Unmarried women - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
unmarried couples - неженатые пары
unmarried lady - незамужняя леди
unmarried mothers - незамужние матери
unmarried female - незамужняя женщина
unmarried cohabitation - неженатый сожительство
unmarried status - неженатый статус
unmarried male - неженатый мужчина
unmarried children under the age - не состоящие в браке дети в возрасте
married or unmarried - в браке или нет
to be unmarried - быть незамужними
Синонимы к unmarried: eligible, spinster, unwed, available, bachelor, free, unwedded, single, unattached
Антонимы к unmarried: married, in marriage
Значение unmarried: not married; single.
4X400m relay women - 4х400 метров, женщины
women's final - женский финал
identify women - выявлять женщин
women having - женщины, имеющие
women status - статус женщин
past women - Прошедшие женщины
low-risk women - женщины с низким уровнем риска
women who have children - женщины, имеющие детей
most of these women - большинство из этих женщин
as women and youth - как женщины и молодежь
Синонимы к women: sister, chick, broad, matron, grrrl, lass, girl, wench, female, lady
Антонимы к women: men, man
Значение women: an adult human female.
Unmarried women were told that if they sat in a darkened room and gazed into a mirror on Halloween night, the face of their future husband would appear in the mirror. |
Незамужним женщинам говорили, что если они сидят в темной комнате и смотрят в зеркало в ночь Хэллоуина, то в зеркале появляется лицо их будущего мужа. |
Unmarried and divorced women were far more likely to vote for Democrat John Kerry than for Republican George W. Bush in the 2004 presidential election. |
Незамужние и разведенные женщины гораздо чаще голосовали за демократа Джона Керри, чем за республиканца Джорджа Буша-младшего на президентских выборах 2004 года. |
Why are there so many great unmarried women... and no great unmarried men? |
Почему вокруг столько прекрасных незамужних женщин... и не одного стоящего неженатого мужчины? |
Government agencies in China passed bans on the use of IVF in 2003 by unmarried women or by couples with certain infectious diseases. |
Государственные учреждения Китая ввели запрет на использование ЭКО в 2003 году незамужними женщинами или парами с определенными инфекционными заболеваниями. |
In 1863, the last trace of keeping unmarried women in the status of minors was removed. |
В 1863 году были устранены последние следы содержания незамужних женщин в статусе несовершеннолетних. |
Unmarried women often wore yellow jeogori and red chima while matrons wore green and red, and women with sons donned navy. |
Незамужние женщины часто носили желтые джеогори и красные Чима, а Матроны-зеленые и красные, а женщины с сыновьями-темно-синие. |
For bachelors and unmarried women in particular, the idea of renting a modern mansion flat became increasingly popular. |
Для холостяков и незамужних женщин, в частности, идея аренды современной квартиры в особняке становилась все более популярной. |
Traditionally, the Romani community is highly patriarchal, such that issues like virginity is considered essential in unmarried women. |
Традиционно цыганская община очень патриархальна, так что такие вопросы, как девственность, считаются важными для незамужних женщин. |
Among the Fulani people of west Africa, unmarried women wear their hair ornamented with small amber beads and coins, while married women wear large amber ornaments. |
У Фуланийцев Западной Африки незамужние женщины носят волосы, украшенные мелкими янтарными бусами и монетами, а замужние женщины-крупные янтарные украшения. |
This might be partially because convents were often headed and populated by unmarried women from royal and aristocratic families. |
Отчасти это объясняется тем, что монастыри часто возглавляли и населяли незамужние женщины из королевских и аристократических семей. |
In 1885, Alberta passed a law allowing unmarried women who owned property gained the right to vote and hold office in school matters. |
В 1885 году в Альберте был принят закон, разрешающий незамужним женщинам, владеющим собственностью, иметь право голоса и занимать должности в школьных делах. |
Popular among unmarried women other than salwar kameez are Gagra choli and Langa voni. |
Арабы, живущие в одном из существующих районов Аравийского полуострова, эмирате Хиджаз, попросили британскую гарантию независимости. |
For women, traditional dress includes kozhushanka, ochipok for married women, and Ukrainian wreath for unmarried girls. |
Для женщин традиционная одежда включает в себя кожушанку, очипок для замужних женщин и украинский венок для незамужних девушек. |
He was unmarried, and being blind he was insulated against a great part of the charm of women. |
Он был холост, а слепота защищала его от большинства женских чар. |
Traditionally, unmarried women, signified by the garlands in their hair, are the first to enter the forest. |
По традиции незамужние женщины, о чем свидетельствуют гирлянды в их волосах, первыми входят в лес. |
There were a total of twelve unmarried women on the Marmaduke, one of whom was Ann Jackson, daughter of William Jackson of London. |
На борту Мармадьюка находилось двенадцать незамужних женщин, одной из которых была Энн Джексон, дочь Уильяма Джексона из Лондона. |
She tells her daughter to fear God, to attend the poor with charity, and to never let unmarried women into her house for confinement or to assist in abortions. |
Она советует дочери бояться Бога, помогать бедным с благотворительностью и никогда не пускать незамужних женщин в свой дом для родов или для помощи в абортах. |
Happy was she that fell to the lot of an unmarried man, being thereby freed from vexations by the Chinese women, who are very jealous of their husbands. |
Счастлива была она, что выпала на долю неженатого мужчины, освободившись тем самым от досады китаянок, которые очень ревнивы к своим мужьям. |
It was viewed as more acceptable in rural areas, among married versus unmarried women, uneducated women, and poor women. |
Она считалась более приемлемой в сельских районах, среди замужних и незамужних женщин, необразованных женщин и бедных женщин. |
In 2015, 47.9% of births were to unmarried women. |
В 2015 году 47,9% родов пришлось на незамужних женщин. |
There were a number of young women of her own age, married and unmarried, who were very friendly to her, but there were few with whom she was really intimate. |
У нее были приятельницы, замужние и незамужние, весьма расположенные к ней, но среди них не нашлось бы, пожалуй, ни одной по-настоящему ей близкой. |
For example, some jurisdictions do not allow unmarried women to receive donor sperm. |
Например, некоторые юрисдикции не разрешают незамужним женщинам получать донорскую сперму. |
Normal schools increasingly provided career paths for unmarried middle-class women. |
Обычные школы все чаще открывали карьерные пути для незамужних женщин среднего класса. |
In 2013, the percentage of women who gave birth in the previous 12 months who were unmarried was 56 percent. |
В 2013 году доля незамужних женщин, родивших в предыдущие 12 месяцев, составила 56 процентов. |
In other words, unmarried women who are the head of household are more vulnerable to financial disadvantage than married men or women. |
Другими словами, незамужние женщины, возглавляющие домашнее хозяйство, более уязвимы в финансовом отношении, чем женатые мужчины или женщины. |
Widows enjoyed the same independent status as unmarried women. |
Вдовы пользуются таким же независимым статусом, как и незамужние женщины. |
Unmarried pregnant women may receive hospital care, on an anonymous basis, as of the sixth month of their term. |
Будущие матери-одиночки принимаются на содержание в больницу, когда срок беременности достигает шести месяцев, причем в условиях соблюдения анонимности. |
Unmarried women generally wore white veils while married women wore black. |
Незамужние женщины обычно носили белые вуали, а замужние - черные. |
She asked about the status of unmarried women or others who wished to expand their role beyond motherhood. |
Оратор спрашивает о положении незамужних или других женщин, не желающих ограничивать свою роль материнством. |
Typewriters, filing cabinets, and telephones brought unmarried women into clerical jobs. |
Пишущие машинки, картотечные шкафы и телефоны привлекали незамужних женщин к канцелярской работе. |
Обиженные незамужние женщины начинали ревновать. |
|
Unmarried girls wear the opening to the back and married women, to the front. |
Незамужние девушки носят отверстие сзади, а замужние женщины-спереди. |
WKS occurs more frequently in men than women and has the highest prevalence in the ages 55–65 approximately 71% are unmarried. |
ЗКС встречается чаще у мужчин, чем у женщин, и имеет самую высокую распространенность в возрасте 55-65 лет, примерно 71% из которых не состоят в браке. |
Dulcie remained unmarried, sold the home and began a boarding house for single women. |
Дульси осталась незамужней, продала дом и открыла пансион для одиноких женщин. |
Exit polls from the 2012 elections revealed a continued weakness among unmarried women for the GOP, a large and growing portion of the electorate. |
Экзит-поллы, проведенные на выборах 2012 года, выявили сохраняющуюся слабость незамужних женщин к Республиканской партии-большой и растущей части электората. |
The village of Vadia, India is known locally as the village of prostitutes, where unmarried women are involved in prostitution. |
Деревня Вадия, Индия, известна на местном уровне как деревня проституток, где незамужние женщины занимаются проституцией. |
Обиженные незамужние женщины начинали ревновать. |
|
Stöcker was fighting at this time for women's rights of motherhood and support for the unmarried mother. |
Штекер в это время боролся за права женщин на материнство и поддержку незамужней матери. |
At night, young unmarried men would silently enter houses with young unmarried women. |
По ночам молодые неженатые мужчины бесшумно входили в дома вместе с молодыми незамужними женщинами. |
The majority of textile factory workers during the Industrial Revolution were unmarried women and children, including many orphans. |
Большинство работников текстильных фабрик во время промышленной революции были незамужними женщинами и детьми, в том числе многие сироты. |
The number of unmarried women seeking economic means grew dramatically. |
Число незамужних женщин, ищущих экономических средств, резко возросло. |
Removal of the existing ban on unmarried women studying abroad;. |
снятие действующего запрета на обучение незамужних женщин за рубежом;. |
The married woman of the household would often join the unmarried women and the female slaves at night when she did not join her husband. |
Замужняя женщина в доме часто присоединялась к незамужним женщинам и рабыням по ночам, когда она не присоединялась к своему мужу. |
Unmarried women and girls were judged less severely because they had a single status and did not have another form of sexual release. |
Незамужние женщины и девочки оценивались менее строго, поскольку они имели один статус и не имели другой формы сексуального освобождения. |
And first and foremost the outrageous, immoral contempt of an unmarried mother and her child wouldn't exist - there would be no 'fallen' women, no 'bastards'. |
И прежде всего не было бы возмутительного, безнравственного презрения к незамужней матери и ее ребенку - не было бы ни падших женщин, ни бастардов. |
In 2016, 52.8% of births were to unmarried women. |
В 2016 году 52,8% родов приходилось на незамужних женщин. |
In certain parts of the country, particularly the Deep South, the rates of mother and infant death for black women actually approximate those rates in Sub-Saharan African. |
В отдельных частях страны, особенно на Дальнем юге, уровень смертности чернокожих матерей и младенцев почти такой же, как в странах к югу от Сахары. |
They are: New Year's Day, Christmas, Women's Day, Victory Day, May Day and others. |
Они: Новый год, Рождество, Женский День, День Победы, Первый Май и другие. |
BUT I FEAR THE MOODS OF WOMEN ARE SOMETIMES UNACCOUNTABLE TO ME. |
Но я боюсь настроений женщин, которые непонятны для меня. |
I leafed through the bunch of shiny photographs of men and women in professional poses. |
Я просмотрел пачку фотографий, на которых были изображены мужчины в профессиональных позах. |
Women are on equal terms with men and have the right to enter contractual relations alone in their own right. |
Женщины на равных основаниях с мужчинами могут самостоятельно заключать сделки по своему собственному праву. |
In most cases, women in Montenegrin delegations occupy the position of Deputy Head of Delegation or Advisor. |
В большинстве случаев женщины в черногорских делегациях занимают посты заместителя главы делегации или советника. |
International financial institutions should support micro-enterprises for internally displaced women. |
Международным финансовым учреждениям следует поддерживать малые предприятия, на которых работают женщины, перемещенные внутри страны 5/. |
The world continues to suffer from flagrant terrorist attacks perpetrated against innocent civilians, including children, women and elderly people. |
Мир продолжает страдать от чудовищных нападений террористов на ни в чем не повинных гражданских лиц, включая стариков, женщин и детей. |
К сожалению, в отличие от Невинсона, он бы мучил старых женщин. |
|
However, economic and time constraints explain to a large extent why so few women take part in sports, above all competitive sports. |
Тем не менее ограниченное представительство женщин в спортивной сфере, в особенности на соревнованиях, объясняется, в значительной мере, наличием ограничений экономического порядка и отсутствием свободного времени. |
What remains unclear is why men with the same type of MAOA gene don’t experience the same increased self-reported happiness that women do. |
Остается неясным, почему мужчины, в ДНК которых присутствует этот же тип гена МАОА, не чувствуют себя настолько же счастливыми как женщины. |
According to the 2000 United States Census, there were about 601,209 same-sex unmarried partner households. |
По данным переписи населения 2000 года в Соединенных Штатах насчитывалось около 601209 однополых незамужних домохозяйств-партнеров. |
Concubinage is the only legal practice outside marriage in Islam, which is a sexual relation between a Muslim man and an unmarried female slave whom he owns. |
Наложничество является единственной законной практикой вне брака в исламе, которая представляет собой сексуальные отношения между мусульманским мужчиной и незамужней рабыней, которой он владеет. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «unmarried women».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «unmarried women» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: unmarried, women , а также произношение и транскрипцию к «unmarried women». Также, к фразе «unmarried women» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.