Than controls - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
two times faster than - в два раза быстрее, чем
has more than 20 years experience - имеет более чем 20-летний опыт работы
more than 3 months ago - более 3-х месяцев назад
than must be - чем должно быть
than initially foreseen - чем предусматривалось первоначально
than 500 chf - чем 500 ЗСН
even better than - даже лучше, чем
at fewer than - меньше, чем на
it more important than ever - это более важно, чем когда-либо
than they - чем они
Синонимы к than: about, with, over, compared with, from, then, beside, like, besides, well
Антонимы к than: any more, although, and that's it, as a consequence, because of that, but, but not, conversely, despite, even though
Значение than: introducing the second element in a comparison.
drag and drop controls - перетаскивания элементов управления
preventive and detective controls - профилактический и детективный контроль
controls the sourcing - контролирует сорсинг
independent temperature controls - независимые регуляторы температуры
internal controls and procedures - внутренний контроль и процедуры
internal accounting controls - внутренний контроль учета
approval controls - контроль утверждения
phone controls - управления телефона
subject to the controls - при условии управления
lack of controls over - отсутствие контроля над
Синонимы к controls: charge, authority, power, command, supervision, jurisdiction, dominance, mastery, superintendence, supremacy
Антонимы к controls: resigns, forsakes, renounces, relinquishes, chances, risks, rushes, abandons, weaknesses
Значение controls: the power to influence or direct people’s behavior or the course of events.
Let me put that in perspective for all of you: 445 billion dollars is larger than the GDP of 160 nations, including Ireland, Finland, Denmark and Portugal, to name a few. |
Разрешите мне показать так, чтобы все вы поняли: 445 миллиардов долларов — это больше, чем ВВП 160 стран, включая Ирландию, Финляндию, Данию и Португалию, например. |
All these years, he's never stopped trying to annoy me for more than 15 minutes. |
Все эти годы, не прекращал доставать меня больше чем на 15 минут. |
I mean, while the debt crisis happened, the stock market and the economy went up rather than going down, and I lost so much money for myself and for my clients that I had to shut down my operation pretty much, I had to let almost everybody go. |
Когда произошёл долговой кризис, фондовый рынок и экономика в целом скорее укрепились, а не просели, я потерял так много денег, и свои, и деньги клиентов, что пришлось существенно свернуть свой бизнес и распустить почти всех сотрудников. |
It takes about 18 months typically to find that most people prefer operating this way, with this radical transparency than to be operating in a more opaque environment. |
Обычно нужно 1,5 года, чтобы убедиться, что люди предпочитают работать именно так, в условиях полной прозрачности, а не скрытности. |
In addition to the numbers you just saw, females are far more likely to be sexualized in film than their male counterparts. |
В дополнение к представленным вам цифрам, женщины гораздо чаще показаны в сексуальном плане, нежели их коллеги–мужчины. |
The size of the natural group, the natural community of Homo sapiens, is not more than 150 individuals, and everything beyond that is really based on all kinds of imaginary stories and large-scale institutions, and I think that we can find a way, again, based on a biological understanding of our species, to weave the two together and to understand that today in the 21st century, we need both the global level and the local community. |
Размер естественной группы, естественного сообщества для Homo sapiens, включает не более 150 индивидуумов, а всё, что превышает это количество, основано на придуманных историях и крупномасштабных институтах, и я думаю, что можно найти способ — опять же, основываясь на биологическом понимании нашего вида, сплести оба понятия вместе и осознать, что сегодня, в XXI веке, нам нужны как глобальное сотрудничество так и местное сообщество. |
Even middle-class black women still have much worse outcomes than their middle-class white counterparts. |
Даже среди женщин среднего класса у чернокожих шансов гораздо меньше, чем у белых. |
Maggie's actually smarter than our most advanced design tools. |
Мэгги сообразительнее самых продвинутых средств проектирования. |
VisiCalc propelled the success of Apple more than any other single event. |
VisiCalc способствовала успеху Apple намного больше, чем любое другое событие. |
And because we can do that, we can build circuits that are many times faster than what anyone's been able to make using nanomaterials before. |
И раз мы можем сделать это, то сможем создать схемы во много раз быстрее тех, которые создавались ранее с использованием наноматериалов. |
Our hearts hurt from the failed religion of extremism, and we deserve more than the failed religion of routine-ism. |
Наши сердца страдают от потерпевшей неудачу религии экстремизма, и мы заслуживаем большего, чем потерпевший неудачу рутин-изм. |
So it's reaching out more than 10 times the size of the planet, far enough away that it's no longer bound to that planet. |
Он распространяется на расстояние, в 10 раз превышающее размер Марса — достаточно далеко, чтобы потерять связь с планетой. |
Yes, ATMs could do certain cash-handling tasks faster and better than tellers, but that didn't make tellers superfluous. |
Да, банкоматы могут выполнять некоторые задачи с наличностью быстрее и лучше человека, но это не отменяет необходимость в сотрудниках. |
So rather than all of our uncertainties slowing us down and requiring institutions like banks, our governments, our corporations, we can actually harness all of that collective uncertainty and use it to collaborate and exchange more and faster and more open. |
Вместо того чтобы смириться с неопределённостями, замедляющими нашу работу и требующими институтов, таких как банки, правительства или корпорации, мы можем их обуздать и использовать для более быстрого и открытого сотрудничества и обмена. |
The Los Angeles metropolitan area, with more than 122,000 jobs in the fashion industry, has surpassed New York's fashion district work force. |
Область Лос-Анджелеса с более чем 122 000 рабочих мест4 занятых в сфере индустрии моды, превзошла нью-йоркскую индустрию моды по числу рабочих мест. |
It seemed more than likely that he might want to use the same method again. |
Казалось весьма правдоподобным, что ему вновь потребуется прибегнуть к этому методу. |
I'll be more than happy to tell everybody what a hospitable mayor we got. |
Я буду более чем счастлив рассказать всем, какого гостеприимного мэра мы выбрали. |
У меня больше денег, чем человек может истратить за всю жизнь. |
|
The ball wanted to spin much faster than the wheels wanted to turn. |
Шар хотел вращаться значительно быстрее, чем соглашались вращаться колеса. |
The expression that passed over Mrs. Hackworth's face as she heard this statement suggested less than perfect comprehension. |
Выражение, промелькнувшее на лице миссис Хакворт, наводило на мысль, что она не вполне поняла. |
Her reflexes are at least as good as mine, and mine are better than almost any native Manticoran I've ever met. |
По этой части она всяко не уступает мне, а я значительно лучше большинства уроженцев Мантикоры. |
It was the coincidence of names at first that made her more than just a pleasant girl at the punch bowl. |
Сперва благодаря именно такому совпадению она перестала быть для него просто милой разливальщицей пунша. |
Moonrise with a great and growing moon opened over all those flats, making them seem flatter and larger than they were, turning them to a lake of blue light. |
Большая, почти полная луна осветила равнины и обратила их в голубое светящееся озеро. |
It was higher than a big scythe blade and a very pale lavender above the dark blue water. |
Он был больше самого большого серпа и над темно синей водой казался бледно сиреневым. |
В дамках и ключах ты должна разбираться лучше меня. |
|
Caroline was more affected by the kisses she had shared with Bradford than she cared to admit. |
Кэролайн совсем потеряла голову от поцелуев Бредфорда, но никогда бы не осмелилась признаться в этом. |
He's never been sad more than a day in his life. |
Он никогда не грустил больше дня в своей жизни. |
The desacration of the victim indicates something more than just a termination of an unwanted pregnancy. |
Надругательство над жертвой указывает на что-то большее чем просто прерывание нежелательной беременности. |
She looked slowly around the circle, and let the silence emphasize her previous words far more ably than any speech. |
Она медленно обвела взглядом круг стоящих чародеев, и наступившая тишина подчеркнула ее последние слова. |
More than 1 million children are orphans or separated from their families and 10 million suffer from profound psychological trauma. |
Более одного миллиона детей остались сиротами или оказались разлученными со своими семьями, а 10 миллионов пережили глубокие психические травмы. |
My own mother would rather raise a glass with the enemy than stand by her own son. |
Моя собственная мать предпочитает поднять бокал с врагом, чем поддерживать ее собственного сына. |
When I do name him, let it be thy part To praise him more than ever man did merit:. |
Лишь назову его - ты начинай хвалить его превыше всякой меры. |
I was no more responsible for what happened to gloria Than they were, but they didn't see it that way. |
Я был в не меньшем ответе за то, что произошло с Глорией, чем они, но они не видели этого. |
What can you do that is more responsible than what you're doing now? |
Загляните на собственный задний двор, посмотрите в зеркало. |
Nobody's personal life is more fucked up than mine, but if I may... |
Ни у кого нет настолько хреновой личной жизни, как у меня, но если бы я мог... |
In some sending countries, single women and previously married women are more likely than married women to migrate. |
Во многих странах выезда мигрантов одинокие и разведенные женщины мигрируют чаще по сравнению с замужними женщинами. |
Moreover, the financial benefits to developing countries are expected to be much lower than the overall size of the clean development mechanism credits. |
Кроме этого, ожидается, что финансовые выгоды для развивающихся стран будут гораздо менее значительными, чем общий объем кредитов механизма чистого развития. |
Playing fields, which are suited for playing cricket and football, are also used by males more than females. |
Полями, приспособленными для игры в футбол и крикет, мужчины также пользуются чаще, чем женщины. |
This is the case, for example, if you draw a rectangle that is larger than the current page format. |
Это происходит, например, при рисовании прямоугольника, не умещающегося на текущем формате страницы. |
Because human life, quite simply, Dr. Weir, is more fragile than that. |
Потому что человеческая жизнь, доктор Вейр обычно более хрупка. |
Rather than continuing to pile new debts onto bad debts, the EU stabilization fund could be used to collateralize such new par bonds. |
Вместо того чтобы продолжать штабелировать новые долги на просроченные долги, стабилизационный фонд ЕС мог бы быть использован для обеспечения таких новых номинальных облигаций. Кредиторам можно было бы предложить эти номинальные облигации, или краткосрочные облигации с более высокими процентами - но со снижением суммы основного долга. |
Никто не получил оценки выше, чем три с минусом. |
|
Stock exchanges in the two countries ended the year significantly higher than where they had been before the events. |
Фондовые рынки в этих двух странах завершили год значительно более высокими показателями по сравнению с теми, которые они имели до этих событий. |
I was a little shaky because of Seo Hyun, but she couldn't be more than just child's play. |
Из-за Со Хён я был не в форме, но развести её оказалось раз плюнуть. |
Судно, стоящее на якоре или пришвартованное и движущееся со скоростью более З узлов. |
|
The lower level of expenditure was the result of fewer staff members being deployed than expected. |
Более низкий объем расходов является результатом того, что фактически сотрудников было нанято меньше, чем ожидалось. |
The axis ratio of oval-shaped openings shall be not more than 2. |
Отношение осей овальных отверстий не должно превышать 2. |
Is it true that the refugees have been asked to go by foot, more than 150 kilometres under difficult conditions? |
Верно ли то, что беженцев просили пройти пешком более 150 км в очень трудных условиях? |
India's government debt exceeds 70% of GDP, so more than half its tax receipts go to paying interest. |
Долг правительства Индии превышает 70% ВВП, поэтому более половины налоговых поступлений уходит на уплату процентов. |
Among employed parents with dependent children, mothers with a youngest child aged less than 5 years spend the fewest hours per week on paid work - 22 hours. |
Наименьшее количество часов на выполнение оплачиваемой работы, 22 часа, затрачивают работающие родители, имеющие на своем иждивении детей и матери с маленькими детьми в возрасте младше 5 лет. |
Alternative A in recommendation 176 in the section on the unitary approach drew a distinction between inventory and tangible assets other than inventory. |
В варианте А рекомендации 176 в разделе, относящемся к унитарному подходу, проводится различие между инвентарными запасами и материальными активами, кроме инвентарных запасов. |
In case of Bihar less than 10 per cent of Scheduled Caste females were literate in 1991. |
В Бихаре в 1991 году читать и писать умели 10% женщин, принадлежащих к зарегистрированным кастам. |
This study revealed emission, effluent and solid-waste levels per ton of steel to be many times higher than at steel plants in European Union countries. |
В результате установлено, что такие экологические показатели, как удельные выбросы, сбросы и отходы на тонну производимой стали, во много раз превышают аналогичные показатели металлургических заводов стран ЕС. |
And for perhaps the first time in an international meeting there is greater consensus than ever before about what needs to be done. |
И, пожалуй, беспрецедентным для международного совещания является наличие как никогда широкого консенсуса относительно того, что необходимо сделать. |
Data for 2004 indicate that North and Central Asia enjoyed another year of buoyant growth, although marginally slower than the pace attained in 2003. |
Данные по Северной и Центральной Азии показывают, что 2004 год стал еще одним годом динамичного роста, темпы которого, тем не менее, по сравнению с уровнем 2003 года несколько снизились. |
Да легче на картонке съехать, чем на твоей доске. |
|
Thirdly, Governments are now beginning to see international migration through the prism of opportunity, rather than that of fear. |
В-третьих, правительства начинают рассматривать международную миграцию через призму возможностей, а не страхов. |
Parallel imports tended to enable developing countries to secure goods from sources other than the established licensee. |
Параллельный импорт позволяет развивающимся странам получать товары не через официального лицензиата, а их других источников. |
Each person we met seemed more eccentric than the last, like Tommy Walker, the chairman. |
Между прочим, здесь все пытаются превзойти друг друга по части эксцентрики. Вот, например, Томми Уокер, председатель совета директоров. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «than controls».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «than controls» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: than, controls , а также произношение и транскрипцию к «than controls». Также, к фразе «than controls» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.