Refrain from proceeding - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: воздерживаться, удерживаться, удерживать, сдерживаться, сдерживать, обуздывать
noun: рефрен, припев
refrain from taking - воздерживаться от принятия
may refrain - может воздержаться
refrain from sending - воздержаться от отправки
refrain from enforcing - воздерживаться от применения
all members shall refrain in their international - все члены Организации Объединенных Наций воздерживаются в их международных
parties to refrain from - Стороны воздерживаются от
shall refrain from any - должны воздерживаться от любых
all parties to refrain - все стороны воздерживаться
refrain from undertaking - воздерживаться от
refrain from speaking - воздерживаться от разговора
Синонимы к refrain: chorus, eschew, forbear (from), forswear, avoid, abstain from, renounce, hold back from, stop oneself from, abjure
Антонимы к refrain: do, go-ahead, jump-in, act
Значение refrain: a repeated line or number of lines in a poem or song, typically at the end of each verse.
clear from suspicion - вне подозрений
exclude from competition - отстранять от участия в соревнованиях
from the manger to Calvary - от рождения до крестной смерти
dismissal from military service - увольнение с военной службы
far from here - далеко отсюда
energy production from - производство энергии из
protect us from - защитить нас от
received today from - получил сегодня от
release myself from - освободить себя от
prevent from getting - предотвратить попадание
Синонимы к from: out-of, beginning with, in distinction to, starting from
Антонимы к from: to, till, until, future, in the foreseeable future, not of the, through to, up till, up to, up until
Значение from: indicating the point in space at which a journey, motion, or action starts.
noun: судебное разбирательство, судопроизводство, поступок, поведение, практика, рассмотрение дела в суде
adjective: продолжающийся, продолжающий, развивающийся
legal proceeding - судебное разбирательство
a liquidation proceeding - ликвидационного производства
insolvent proceeding - неплатежеспособным производство
are not proceeding - не идет
proceeding had - производство было
of proceeding - по делу
allow proceeding - позволяют исходя
proceeding is taking place - производство происходит
proceeding according to plan - в соответствии с планом
proceeding on schedule - идет по графику
Синонимы к proceeding: proceedings, legal proceeding, begin, go ahead, make a start, take action, make headway, go on, move, make progress
Антонимы к proceeding: arrested, ended, halted, stalled, stopped
Значение proceeding: begin or continue a course of action.
But it was too late to modify or postpone, and the proceedings went on. |
Но было уже поздно что-либо отменять или откладывать, и гулянье началось. |
Since nobody with a brief knowledge of Cyprus history would be deceived by this display of hypocrisy, I will refrain from responding extensively. |
Кипрско-греческие представители осмелились также выразить «озабоченность» по поводу благополучия их кипрско-турецких «соотечественников», проживающих в «оккупированном районе» Поскольку такое проявление лицемерия не введет в заблуждение никого, кто обладает хоть какими-то знаниями по истории Кипра, я воздержусь от пространного ответа. |
Such government action will not have effect in public or private law, and will not provide the basis for subsequent criminal proceedings. |
Такие действия правительства не имеют последствий в публичном или частном праве и не дают оснований для уголовного преследования. |
Disciplinary proceedings had also been instituted with a view to their expulsion. |
Для их увольнения со службы было также возбуждено дисциплинарное производство. |
Governments should therefore refrain from deliberate policies to raise birthrates, even in places where birth rates are low. |
Следовательно, правительства должны воздерживаться от политики, направленной на повышение уровня рождаемости, даже там, где он очень низкий. |
The defendant must be present in person at proceedings and be represented by a lawyer. |
Обвиняемый должен лично присутствовать при разбирательстве и быть представлен адвокатом. |
The outcomes of the proceedings in 2007 - 2010 are shown in figures 14 to 17. |
Подробные данные приведены в графике 17 и в таблице 11. |
Прямо сейчас пешком движемся на юг. |
|
He cannot be certain that Israel will refrain from launching an attack on Iran’s nuclear facilities, with or without first consulting Washington. |
Он не может быть уверен в том, что Израиль не нанесет удар по иранским ядерным объектам без уведомления об этом США. |
Legal commentators are hopeful that states will remain loyal to the treaty and refrain from recognising or endorsing a private property claim. |
Юристы надеются, что страны будут и впредь придерживаться Соглашения о деятельности государств на Луне, воздерживаясь от легализации личных имущественных требований на участки лунной поверхности. |
Kasper and I ought to refrain from that kind of pillow talk, but you know ... |
Нам с Каспером надо воздерживаться от таких интимных бесед, но ты же знаешь... |
Если ты мой парень, пожалуйста, воздержись от употребления |
|
Не могу не рассказать здесь любопытного случая. |
|
Please refrain from using the intercom for announcements about chicken pot pie. |
Пожалуйста, воздерживайтесь от использования интеркома для объявлений насчёт куриного пирога. |
Atticus, let's get on with these proceedings, and let the record show that the witness has not been sassed, her views to the contrary. |
Продолжайте, Аттикус, и пусть из протокола будет ясно, что над свидетельницей никто не насмехался, хоть она и думает иначе. |
Please refrain from speaking with the jury and make yourself available for further questions. |
Пожалуйста, воздержитесь от разговоров с присяжными И будьте готовы к дальнейшим вопросам. |
She must have been very drunk, for the man told us that, in consequence of the darkness, and the fact that his horses were tired, he was proceeding at little more than a snail's pace. |
Вероятно, она была очень пьяна, так как возчик сказал нам, что из-за темноты и усталости его лошади едва плелись. |
Нет ничего медленнее, чем официальные слушания. |
|
Before proceeding to carry out your plan, you make one last attempt to stir your husband into action. You tell him of your intention to marry Jefferson Cope. |
Прежде чем осуществить ваш план, вы сделали последнюю попытку пробудить мужа от спячки -сообщили ему о своем намерении выйти замуж за Джефферсона Коупа. |
There was no mention of this account in his probate proceedings. |
Этот счет не упоминался в деле о его наследстве. |
In preparations for the indictment proceedings, I have been combing through a vast array of documents. |
Готовясь к обвинительному заключению, я просмотрел множество документов. |
I would ask counsel to refrain from interrupting me. |
Я хотела бы попросить адвоката воздержаться от того, чтобы перебивать меня. |
Kindly refrain from addressing me as Doc, Perpugilliam. |
Будь так мила воздержаться от называния меня Доком, Перпагиллиам. |
Here's a hearty veteran! thought Gavroche. He could not refrain from clapping his hands. |
Ай да старик! - подумал Гаврош и, не удержавшись, захлопал в ладоши. |
The two friends sat down to table; but they could not refrain from remarking the difference between the Count of Monte Cristo's table and that of Signor Pastrini. |
Друзья сели за стол; Альбер не преминул обратить внимание на существенную разницу между кухней маэстро Пастрини и кухней графа Монте-Кристо. |
Well, we know that you've begun court proceedings with your attorney here for the ball, but your, uh, father and sister suggested that we have a casual chat, maybe see if we can sort this out. |
Ну, мы знаем, что вы с вашим адвокатом начали судебное производство за этот мяч, но ваши отец и сестра предложили просто поговорить, выяснить, сможем ли мы договориться. |
Ladies and gentlemen, I must insist that we maintain quiet during these proceedings. |
Леди и джентльмены, я настаиваю на соблюдении тишины во время заседания. |
Then maybe if you are so innocent, you should tell us what you were really doing here, why you were filming the proceedings, and who the gun-happy gent on the bike was. |
Тогда, может быть, если вы так невиновны, вы нам расскажете, что вы на самом деле тут делали, зачем снимали всё на видео и кто был тот стрелок на мотоцикле. |
Well! said he,-this was his doleful refrain,-he will not return! |
Неужели, - говорил он себе, и это был его горестный ежедневный припев, неужели он не вернется? |
In the European Convention, reopening of a concluded criminal proceedings is possible if –. |
В Европейской конвенции возобновление завершенного уголовного производства возможно, если ... |
Wilson did not wait to complete the Revenue Act of 1913 before proceeding to the next item on his agenda—banking. |
Уилсон не стал дожидаться завершения акта о доходах 1913 года, прежде чем перейти к следующему пункту своей повестки дня—банковскому делу. |
He concluded the best way was refrain from vocals with lyrics and instead play live percussion atop a backing track. |
Он пришел к выводу, что лучший способ-воздержаться от вокала с текстами и вместо этого играть живую перкуссию поверх бэк-трека. |
Interested parties will also have time until July 17 to respond to the claims and arguments of other parties participating in the proceedings. |
Заинтересованные стороны также успеют до 17 июля ответить на претензии и доводы других сторон, участвующих в разбирательстве. |
At present a donor can run the risk of paternity proceedings if his donations are used in such cases. |
В настоящее время донор может подвергнуться риску отцовства, если его пожертвования используются в таких случаях. |
Beginners should start with sub-gram quantities, and refrain from making large devices. |
Начинающим следует начинать с субграммовых количеств и воздерживаться от изготовления больших устройств. |
The king again stepped in, and judges acted to delay proceedings. |
Король снова вмешался, и судьи решили отложить разбирательство. |
The girls still refrain from answering, out of shyness, but are saved from volunteering by Miss Jenny suggesting Miss Sukey, as the next oldest. |
Девочки по-прежнему воздерживаются от ответа из-за застенчивости, но от добровольной помощи их спасает Мисс Дженни, предложившая Мисс Сьюки в качестве следующей старшей дочери. |
He sings the refrain and plays the piano on the Dr. Dre- and Sha Money XL–produced track. |
Он поет припев и играет на пианино на ДР - и Ша деньги ХL–подготовлена трасса. |
The annual Pattern Languages of Programming Conference proceedings include many examples of domain-specific patterns. |
Ежегодные доклады конференции языки шаблонов программирования содержат много примеров специфичных для предметной области шаблонов. |
Rousseff called the impeachment proceedings a new type of coup and evoked the breakdown of Brazilian democracy in the 1960s before the military coup. |
Руссефф назвала процедуру импичмента новым типом государственного переворота и напомнила о крахе бразильской демократии в 1960-х годах до военного переворота. |
Several impeached judges, including District Court Judge Walter Nixon, sought court intervention in their impeachment proceedings on these grounds. |
Несколько судей, которым был объявлен импичмент, включая судью Окружного суда Уолтера Никсона, просили суд вмешаться в их процедуру импичмента на этих основаниях. |
In these cases, bystanders determine their own safety before proceeding. |
В этих случаях свидетели сами определяют свою безопасность, прежде чем продолжить. |
The official text of the national anthem corresponds to the first stanza and amended refrain of the original nine-stanza poem by Naftali Herz Imber. |
Официальный текст государственного гимна соответствует первой строфе и исправленному рефрену оригинальной девятистрочной поэмы Нафтали Герца Имбера. |
The current version of the Israeli national anthem corresponds to the first stanza of this poem and the amended refrain. |
Нынешняя версия израильского национального гимна соответствует первой строфе этого стихотворения и исправленному рефрену. |
Mr Linn concludes proceedings by decapitating another executive with his hat. |
Мистер Линн завершает процесс обезглавливанием другого руководителя своей шляпой. |
A refrain is a line or lines that is repeated in a verse or song. |
Рефрен-это строка или строки, которые повторяются в стихе или песне. |
My participation in the talk page is not needed, because I've already cast my vote; plus, I may voluntarily choose to refrain from participation. |
Мое участие в обсуждении не требуется, потому что я уже подал свой голос; кроме того, я могу добровольно отказаться от участия. |
Foy had also issued new proceedings in 2006 relying on a new ECHR Act, which gave greater effect to the European Convention on Human Rights in Irish law. |
Кроме того, в 2006 году Фой издал новый судебный акт, основанный на новом законе ЕСПЧ, который в большей степени применил Европейскую конвенцию о правах человека в Ирландском праве. |
Typically such trade unions refrain from politics or pursue a more liberal politics than their blue-collar counterparts. |
Как правило, такие профсоюзы воздерживаются от политики или проводят более либеральную политику, чем их коллеги из синих воротничков. |
The song consists of three verses and the refrain according to HR159 and SR114. |
Песня состоит из трех стихов и рефрена в соответствии с HR159 и SR114. |
In 1959, Min Chueh Chang at the Worcester Foundation, proved fertilisation in vitro was capable of proceeding to a birth of a live rabbit. |
В 1959 году мин Чу Чанг из Фонда Вустера доказал, что оплодотворение in vitro способно привести к рождению живого кролика. |
it would therefore be wie to refrain from such behaviour, wouldnt you agree? |
поэтому было бы разумно воздержаться от такого поведения, не так ли? |
He obtained an agreement that clergy would refrain from politics, in return for guarantees of Church rights. |
Он добился соглашения, что духовенство будет воздерживаться от политики в обмен на гарантии церковных прав. |
Btw, please refrain from creating redlinks for emphasis, many of us have popups and while we are reading the redlinks can get annoying. |
Кстати, пожалуйста, воздержитесь от создания красных ссылок для акцента, у многих из нас есть всплывающие окна, и пока мы читаем красные ссылки, они могут раздражать. |
Therefore, voting reform advocates refrain from calling it approval voting. |
Кроме того, другие суммы должны были быть выплачены братьям Саладина Аль-Адилю и Тадж Аль-Мулук бури. |
Achim, refrain from personal attacks, as listed there and as you have done by vandalizing my Talk page. |
Ахим, воздержитесь от личных нападок, как указано там, и как вы это сделали, вандализировав мою страницу разговора. |
Врачи посоветовали ей воздержаться от выступлений вживую. |
|
Gentlemen, please calm down and refrain from strong language and accusations, regardless of whether they are true or not. |
Господа, пожалуйста, успокойтесь и воздержитесь от резких высказываний и обвинений, независимо от того, правдивы они или нет. |
Кроме того, воздержитесь от областей, не входящих в вашу компетенцию. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «refrain from proceeding».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «refrain from proceeding» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: refrain, from, proceeding , а также произношение и транскрипцию к «refrain from proceeding». Также, к фразе «refrain from proceeding» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.