Looked after children - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
looked after themselves - ухаживают сами по себе
looked good doing it - выглядел хорошо это делать
we looked over - мы просмотрели
we have looked - мы смотрели
looked just - выглядел просто
the way they looked at me - как они смотрели на меня
looked at me like i - посмотрел на меня, как
they looked like - они выглядели как
looked them up - посмотрел их
as they looked - как они выглядели
Синонимы к looked: regard, ogle, watch, eyeball, give someone/something a/the once-over, eye, take a look at, peep at, take a gander at, scrutinize
Антонимы к looked: ignored, dodged, avoided, overlooked, disregarded, missed
Значение looked: direct one’s gaze toward someone or something or in a specified direction.
adverb: после, спустя, вслед, затем, потом, позднее, следом, впоследствии, вдогонку, позади
preposition: после, за, через, по, спустя, с, о, следом за, позади, согласно
conjunction: после того как
adjective: последующий, задний
after overhang - кормовой свес
after which - после которого
design after - дизайн после
after next - после того, как рядом
checked after - проверяется
name after - назвать после
after telling - Рассказав
after unscrewing - после отвинчивания
after prompting - после того, как побуждая
after your arrival - после прибытия
Синонимы к after: later, after this/that, afterward, subsequently, in the rear, in someone’s wake, behind, at the back, afterwards, later on
Антонимы к after: before, to, prior to, earlier, up to, first of all, first, front
Значение after: later.
god's children - дети бога
children's game - детская игра
examination of children - обследование детей
is used near children - используется рядом с детьми
children and does not - дети и не
have any children - есть дети
put the children - уложила детей
children not allowed - Дети не допускаются
children or dependents - детей или иждивенцев
that refugee children - что дети-беженцы
Синонимы к children: bairns, bambinos, bambini, buds, chaps, chicks, cubs, juveniles, kiddies, kiddos
Антонимы к children: adults, grown-ups
Значение children: plural of child.
A regular family party, said Nadine, smiling, as she looked around. Then she said to Lennox: I think the children might go to the matinee, don't you? |
Регулярное семейное сборище, - отозвалась Надин и повернулась к Ленноксу: - Как ты думаешь, дети могут сходить на утренний спектакль? |
It looked at children growing up in persistent poverty and how well they were doing at school. |
Оно рассматривало детей, растущих в постоянной бедности, и то, как хорошо они учились в школе. |
And I don't know why it was that morning, but when I looked outside, I realized if I didn't leave, my three young children would die. |
Не знаю, почему именно в то утро, посмотрев вокруг, я поняла, что, если не уеду, трое моих детей умрут. |
She turned round at the door, looked at me and made a grimace like children. |
Она повернулась у двери, посмотрела на меня и состроила рожицу, как делают дети. |
I looked around the room and saw little children, eight or nine years old, bending large metal bars. |
Я оглядел комнату и увидел маленьких детей лет восьми-девяти, сгибающих большие металлические прутья. |
British soldiers handed sweets to children and commented on how thin the islanders looked. |
Британские солдаты раздавали детям сладости и комментировали, как худо выглядят островитяне. |
They looked at one another soberly, like two children or two dogs. |
Они глядели друг на друга спокойно, как дети или собаки. |
The town children did so, and she looked us over. |
Все городские ребята подняли руки, и мисс Кэролайн внимательно оглядела нас. |
Tom looked over at the wide-eyed children. |
Том взглянул на детей. |
In their experiment, children in grades 1, 3, 5, and 7, and adults all looked at the same illusory correlation paradigm. |
В своем эксперименте дети 1-го, 3-го, 5-го и 7-го классов, а также взрослые рассматривали одну и ту же иллюзорную корреляционную парадигму. |
Got her picked over pretty good, said Pa. Had ta go a long ways for wood. He looked up at the circle of staring children. Lord God Almighty! he said. |
Тут поблизости все подобрали, - сказал отец. -Пришлось далеко идти. - Он посмотрел на окруживших палатку детей. - Господи помилуй! |
A study done by Caroline Tisot looked at how a variety of environmental factors affected the development of empathy in young children. |
В исследовании, проведенном Каролиной Тисот, рассматривалось, как различные факторы окружающей среды влияют на развитие эмпатии у маленьких детей. |
Then looked after Jenny's children while she got her coil fitted. |
Потом присматривала за детьми Дженни, пока ей ставили спираль. |
The other looked uncertainly at the children. |
Тот с сомнением посмотрел на детей. |
Bought lunches, looked at pictures of their hideous children. |
Покупала ланчи, рассматривала фотографии их мерзких детей |
In this one, they looked at the bedtime routines of about 10,000 children born at the turn of the millennium. |
Одно исследование мне очень нравится, вот оно: учёные рассматривали время засыпания около 10 000 детей, рождённых на рубеже тысячелетий. |
The uncle, arch-priest Don Rosello, looked after them like his children... they spent their entire adolescences in his home. |
Их дядя, протоиерей дон Розелло, присматривал за ними в детстве... Подростками они все время проводили в его доме. |
” This is the mindset that most teachers he came across or looked over had towards black studies and how it should be taught to black children. |
Это мышление, которое большинство учителей, с которыми он сталкивался или смотрел, имели в отношении черных исследований и того, как это должно быть преподано черным детям. |
A 1994 study looked at the personalities of parents of autistic children, using parents of children with Down syndrome as controls. |
В исследовании 1994 года рассматривались личности родителей аутичных детей, используя родителей детей с синдромом Дауна в качестве контроля. |
Before embarking, he'd looked at his sister Patty, then for a long time at his children, then at his life's partner, Laurene, and then over their shoulders past them. |
Перед посадкой он долго смотрел на свою сестру Пэтти, потом на детей, потом на свою спутницу жизни, Лорен, а потом через их плечи мимо них. |
Cavanagh looked away from him, toward the wall with the inset pictures of his children and his late wife. |
Лорд Стюарт повернулся к стене, на которой висели портрет покойной жены и фотографии детей. |
In daylight, the neighborhood was quite charming, the architecture added a high-class cachet and children looked joyful playing in the streets. |
При дневном свете окрестности были довольно очаровательны, архитектура добавляла высокий класс, и дети выглядели радостными, играя на улицах. |
As King William and Queen Mary had no children, it looked as though Anne's son would eventually inherit the Crown. |
Поскольку у короля Вильгельма и королевы Марии не было детей, казалось, что сын Анны в конце концов унаследует корону. |
A 1999 study looked at social cognitive skills in general-population children and adolescents. |
В исследовании 1999 года рассматривались социальные когнитивные навыки детей и подростков из общей популяции. |
Well, I looked it up. It's about a predatory flautist who murders children in a cave. |
Ну, я уточнил, это больше про кровожадного флейтиста, который убивал детишек в пещере. |
As I looked out the open hatch, I saw hundreds of Liberians in another line, children strapped to their backs. |
Когда же я глянул в открытый люк, то увидел сотни либерийцев в другой шеренге, с детьми на спинах. |
In one study, scientists looked at about 17,000 children who were born in 1970. |
В одном из исследований учёные рассмотрели 17 000 детей, рождённых в 1970 году. |
Басс огляделся, дети широко раскрыли глаза. |
|
Один испытуемый смотрел на детей, а двое - на взрослых. |
|
It is only the young children, the waifs and strays, who are not looked after. |
Одни лишь маленькие дети, беспризорные, находятся без призора. |
Her children remained in Berlin, looked after by her sister. |
Ее дети остались в Берлине, за ними присматривала сестра. |
In a welter of children standing on their heads Nicole looked anxiously at him. |
Дети вокруг стали на головы. Николь тревожно смотрела на Хоуарда. |
The circle of children shifted nervously and looked away from the boiling kettle. |
Дети неловко переступили с ноги на ногу и отвели глаза от котелка. |
These children are likely to be neglected by their mothers or sometimes not carefully looked after by their female relatives. |
Эти дети, скорее всего, будут пренебрегаться своими матерями или иногда не будут тщательно опекаться своими родственницами женского пола. |
He picked up the children's history book and looked at the portrait of Big Brother which formed its frontispiece. |
Он взял детскую книжку по истории и посмотрел на фронтиспис с портретом Старшего Брата. |
This study tried to control for all the confounding factors, so it looked at children who were equally intelligent and from the same social-class background, so it seemed as if it was the reading which really helped those children go on and score better on those school tests later in their lives. |
Учёные старались контролировать вмешивающиеся факторы, рассматривая одинаково умных детей из одного социального класса, и, кажется, именно чтение помогло детям справиться лучше и добиться большего и на тестах, и позже в жизни. |
Winfield had joined the watching children, and he too looked at her with expressionless eyes. |
Уинфилд присоединился к стоявшим в стороне детям и смотрел на нее такими же бесстрастными глазами. |
They looked at Dorothy and her strangely assorted company with wondering eyes, and the children all ran away and hid behind their mothers when they saw the Lion; but no one spoke to them. |
Они с удивлением смотрели на Дороти и ее странных спутников. |
I even saw children, who looked the same age as me. |
Среди них были даже дети, казавшиеся моими ровесниками. |
In a series of experiments, Hudson-Kam and Newport looked at how children and adults learn artificial grammars. |
В серии экспериментов Хадсон-Кам и Ньюпорт изучали, как дети и взрослые усваивают искусственные грамматики. |
And when I looked closer, there were small life jackets for children, yellow ones. |
Присмотревшись, я увидел и детские спасательные жилеты жёлтого цвета. |
Only a few children in Middlemarch looked blond by the side of Rosamond, and the slim figure displayed by her riding-habit had delicate undulations. |
В Мидлмарче лишь двое-трое детей могли бы потягаться с Розамондой белокуростью волос, а облегающая амазонка подчеркивала мягкость линий ее стройной фигуры. |
And we looked like the... children of Wernher von Braun or Werner von Siemens. |
Мы выглядели как дети Вернера фон Брауна(1) или Вернера фон Сименса(2). |
Where'd you come from? All of the children looked self-consciously at their feet. |
Откуда вас столько набежало? - И дети смущенно потупились. |
When you had us herd 2,500 Muslim men, women, and children together, the young woman at my feet, with her hands bound, she looked up at me. |
Когда нам велели согнать вместе две с половиной тысяч мусульман, мужчин, женщин и детей... молодая женщина, лёжа у моих ног со связанными руками, посмотрела на меня. |
A 2014 study that also looked at the United States found that children living in states with stricter gun laws were safer. |
Исследование 2014 года, которое также изучало Соединенные Штаты, показало, что дети, живущие в Штатах с более строгими законами Об оружии, были безопаснее. |
Came here dragging along a couple of young children who looked scared to death. |
А тогда притащила сюда двух ребятишек, перепуганных до смерти. |
One must remember that the friars looked upon the natives as children and treated them as such in the moors of the 18th Century - spare the rod and spoil the child. |
Надо помнить, что монахи смотрели на туземцев как на детей и обращались с ними так же, как в маврах XVIII века - жалели розги и баловали ребенка. |
Fontana took her children from her first marriage to be looked after by her first husband's family in England. |
Фонтана забрала своих детей от первого брака, чтобы о них заботилась семья ее первого мужа в Англии. |
AnyKaat, Degas, and Colonel Vadja looked grimly uncomfortable. |
Эни-Каат, Дега и Вайда были мрачно напряжены. |
The children of the forest used to give the Night's Watch a hundred obsidian daggers every year, during the Age of Heroes. |
В Век Героев Дети Леса каждый год дарили Ночному Дозору сотню обсидиановых кинжалов. |
Community based pre-schools and pre-primary schools are important in order to address the challenge of long distance between schools and children residences. |
Дошкольные учреждения по месту жительства важны для реагирования на проблему большого расстояния между школами и местожительством детей. |
The Committee welcomes the State party's countrywide campaign to raise awareness of children in street situations and integrate them back into schools. |
Комитет приветствует проведение государством-участником общенациональной кампании по повышению информированности о безнадзорных детях их реинтегрированию в школы. |
Tools and safety equipment, when available, have been designed for adults and to correspond to the measurement of children. |
Имеющиеся в наличии инструменты и средства защиты рассчитаны на взрослых и не отвечают потребностям детей. |
Information on any government steps to protect war-affected children would also be appreciated. |
Кроме того, было бы весьма желательно получить информацию о мерах правительства, которые оно предпринимает для защиты детей, пострадавших в результате войны. |
The Committee welcomes the measures and actions taken by the different autonomous communities to promote and protect children's rights. |
Комитет приветствует меры и действия, предпринимаемые различными автономными общинами для поощрения и защиты прав детей. |
They fell into a coma so deep, it looked like they were dead. |
Впали в такую глубокую кому, что казались мёртвыми. |
Georgia is a country where talk of Russian plots is common, but it is interesting to explore what a Russian plot in Georgia might have looked like. |
Грузия - это страна, где разговоры о российских заговорах являются обычным делом. Но интересно посмотреть, как мог бы выглядеть российский заговор в Грузии. |
Look in this glass, Gerda, said he; and she saw how every flake of snow was magnified, and looked like a beautiful flower or a glittering star. |
Погляди в стекло, Герда! - сказал он. Каждая снежинка казалась под стеклом куда больше, чем была на самом деле, и походила на роскошный цветок или десятиугольную звезду. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «looked after children».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «looked after children» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: looked, after, children , а также произношение и транскрипцию к «looked after children». Также, к фразе «looked after children» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.