Shall operate - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
How shall we do it? - Как мы это делаем?
shall be deemed to have a permanent establishment - считается имеющим постоянное учреждение
shall support efforts - должны поддерживать усилия
shall be applicable - должны применяться
shall also refer to - должны также относиться к
shall have in place - должны иметь на месте
a record shall be kept - запись должна быть
shall make every effort - прилагают все усилия,
no one shall - никто не должен
shall also be applicable - должны также применяться
Синонимы к shall: must, be obliged, want-to, be about to, intend, be going to
Антонимы к shall: fate, abandon, decline, disallow, disfavor, dislike, dismiss, disregard, eliminate, forget
Значение shall: (in the first person) expressing the future tense.
verb: работать, управлять, действовать, эксплуатировать, оперировать, управляться, производить операции, разрабатывать, приводить в движение, приводиться в движение
operate swiftly - действовать быстро
will operate normally - будет работать нормально
operate throughout - работать в течение
operate information - управлять информацией
operate quietly - работать спокойно
operate the saw if - используйте пилу, если
could not operate without - не может работать без
you do not operate - Вы не работаете
enabling it to operate - что позволяет ему работать
freedom to operate - свобода действовать
Синонимы к operate: utilize, use, steer, handle, work, make go, run, drive, manage, maneuver
Антонимы к operate: stop, stall, break down, fail, disengage
Значение operate: (of a person) control the functioning of (a machine, process, or system).
must function, shall function, should work, be functioning, be operating, become functional, becomes operational, cannot exploit, carries on business, carries on its activities, carries out activities, carries out its activities, carrying out an activity, conducts business, conducts its activities, conducts its business, going to operate, going to work, gonna operate, had to operate, has been functioning, has been in use, has to operate, has to run, has to work
Data and information of commercial value shall be kept confidential for a period of 10 years from the date of its submission to the Authority. |
Данные и информация, имеющие коммерческую ценность, считаются конфиденциальными в течение 10 лет с даты их представления Органу. |
An association shall not be subject to seizure of assets, closure or search of its headquarters except by order of the competent legal authority. |
Ассоциация может стать объектом конфискации имущества и закрытия или обыска ее штаб-квартиры только по постановлению компетентного правового органа. |
The fuel pipes shall not be subjected to any damaging effects of heat and it must be possible to monitor them throughout their length. |
Топливные трубопроводы не должны подвергаться чрезмерному воздействию тепла и должны быть доступны для контроля по всей их длине. |
It's going to originate in technological questions, and we have no chance of solving that unless we operate as a connected world. |
Это произойдёт по вине технологий, и единственный шанс решить эти проблемы — в действиях сообща всем миром. |
Второе: поговорим о мире технарей? |
|
Храбрость этих людей не должна остаться без внимания |
|
Even extremist groups don't operate outside their jurisdiction without permission. |
Экстремистские группировки не работают за пределами их юрисдикции без разрешения. |
Miss, you can be quite sure that I shall report this to the proper authorities. |
Мисс, вы можете будьте уверены, что я сообщу все надлежащим властям. |
The total mass of the sample to be tested shall be at least 2 g. |
Общая масса испытываемого образца должна составлять по крайней мере 2 г. |
It shall be supported on a stand made from non-conducting material. |
Его устанавливают на опоре, изготовленной из непроводящего материала. |
Our bones will soon be ashes and we shall never be separated again. |
Наши кости вскоре станут пеплом... и нас больше нич то никогда не разлуч ит. |
The location shall be separated from these spaces by watertight partitions that are fire-resistant according to 15-11.2. |
Он должен быть отделен от этих помещений водонепроницаемыми перегородками, которые должны быть огнестойкими как указано в пункту 15-11.2. |
The provision concerning liability shall be applicable only to contracts of carriage signed after its entry into force. |
Положения, касающиеся ответственности, применяются исключительно к договорам перевозки, подписанным после их вступления в силу. |
The provisions of this Act shall also be applicable in the case of security measures. |
Положения этого закона применяются также в ситуациях с ограничительными мерами. |
Mr. İlkin: Mr. President, in view of your request, I shall be extremely brief. |
Г-н Илькин: Г-н Председатель, с учетом Вашей просьбы, я буду чрезвычайно краток. |
It stipulates that the first stage shall involve the strengthening of existing regional economic communities within a period not exceeding five years. |
Он предусматривает, что на первом этапе в течение периода, не превышающего пяти лет, должно осуществляться укрепление существующих региональных экономических сообществ. |
The number of course corrections required to keep the convoy on a straight course for five minutes shall be not more than five. |
Для удержания состава на необходимом курсе в течение 5 минут количество необходимых исправлений курса не должно быть больше 5. |
The warehouses shall be managed by the Programme. |
Эти склады находятся в ведении Программы. |
Correspondence of detainees with their counsel shall not be delayed, intercepted or censored and shall be in full confidentiality. |
Переписка содержащихся под стражей лиц со своими адвокатами не должна задерживаться, перехватываться или подвергаться цензуре и должна оставаться полностью конфиденциальной. |
Shall we start by returning to the outstanding items from yesterday? |
Вернёмся к обсуждению вчерашних вопросов? |
Commitments shall be applied to multi-year programmes. |
В программах, рассчитанных на несколько лет, будут предусмотрены соответствующие обязательства. |
The mounting direction of rib modules in the thorax shall be adapted to the required impact side. |
3.4.1 Направление установки реберных модулей в грудной клетке должно соответствовать заданной стороне удара. |
Additional pairs of draught marks or continuous marking shall be permitted. |
Разрешается нанесение дополнительных пар марок или непрерывной линии. |
The quantity of lithium or lithium alloy contained in each battery shall not be more than 500 g. |
Количество лития или литиевого сплава, содержащегося в каждой батарее, не должно превышать 500 г. |
If any representative requests a roll call, a roll call shall be taken in the English alphabetical order of the names of the full participants. |
Если какой-либо представитель требует поименного голосования, то оно проводится в английском алфавитном порядке названий полноправных участников. |
Corridors, spaces and accommodation accessible to the public and galleys and engine rooms shall be connected to an efficient fire alarm system. |
Общественные коридоры, места и жилые помещения, а также камбузы и машинные отделения должны быть оборудованы эффективной системой обнаружения пожара. |
The tests shall be carried out only on electrically powered navigation lights that are not purely resistive loads. |
Испытания проводятся только на тех ходовых огнях с электропитанием, которые не характеризуются исключительно резистивной нагрузкой. |
This Part B shall not apply to the loading or unloading of seagoing vessels in sea ports located on maritime navigation routes. |
Настоящая Часть В не применяется к загрузке и разгрузке морских судов в морских портах, расположенных на морских судоходных путях. |
Separating partitions between corridors and cabins shall extend from deck to deck or shall extend up to a fire-resistant ceiling. |
Разделяющие переборки между коридорами и каютами должны распространяться от одной палубы до другой вплоть до огнестойкого подволока. |
The concentrations of the gaseous pollutants in the dilution air shall be determined by integration or by collecting into the background bag. |
Концентрации газообразных загрязняющих веществ в разрежающем воздухе определяются методом интегрирования или отбора в камере для фоновых концентраций. |
FXDD's Customers shall not hold FXDD liable for any loss as a result of liquidation of the Customer's position either on an actual basis or as a result of missed profit opportunities. |
Клиенты компании FXDD должны снять с нее всю ответственность за убытки, понесенные при ликвидации их позиций в материальном виде или в виде упущенных возможностей проведения коммерческих операций. |
Any failure by FXDD to enforce its rights hereunder shall not be deemed a waiver or future waiver of such rights by FXDD. |
Любая ошибка компании FXDD при выполнении обязательств не должна считаться отказом компании FXDD от данных обязательств. |
5.1. The Client shall acknowledge that only one request or instruction is allowed in the queue. |
5.1. Клиент признает, что в очереди запросов/распоряжений на сервере может находиться только один запрос или распоряжение. |
After arrival and testing at our warehouse, we shall send you a credit note. |
После поступления и проверки через наше поступление товаров мы предоставим Вам кредит. |
11.1. Клиент заявляет и гарантирует Компании, что. |
|
'I am going aft, and shall set the log at zero for you myself, so that there can be no mistake. |
Я пойду на корму и сам поставлю для вас лаг на нуль, чтобы не вышло ошибки. |
Now I hold that an offence of your kind is essentially acquisitive and shall grade it accordingly. |
Я, однако, полагаю, что ваше преступление, в основе своей, направлено на обогащение, и потому соответствующим образом его классифицирую. |
Unless you can give me certain reassurances, I shall feel bound to convey to the Minister the full extent of my anxieties. |
Пока вы не дадите мне определённых заверений, я считаю нужным сообщить министру обо всех своих опасениях. |
А наша кровь, согретая вином, Холодной станет? |
|
It shall be so, said Front-de-Boeuf. And he forthwith appointed a domestic to conduct Wamba to the apartment where Cedric and Athelstane were confined. |
Хорошо, пусть так и будет, - отвечал Фрон де Беф и велел одному из слуг проводить Вамбу в ту комнату, где содержались Седрик и Ательстан. |
If you banish us, you shall be cursed with a thousand-year drought. |
Если вы выгоните нас, вы будете прокляты тысячелетней засухой! |
И когда наступит утро, вы тоже будете... рождены заново. |
|
She shall get out! he said electrically. |
Пускай убирается вон! - повторил он в бешенстве. |
If Hitler uses poison gas, we shall do the same. |
Если Гитлер применит отравляющий газ, мы сделаем то же самое. |
Тысячи скрытых ритмов, которые я открою. |
|
We moderns believe in a great cosmopolitan civilization, one which shall include all the talents of all the absorbed peoples... |
Мы, люди нового времени, верим во всеобъемлющую космополитическую цивилизацию, которая откроет простор всем талантам и дарованиям поглощенных ею народностей и... |
О, я буду заботливо ухаживать за ним! |
|
Я знаю, какая техника у этих пройдох. |
|
All the facility and knowledge necessary to operate a new construct are contained within that controller crystal. |
Все средства и здания, необходимые для оперирования новой конструкцией, содержатся в кристалле контроллера. |
She will co-operate as far as it is reasonable. |
Она будет сотрудничать с вами, насколько это разумно. |
И эти компании больше не действуют. |
|
Black gangs operate in his ward but get none of the protection Killian does. |
Черные банды орудуют в его районе, но не имеют такой защиты как Киллиан. |
Still have to operate on the leg. |
Но предстоит операция на ноге. |
Find out where the clan operate on this level, and hit it hard. |
Выяснить, где работает клан на этом уровне, и атаковать. |
Well, I want you to operate these controls here... and switch on to full power when I call out. |
Ну, я хочу, чтобы ты работал с этими средствами управления... и включил на полную мощность, когда я крикну. |
Медсестра собирается оперировать ее, как только они смогут. |
|
This gives us permission to operate. |
Оно даёт разрешение на операцию. |
You won't have to change your name and you will be able to operate entirely in the open and he won't be able to touch you. |
Тебе не придется менять имя. Ты сможешь открыто работать, а он не сможет тронуть тебя и пальцем. |
У нас едва хватает энергии для основных систем. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «shall operate».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «shall operate» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: shall, operate , а также произношение и транскрипцию к «shall operate». Также, к фразе «shall operate» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.