Tutor children - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: наставник, репетитор, опекун, домашний учитель, руководитель группы студентов
verb: обучать, давать частные уроки, брать уроки, наставлять, поучать, руководить, отчитывать, бранить
hostel tutor - воспитатель общежития
family tutor - домашний воспитатель
class tutor - классный воспитатель
c++ tutor - C ++ Репетитор
my tutor - мой учитель
tutor me - Репетитор меня
french tutor - Репетитор французского
university tutor - университет Репетитор
as a tutor - в качестве наставника
hire a tutor - нанять репетитора
Синонимы к tutor: pedagogue, educator, mentor, instructor, teacher, lecturer, trainer, coach, teach, drill
Антонимы к tutor: student, pupil, learn
Значение tutor: a private teacher, typically one who teaches a single student or a very small group.
naming and blessing children - наречение и благословение детей
eligible children - правомочные дети
her children - ее ребенок
children's television - детский телевизионный
children below - дети в возрасте до
children parties - детские праздники
that the situation of children - что положение детей
for pregnant women and children - для беременных женщин и детей
children in remote areas - дети в отдаленных районах
children of the same - дети одного и того же
Синонимы к children: bairns, bambinos, bambini, buds, chaps, chicks, cubs, juveniles, kiddies, kiddos
Антонимы к children: adults, grown-ups
Значение children: plural of child.
Xeniades liked his spirit and hired Diogenes to tutor his children. |
Ксениаду нравился его дух, и он нанял Диогена, чтобы тот учил его детей. |
There, from 1841 to 1844, he served as the children's tutor; he was also an editorial assistant, repairman and gardener. |
Там с 1841 по 1844 год он служил воспитателем детей, а также помощником редактора, ремонтником и садовником. |
Ralf, this tutor you brought in, does he usually teach children as young as Gretel and Bruno? |
Ральф, этот их учитель в курсе, как правильно учить детей в таком возрасте как Гретель и Бруно? |
Меня назначили опекуном для этих детей. |
|
My father employed a tutor for all his children so that they might learn to appreciate music. |
Мой отец нанимал учителя для всех своих детей, чтобы пристрастить их к музыке. |
Lord Amberley consented to his wife's affair with their children's tutor, the biologist Douglas Spalding. |
Лорд Эмберли согласился на роман своей жены с учителем их детей, биологом Дугласом Сполдингом. |
How many of us have children or grandchildren, nieces, nephews? |
Ведь у многих из нас есть дети или внуки, племянники или племянницы. |
I've walked through dead cities, walked among the mutilated bodies of men, women, and children the Imperial Order has left in their wake. |
Я прошла через мертвые города, мимо расчлененных тел мужчин, женщин и детей, убитых Имперским Орденом. |
Well, I'm still a believer in the American dream, and I think what we can teach our children is the basics, which is that hard work and believing in yourself in America, you can achieve whatever you want. |
Я всё ещё верю в американскую мечту, и думаю, мы сможем учить наших детей основам основ, что при усердной работе и вере в себя в Америке можно достигнуть любых высот. |
Есть способы общаться с такими детьми и обучать их. |
|
Plump-cheeked women with scarves covering their heads wept as wailing children clung to their skirts. |
Круглощекие женщины в косынках плакали, а вопящие дети цеплялись за их подолы. |
Father was himself a thirdborn son, and younger children crave the approval of their elders. |
Мой отец сам был третьим сыном, а младшие дети всегда стремятся заслужить расположение старших. |
Элвин с возросшим уважением взглянул на своего старого учителя. |
|
Afternoons were inevitably spent with some tutor or instructor. |
В послеобеденное время со мною всегда занимался какой-нибудь учитель или инструктор. |
You will bring me your wife and children, and I shall make jolly chaps of your youngsters! |
Ты привезешь сюда жену и детей, и я сделаю из твоих мальчиков замечательных молодцов. |
The children of the forest used to give the Night's Watch a hundred obsidian daggers every year, during the Age of Heroes. |
В Век Героев Дети Леса каждый год дарили Ночному Дозору сотню обсидиановых кинжалов. |
The recovery rate for kidnapped children after 24 hours drops to 46%! |
Шансы на возвращение похищенных детей через 24 часа падают до 46%. |
Prohibition of the employment of children in the illicit production of narcotic drugs and psychotropic substances and trafficking therein. |
Запрет привлекать детей к противозаконному производству наркотических средств и психотропных веществ и торговле ими. |
Even based on official statistics, far too many of Myanmar's children suffer from wasting and stunting. |
Даже согласно данным официальной статистики, в Мьянме слишком много детей истощены и отстают в росте. |
Too many children still suffer from malnutrition and diseases and fall victim to disasters, armed conflict and absolute poverty. |
Слишком много детей по-прежнему страдают от недоедания и болезней и становятся жертвами бедствий, вооруженных конфликтов и абсолютной нищеты. |
Potatoes are introduced into the diet from the fifth or sixth month and are eaten by most children over the age of one. |
Картофель вводится в рацион питания детей с 5-6 месяцев и потребляется большинством детей на втором году жизни. |
He's a family man who's been married for over forty years... with two children and one grandchild on the way. |
Он прекрасный семьянин, 40 лет стажа, у него двое детей и еще внук на подходе. |
According to the proposed law, fathers who did not pay support for their children for two months would be imprisoned for eight months. |
В предлагавшемся проекте предусматривалось, что отцы, которые не выплачивают алименты на содержание своих детей в течение двух месяцев, будут подвергаться тюремному заключению сроком на восемь месяцев. |
Younger children, particularly young girls, are easy targets for violence, sexual assault and human trafficking. |
Юные подростки, особенно девочки, становятся жертвами насилия, сексуального надругательства и торговли людьми. |
Detained women and children were also allegedly subjected to sexual assault or promised release in return for sexual favours. |
Задержанные женщины и дети также подвергаются посягательствам сексуального характера или освобождаются в обмен на сексуальные услуги. |
Resolution 1612 is an important benchmark for practical work to protect children. |
Резолюция 1612 служит важным ориентиром для практической работы по защите детей. |
In some cases, UNICEF focused on advocacy for children within SWAp consultative forums. |
В некоторых случаях ЮНИСЕФ особое внимание уделял пропаганде проблем детей в рамках консультативных форумов, опирающихся на общесекторальный подход. |
Имеются службы, помогающие поместить нуждающихся в этом детей на воспитание в приемные семьи. |
|
It added that because of the widespread disaster radioactive materials, school children could not study in a safe environment. |
Она добавила, что из-за загрязнения обширных районов радиоактивными материалами школьники не могут учиться в безопасных условиях. |
In order to achieve this objective, massive killings were carried out among the unprotected civilians, women, children and elderly people. |
Для достижения этой цели осуществляется массовое убийство беззащитного гражданского населения, женщин, детей и стариков. |
The report demonstrates the great challenge of improving the living conditions and welfare of children all over the world. |
Доклад посвящен огромной по своей сложности задаче улучшения условий жизни и благосостояния детей во всем мире. |
Problems of sexual abuse of children have been given specific attention in a number of government memoranda on sexual violence. |
В ряде правительственных меморандумов, посвященных сексуальному насилию, было уделено особое внимание проблемам сексуального надругательства над детьми. |
Steps should also be taken to prevent new infections among parents and children and to enable families to receive treatment. |
Необходимо также предпринять шаги по предупреждению новых случаев инфицирования между родителями и детьми и обеспечению доступа семей к лечению. |
In seeking for the objective of education for all, we have introduced free education for all children in grades one to seven. |
Стремясь к достижению цели предоставления образования для всех, мы ввели бесплатное образование для всех детей с первого по седьмой класс. |
In order to ensure the children's social adaption the institutions are equipped with production-training workshops where they can acquire work skills. |
В целях социально-бытовой адаптации детей-инвалидов при этих учреждениях созданы учебно-производственные мастерские, в которых воспитанники осваивают трудовые навыки. |
When Anna reported her attack to police on December 29, 2014, they asked her if she was married and why she didn’t yet have children. |
Когда Анна 29 декабря 2014 года сообщала о совершенном в отношении нее сексуальном насилии, полицейские спросили ее, замужем ли она и почему у нее еще нет детей. |
And theft of our children's future would someday be a crime. |
Лишение детей будущего когда-нибудь будет признано преступлением. |
The youngster proved so capable and industrious that he gladdened his tutor's heart. |
Мальчишка оказался до того понятливый, упорный, - сердце радовалось. |
And you travel extensively with those young, nubile women, so I'm guessing that you're probably a college tutor for the president's daughter. |
И ты часто путешествуешь с молодыми, привлекательными женщинами, так что, я полагаю, что ты репетитор дочери президента. |
This time the tutor on duty was just as cowardly as the others. |
На этот раз дежурный воспитатель оказался таким же трусом. |
Again the tutor's attitude became wholly one of concentration. |
Учитель опять настроил внимание. |
MISS FAIRLIE, IT WAS IN ANY CASE MADNESS FOR A TUTOR TO ENTERTAIN SUCH HOPES |
Мисс Фейрли, в любом случае было бы безумием для учителя питать такие надежды |
The tutor bent over the bed, holding the lamp close to the boy's pale face. |
Воспитатель нагнулся и приблизил лампочку к бледному лицу мальчика. |
Am I answered that you are ready to be placed at once under some proper tutor? |
Могу ли я считать, что вы готовы приступить к учению, под соответствующим руководством? |
Он верит, что нанял наставника, к тому же благочестивого, для своей дочери Луизон. |
|
Я уже разузнала о репетиторе. |
|
That kiss wasn't appropriate for a tutor, huh? |
Этот поцелуй был неприемлем для репетитора, а? |
Guy opens a community learning center to tutor kids who are getting left behind. |
Открывает общественный учебный центр, где занимаются обучением брошенных детей. |
I am merely your family tutor-not a son of yours, nor yet your ward, nor a person of any kind for whose acts you need be responsible. |
Я просто учитель в вашем доме, и только. Я не сын родной, не под опекой у вас, и за поступки мои вы не можете отвечать. |
Buonaccorsi later became tutor to the sons of Polish King Casimir IV Jagiellon and took part in diplomatic missions. |
Буонаккорси впоследствии стал наставником сыновей польского короля Казимира IV Ягеллона и принимал участие в дипломатических миссиях. |
For some years he was private tutor and subsequently chaplain to Henry Vane, the future Earl of Darlington, at Raby Castle. |
В течение нескольких лет он был частным учителем, а затем капелланом Генри Вейна, будущего графа Дарлингтона, в замке Рэби. |
In 1913 he became tutor to Tsarevich Alexei. |
В 1913 году он стал воспитателем цесаревича Алексея. |
Reich was taught at home until he was 12, when his mother was discovered having an affair with his live-in tutor. |
Райха учили дома, пока ему не исполнилось 12 лет, когда выяснилось, что у его матери был роман с его домашним учителем. |
In India, Malaysia and Singapore, this fee would typically be a half of the allocated job's monthly revenue to a tutor. |
В Индии, Малайзии и Сингапуре эта плата, как правило, составляет половину ежемесячного дохода, выделяемого преподавателю. |
In 343 BC, Aristotle was invited by Philip II of Macedon to become the tutor to his son Alexander. |
В 343 году до нашей эры Филипп II Македонский пригласил Аристотеля стать наставником своего сына Александра. |
Her education was split between school and an on-set tutor with whom Milano would work for three hours a day. |
Ее образование было разделено между школой и репетитором, с которым Милано работал по три часа в день. |
He became a private tutor in the towns surrounding Königsberg, but continued his scholarly research. |
Он стал частным преподавателем в городах, окружающих Кенигсберг, но продолжал свои научные исследования. |
Blair was writing reviews for Adelphi and acting as a private tutor to a disabled child at Southwold. |
Блэр писала рецензии для Адельфи и работала частным репетитором для ребенка-инвалида в Саутуолде. |
With approval from his personal tutor, he changed to English literature, which was not then part of the curriculum offered. |
С одобрения своего личного наставника он перешел на английскую литературу, которая тогда не входила в предлагаемую учебную программу. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «tutor children».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «tutor children» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: tutor, children , а также произношение и транскрипцию к «tutor children». Также, к фразе «tutor children» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.