycle of attack and reprisal. |
'Сообщение о немедленном созыве саммита, который состоится в Лондоне в ближайшие два дня,' 'дает надежду на то, что' 'нападения и репрессии будут остановлены.' |
Помилуйте! - воскликнул Сайлас. - Неужели вы можете еще шутить в такую минуту? |
|
Surely there could never have been a time when that seemed ordinary? |
Нет, не могло быть такого времени, когда это считалось нормальным. |
As a matter of fact, his dissatisfaction, though it may be said to have been faint up to this time, was now surely tending to become real enough. |
Его неудовлетворенность супружеской жизнью, до сих пор смутная, теперь становилась все более ощутимой. |
Generally, it is the time when a person is taken care of by his or her parents, one doesn't have to earn one's living and make decisions as important as a grown-up has to and the duties are not so numerous* Youth is surely the time when you get to know a lot of new things, and your perception and emotions are fresh and strong, which can sometimes make you feel happy. |
Вообще, это - время, когда о человеке заботятся его или её родители, нельзя заработать проживание и принять решения, столь же важные, поскольку взрослый имеет к, и обязанности не так numerous*, Молодежь - конечно время, когда Вы узнаете много новых вещей, и Ваше восприятие и эмоции являются новыми и сильными, который может иногда заставлять Вас чувствовать себя счастливыми. |
But, surely you've no time now for such idleness, given the urgency of your investigations? |
Но у вас, конечно, нет времени на эту ерунду, учитывая срочность вашего расследования? |
If you can help me, I'd surely appreciate it. Thank you for your time. |
Если вы мне поможете, я буду вам очень признателен. Спасибо, что уделили мне время. |
Surely you must have a period of time in your life that you look back on and shiver in embarrassment. |
Должно быть, и в твоей жизни есть период, который ты вспоминаешь с содроганием и смущением. |
Surely the Time Lords have brought you back to help find the creature and prevent its bonding with you. |
Конечно Повелители Времени привели тебя сюда чтобы помочь найти существо и избежать его соединения с тобой. |
But surely this isn't a time for him to be doing his homework? |
Но, конечно же, сейчас не время для него делать домашнее задание? |
Surely the German high command reacted to the materialschlacht unleashed at Arras with horror and a sense that time was running out? |
Конечно же, германское верховное командование отреагировало на развязанный в Аррасе штурм вермахта с ужасом и чувством, что время уходит? |
Surely the time will come, when I shan't be so closely watched as I am at present, and you will give them to me again. |
Как я буду счастлива, когда смогу хранить их всегда и никто не сможет найти в этом ничего дурного! |
Surely, there must have been a time when people could not travel at superluminal velocities and they must then have been imprisoned in a single planetary system. |
И полагаю, что человечество не родилось со способностью к гиперпространственным перемещениям. Совершенно очевидно, что когда-то люди жили достаточно замкнуто. |
Once the third baby was born, and grown a little, surely there would come a time to pass on. |
Как только третья крошка отпочкуется и немного подрастет, нужно ждать времени перехода. |
Time stagnates here: we must surely have retired to rest at eight!' |
Время здесь точно стоит на месте: ведь мы разошлись по спальням часов в восемь? |
Captain, surely I have enough leave time accumulated. |
У меня накопилось достаточно отпусков. |
By this time, surely I have accomplished both tasks. |
Думаю, к этому времени мне удалось выполнить обе его просьбы. |
We meant to come a long time ago, grandma, but today Ulita sent a messenger to say the doctor had been here and uncle was going to die, if not to-day, then surely to-morrow. |
Мы, бабушка, давно собирались, а сегодня Улитушка прислала с нарочным сказать, что доктор был и что не нынче, так завтра дядя непременно умереть должен. |
Surely a better way of expressing the intent can be found, regardless of whether or not it has been accepted for a long time? |
Конечно, можно найти лучший способ выражения намерения, независимо от того, было ли оно принято в течение длительного времени или нет? |
Surely it's time to a bit more businesslike about the way things work here. |
Неверно была принята линейная временная зависимость. |
I would surely incur the wroth of heaven to consider public transport at such a time. |
Небеса бы разверзлись, если бы я поехала на общественном транспорте в такое время. |
Oh, come! said Summerhaye, opening his lips for the first time. Surely the whole thing is clear as daylight. The man's caught red-handed. |
Полноте! - вступил в разговор Саммерхэй. -Дело совершенно ясное: этому Инглторпу и сказать-то нечего. |
Nothing yet-the time slips away; I can't spare a moment-but surely now you will not refuse the tenderest kisses of love. |
По-прежнему ничего, а ждать больше нельзя - нет времени добавить хоть одно слово. Но отвергнете ли вы и на этот раз нежные поцелуи любви? |
Surely there is enough food within the cordon to allow us the time to plan this right. |
Безусловно, в кордоне еще достаточно еды, что дает нам время спланировать всё это правильно. |
But surely they were both intended to accomplish the same thing: the singing, the devotion, the poetry of the churches took a man out of his bleakness for a time, and so did the brothels. |
Ведь нацелены они на одно и то же: песнопенья, набожное рвение, поэзия церквей позволяют на время забыть унылость быта; и для того же назначены публичные дома. |
They began to figure on their fingers, they figured once, twice, a third time-it surely came out on a Lenten day. |
Начали по пальцам считать, сочли раз, другой, третий - выходило именно как раз под постный день. |
We'll surely take time out for each other and talk. |
Мы обязательно найдем время друг для друга и поговорим. |
You surely did not waste you time. |
Вы времени даром не теряли. |
Surely you've read his paper on the granular structure of time? |
Вы ведь читали его статью про зернистую структуру времени? |
Surely, we cannot expect modern-day politicians obsessed with polls and midterm elections to be Churchillian all the time. |
Разумеется, мы не вправе ожидать, что современные политики, озабоченные опросами общественного мнения и промежуточными выборами все время будут черчиллями. |
If you don't, the hospital will surely hold you responsible. Let's just say Seung Woo's case was clearly obvious, the last time you caused trouble. |
то ты несомненно будешь нести ответственность перед больницей. когда ты в прошлый раз принес неприятности. |
Mr. Chan surely had a full head of hair at one time. |
У мистера Чана когда-то вся голова была в волосах. |
Absolutely not - making a list of deficient articles is surely a waste of everybody's time. |
Абсолютно нет - составление списка дефицитных статей, безусловно, пустая трата времени каждого. |
If not, it is surely high time that we knew it-one and all. |
Если так, то, право же, давно пора всем знать об этом, всем без исключения! |
Surely you've read his paper on the granular structure of time? |
Вы ведь читали его статью про зернистую структуру времени? |
It is surely inconceivable that he could have held out upon the moor during all that time. |
Трудно себе представить, чтобы человек мог просуществовать на болотах все это время. |
Не пора ли познакомить их с моими братьями? |
|
If they weren't... they surely would've found a way of breaking in here a long time ago. |
Если они не были такими, до сих пор нашли бы способ проникнуть сюда много времени тому назад. |
Surely YouTube isnt bringing billions when half the time I'm on it the ads dont even load. |
Конечно, YouTube не приносит миллиарды, когда в половине случаев, когда я нахожусь на нем, реклама даже не загружается. |
If you join Savonarola's convent at this time then surely you are on his side. |
Если ты присоединишься к монастырю Савонаролы в это время, то наверняка будешь на его стороне. |
What if, instead of spending our lives doing, doing, doing, performing, performing, performing, we spent more time exploring, asking, listening, experimenting, reflecting, striving and becoming? |
Что, если вместо того, чтобы тратить наши жизни на то, чтобы пахать, пахать, работать, работать, работать, мы бы больше времени проводили изучая, задавая вопросы, слушая, экспериментируя, размышляя, стараясь измениться? |
And he doesn't enjoy school very much, because he's more athletic, and he likes to spend his time playing sports. |
Ему не очень нравится учиться, потому что он предпочитает спорт, в свободное время ему нравится заниматься спортом. |
Примерно в ту же пору в Британии было упразднено дворянство. |
|
I began studying it nine years ago and I have enjoyed my lessons since that time. |
Я начала изучать его 9 лет назад и я получаю удовольствие от изучения этого языка. |
The warlord that demolished the orphanage at that time is still alive. |
Главарь тех, кто уничтожил приют в то время, все еще жив. |
She brought me comfort during a difficult time period, the word will be a darker place without her. |
Она помогала мне обрести покой в тяжёлые времена, и мир без неё станет темнее. |
From time to time, he seemed to hear a chorus of voices singing something he could not distinguish. |
Время от времени слышался хор голосов, что-то поющий. |
Surely one can be a dissident without being accused of seeking high office? |
Действительно, можно придерживаться иных взглядов и не стремиться при этом занять высшую должность. |
Однако ты наверняка слышала вопли об этом. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «it is surely time».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «it is surely time» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: it, is, surely, time , а также произношение и транскрипцию к «it is surely time». Также, к фразе «it is surely time» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.