Pigeon rearing - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: голубь, голубок, простак, простофиля, шляпа, лох
adjective: голубиный
verb: надувать, обманывать
tumbler pigeon - тумблер-голубь
homing pigeon - почтовый голубь
matured pigeon - откормленный голубь
pigeon dung - голубиный помет
clay pigeon shoot - стрельба по тарелочкам
pigeon meat - голубятина
pigeon point beach - пляж Пиджен-Пойнт
pigeon point lighthouse - маяк Pigeon Point
pigeon post - голубиная почта
passenger pigeon - странствующий голубь
Синонимы к pigeon: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к pigeon: armed man, cock sparrow, aggressor, antagonist, assailant, assailer, assaulter, attacker, bad guy, baddie
Значение pigeon: a stout seed- or fruit-eating bird with a small head, short legs, and a cooing voice, typically having gray and white plumage.
brood rearing - воспитание расплода
child rearing - воспитание детей
fish rearing station - рыбоводный завод
oyster rearing - устрицеводство
rearing crew - бригада на зачистке "хвоста" лесосплава
rearing experiment - опыт по выведению
rearing house - червоводня
rearing pond - выростной пруд
rearing the river - защищать хвост молевого сплава
Синонимы к rearing: rampant, bringing up, raising, breeding, nurture, fosterage, fostering, upbringing, parent, hand-rear
Антонимы к rearing: neglecting, abandoning, dropping, falling, destroying
Значение rearing: bring up and care for (a child) until they are fully grown, especially in a particular manner or place.
It was an option spelled out In our child-rearing contract and... |
Такой вариант предусмотрен договор о воспитании ребенка и... |
The man responsible for training and caring for the pigeon in the signal corps, Enoch Clifford Swain, was given an award for his service. |
Человек, ответственный за обучение и уход за голубем в корпусе связи, Енох Клиффорд Суэйн, был награжден за свою службу. |
Give me a spoonful of milk, a raw pigeon's egg and four houseflies. |
Дайте мне ложку молока, голубиное яйцо и 4 мухи. |
I was jogging in Central Park, and a pigeon flew into my eye. |
Я бегала в Центральном парке, и в меня врезался голубь. |
Она освежёвывает голубя с помощью топора. |
|
Accept that some days you're the pigeon and some days you're the statue. |
Сегодня ты на коне, а завтра можешь оказаться под конём. Смирись с этим. |
She'll not be answering you Professor and you're cooing like a pigeon? |
Она не ответит вам, профессор, что вы воркуете, как голубок? |
Jeez mate, I thought I was going to have to send out a carrier pigeon. |
Боже, парень, я уже решил, что надо будет почтового голубя посылать. |
You, Mr. Pigeon, and me, Mrs. Pigeon |
Ты будешь голубем, а я голубкой |
Do we need to get the costume altered, or do you have your own pigeon pants? |
Нам стоит перешить этот костюм, или у тебя есть собственные голубиные штанишки? |
After all, no-one wants pigeon poo to spoil their million-dollar view. |
Ведь никто не хочет, чтобы голубиный помёт портил им вид стоимостью в миллионы долларов. |
His heart beat like a pigeon in a trap beating with its wings. |
Сердце у него забилось, как птица, попавшая в силок. |
I was visualizing ways of turning the most hated agrochemical company in the world into the most likeable miracle pig-rearing company. |
Я строила концепцию, как превратить самую ненавистную в мире агрохимическую компанию в самую обожаемую компанию по выращиванию чудо-свинок. |
What has this pigeon-raiser done? |
А что сделала эта любительница голубей? |
Darwin, sitting in Down House, wrote to pigeon fanciers and rabbit breeders asking all kinds of detailed questions about their methods and results. |
Сидя в Даун Хаусе, Дарвин писал любителям голубей, и тем, кто разводит кроликов, задавая всевозможные детальные вопросы о методах, которые они используют, и полученных результатах. |
The building was an enormous one, rearing its lofty head fully a thousand feet into the air. |
Казармы представляли собой огромное здание, возвышавшееся на целую тысячу футов. |
Плюс, мои голубиные укусы еще не зажили. |
|
A homing pigeon averaged forty miles an hour, Gunther had told her, so Margo would reach him within six hours. |
Гюнтер говорил ей, что почтовый голубь летит со скоростью 40 миль в час, так что через шесть часов Марго будет дома. |
And these were monsters, rearing to the sky, massed like a battalion, too beautiful I thought, too powerful; they were not plants at all. |
А эти чудовища, вздымавшиеся к небу, сплотившие свои ряды, как батальон, слишком прекрасны, думала я, слишком могучи, они вообще не цветы. |
So, it's not Patriot Pigeon Poops on Planned Parenthood? |
Так это не Голубь - Патриот гадящий на планирование семьи? |
Wild pigeon droppings contain an enzyme which eats at the protein in the animal skin, softening it up. |
Помёт диких голубей содержит энзим, который расщепляет белок в коже животных, делая её мягче. |
I'm just the carrier pigeon, but you must know we will match any raise they offer. |
Я просто почтовый голубь, но вы должны знать, что на любое их предложение о повышении мы ответим своим. |
Don't put anything in their pigeon holes unless it's sealed in an envelope. |
Ложить в их приемные карманы только то, что запечатано в конвертах. |
You can't camouflage yourself as a pigeon. |
Ты не можешь замаскироваться под голубя. |
Every new generation thinks they have cracked the code on child rearing. |
Каждое новое поколение считает, что оно разгадало секрет воспитания детей. |
How many motherless 23-year-olds with a slight pigeon-toed stance And a hint of a new England childhood in their voice do you think I've met? |
Думаешь, я знал многих девушек 23 лет, без матери, с лёгкой косолапостью, с произношением, намекающим на детство, проведенное в Новой Англии? |
You don't look pigeon-toed at all, sweetie. |
Ты совсем не выглядишь настороженным, мой сладкий. |
I am heartbroken to think that you could so soon forget your rearing. |
Я прихожу в отчаяние при мысли о том, что ты могла так скоро забыть все правила хорошего воспитания. |
But several Far Eastern cultures consider pigeon- particularly pigeon heads- to be delicacies. |
Но несколько дальневосточных культур считают голубей – особенно голубиные головы – деликатесом. |
The pigeon Tracy had ordered from the pet shop was delivered to her hotel in a birdcage. |
В отель доставили заказанного Трейси голубя в клетке. |
'That's a turkey's,' she murmured to herself; 'and this is a wild duck's; and this is a pigeon's. |
Это индюшечье, - бормотала она про себя, - а это от дикой утки, это голубиное. |
И тогда прилетел голубь и стал клевать крошки. |
|
A strange combination. A pigeon, you said? You mean an ordinary pigeon? |
Странный набор. — Голубя, говорите? Обычного голубя. |
Вы узнали это от почтового голубя? |
|
The size of a pigeon, everything about this creature is odd, from the length of its arms to the shape of its teeth. |
Размером он с голубя, и всё в этом существе странно, от длины передних лап до формы зубов. |
Again, she had always felt that she owed Vesta so much-at least a long and happy life to make up to her for the ignominy of her birth and rearing. |
И притом она всегда чувствовала себя в долгу перед Вестой; долгую, счастливую жизнь - вот что она обязана дать своей девочке, чтобы искупить позор ее рождения и раннего детства. |
Голубя зовут Паутон, а лошадь кличут Лошадь. |
|
I have no idea what a pigeon |
И я не знаю, как голубь... |
In Alberta, the species has been collected from the Lake Athabasca and Zama areas south to about Pigeon Lake. |
В Альберте этот вид был собран из озер Атабаска и зама, расположенных к югу от голубиного озера. |
These studies and conclusions were thus different from the investigations of institutional rearing. |
Таким образом, эти исследования и выводы отличались от исследований институционального воспитания. |
Worker policing is an example of forced altruism, where the benefits of worker reproduction are minimized and that of rearing the queen's offspring maximized. |
Рабочая полиция - это пример вынужденного альтруизма, когда выгоды от воспроизводства рабочей силы сводятся к минимуму, а от воспитания потомства королевы-к максимуму. |
Utility pigeons are one of three main breed groupings used by pigeon fanciers. |
Служебные голуби - одна из трех основных групп пород, используемых любителями голубей. |
Domestic pigeons reproduce in a similar way to the wild rock pigeon. |
Домашние голуби размножаются аналогично дикому скальному голубю. |
Many domestic birds have escaped or been released over the years, and have given rise to the feral pigeon. |
Многие домашние птицы сбежали или были выпущены на свободу в течение многих лет, и дали начало дикому голубю. |
Skinner invented the device to help his wife cope with the day-to-day tasks of child rearing. |
Скиннер изобрел устройство, чтобы помочь своей жене справиться с повседневными задачами воспитания детей. |
Open cycle refers to programs that are concerned with the health of the wild population and are using captive rearing as a means to supplement the wild populations. |
Открытый цикл относится к программам, которые связаны со здоровьем дикой популяции и используют выращивание в неволе в качестве средства пополнения дикой популяции. |
Pigeon keeping or pigeon fancying is the art and science of breeding domestic pigeons. |
Голубеводство или голубятня - это искусство и наука разведения домашних голубей. |
Ducula is a major genus of the pigeon family Columbidae, collectively known as imperial pigeons. |
Ducula-крупный род семейства голубиных Columbidae, в совокупности известный как императорские голуби. |
Records in the British National Archives show that pigeon pie was a menu item at Kew Palace during the reign of George III. |
Записи в британском Национальном архиве показывают, что пирог с голубями был пунктом меню во Дворце Кью во время правления Георга III. |
In 1611, a recipe book by the royal chef at the court of Philip III of Spain included recipes for pigeon pie. |
В 1611 году книга рецептов королевского повара при дворе Филиппа III испанского включала рецепты пирога с голубями. |
The rock pigeon has been domesticated for hundreds of years. |
Каменный голубь был одомашнен в течение сотен лет. |
Cher Ami was awarded the Croix de Guerre and was also inducted into the Racing Pigeon Hall of Fame. |
Шер Ами был награжден Крестом Победы и также включен в Зал славы голубиных скачек. |
Artist working en plein air, using a Pochade box at Pigeon Point Lighthouse in California. |
Художник работает на пленэре, используя почадную коробку на Маяке пиджин-Пойнт в Калифорнии. |
The Caesar sits securely on his rearing horse, while the Persian king appears nearly unhorsed. |
Цезарь надежно сидит на своем вздыбленном коне, в то время как персидский царь выглядит почти выбитым из седла. |
The deformity of a pigeon chest may result in the presence of Harrison's groove. |
Деформация грудной клетки голубя может привести к появлению Желобка Харрисона. |
When threatened or provoked, funnel-web spiders will display aggressive behaviour, rearing up on their hind legs and displaying their fangs. |
При угрозе или провокации пауки-воронки проявляют агрессивное поведение, вставая на задние лапы и демонстрируя свои клыки. |
The cultivation of the pigeon pea goes back at least 3,500 years. |
История выращивания голубиного гороха насчитывает не менее 3500 лет. |
Pigeon pea is an important legume crop of rainfed agriculture in the semiarid tropics. |
Голубиный горох-важная бобовая культура богарного земледелия в полузасушливых тропиках. |
Весь голубиный горох на хинди называется Архар дал. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «pigeon rearing».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «pigeon rearing» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: pigeon, rearing , а также произношение и транскрипцию к «pigeon rearing». Также, к фразе «pigeon rearing» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.