Дед Мороз - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
шоколадный дед мороз - chocolate Santa Claus
дед Пихто - Pihto grandfather
дед балаганный - grandfather farcical
добрый дед - good grandfather
старый дед - old grandfather
дед по отцовской линии - paternal grandfather
двоюродный дед - granduncle
Синонимы к дед: дедушка, старик, предок, дедулька, старикан, старикашка, дедок, хрыч, старичишка, старичок
Значение дед: Отец отца или матери.
мороз без снега - dry frost
жестокий мороз - bitter cold
лютый мороз - severe frost
шоколадный дед мороз - chocolate Santa Claus
трескучий мороз - ringing frost
выбросили на мороз - thrown into the cold
двадцатиградусный мороз - twenty below
жгучий мороз - burning frost
крепкий мороз - hard frost
суровый мороз - severe frost
Синонимы к мороз: водка, погода, холод, трескучий мороз, собачий холод, заморозка, стужа, стынуть, мерзлота
Значение мороз: Сильный холод (с температурой воздуха ниже нуля).
Дедушка Мороз
снегурочка
Frost occurred in the summer 1259 according to Russian chronicles. |
|
Другие известные персонажи, которые появляются, но не воспроизводятся, включают Бараку, Синдел, дождь, Сарину и мороз. |
Other notable characters that appear, but are not playable include Baraka, Sindel, Rain, Sareena, and Frost. |
The animal was depressed by the tremendous cold. |
|
Накануне ночью грянул мороз, небывалый для таких чисел, а Тиверзин был одет по-осеннему. |
The night before there had been a sudden cold snap, unprecedented for that time of year, and Tiverzin was dressed for fall. |
He was losing in his battle with the frost. It was creeping into his body from all sides. |
|
What were you doing out there in the cold? |
|
Замки и задвижки для меня не помеха, -успокоил ее Дед Мороз. |
Locks and bolts make no difference to me, said Father Christmas. |
Мёртвая ночь за окном; изредка потрескивает мороз, люди сидят у стола и молчат, как мороженые рыбы. |
The dead night lay outside the window, now and again the ice cracked. The others sat at the table in silence, like frozen fish. |
Утро, зимнее солнце, мороз, Пон-Неф, Сена, Лувр, солей-д'Ивер-Гелла-Блан, 1901 год. |
Morning, Winter Sunshine, Frost, the Pont-Neuf, the Seine, the Louvre, Soleil D'hiver Gella Blanc, c. 1901. |
Металлургия и непогода вдвоем создали такой ансамбль, что мороз подирал по коже. |
Metallurgy and inclemency conspired to create a depressing ensemble that gave us goose-pimples. |
Он еще две недели назад пообещал починить спутниковую тарелку, а в телевизоре всё еще как будто Дед Мороз развлекается. |
He said he would fix our satellite dish two weeks ago. It still looks like Jack Frost puked all over the TV. |
In the spring of 1370, a terrible frost struck the valley of Midsomer Abbas. |
|
Что общего у Эми Фриз (freeze — мороз) и Лари Спринкла (sprinkle — морось) с Ди Уидоном (wee — мочиться) и Эй Джей Сплатт (splat — брызги)? |
What do Amy Freeze and Larry Sprinkle have in common with D Weedon and AJ Splatt? |
Брайан, тут мороз! |
But, Brian, it's freezing out here! |
По всей вероятности, Дед Мороз на самом деле является в славянской традиции таким же Дедом Морозом, как и Санта-Клаус, и любая связь с первоначальным святым давно исчезла. |
In all likelihood, Ded Moroz is actually in Slavic tradition like Santa Claus, any connection to the original saint having long since disappeared. |
My love's flower died Frost killed my faith |
|
Когда я была маленькая, то подарки находила под ёлкой и думала, что их мне принёс Дед Мороз. |
When I was a child I found the gifts under the Christmas tree and I thought that Santa Claus had brought them. |
Это почти так же сказочно, как пролезший через форточку Дед Мороз. |
It almost as is fantastic, as Santa Claus who has climbed through a window leaf. |
снег, буря, град, мороз, обморожение, гангрена. |
Snow, sleet, hail, frost, frostbite, gangrene. |
Ведь Дед Мороз знает хорошо ты себя ведёшь или плохо, ведь так? |
I mean, Santa Claus knows if you're naughty or nice, right? |
A little winter chill never hurt anyone, sheriff Forbes. |
|
Первой, взорвав мороз ревом труб, ударив блестящими тарелками, разрезав черную реку народа, пошла густыми рядами синяя дивизия. |
First, shattering the frost with the roaring of trumpets and the clash of glittering cymbals, cutting through the black river of the crowd, marched the tight ranks of the Blue Division. |
It was freezing cold and getting noticeably colder. |
|
Мороз. Иголками берет. |
And the frost - needles all over your face.' |
Но затем мороз крепчал, и путь по морю становился надежнее. |
But again the frost came and made the paths of the sea secure. |
A Santa made me trip and a mad woman maced me. |
|
Который, к сожалению, он не смог построить, т.к. Дед Мороз отказался принести ему обогащенный уран. |
Which, sadly, he couldn't build because Santa wouldn't bring him enriched uranium. |
Завернись хорошенько в плащ: тут палит солнце, но один шаг - и нас охватит мороз. |
Wrap your coat well about you. Here the sun is scorching hot, but a few steps and it is as cold as ice. |
Под темным шатром глицинии шевельнулась какая-то тень; отец Ральф круто остановился, мороз пошел по коже. |
A shadow moved under the blackness of the wistaria vine; he stopped short, his hackles rising. |
Смерть, как мороз безвременный, убила Прекраснейший из всех цветов в саду. |
Death lies on her like an untimely frost upon the sweetest flower of all the field. |
Дед Мороз дал ей бутылочку - на вид она была из стекла, но люди потом говорили, что она из настоящего алмаза, - и небольшой кинжал. |
He gave her a little bottle of what looked like glass (but people said afterward that it was made of diamond) and a small dagger. |
В ночь с 19-го на 20-е августа 1928 года упал неслыханный, никем из старожилов никогда еще не отмеченный мороз. |
On the night of 19th August, 1928, there was an unheard-of frost the likes of which no elderly folk could recall within living memory. |
Когда градусник показывает шестьдесят пять ниже нуля, - это очень сильный мороз. |
Sixty-five degrees below zero is very cold. |
Тогда я открыла стеклянную дверь столовой. Кусты стояли совершенно неподвижно: угрюмый мороз, без солнца, без ветра, сковал весь сад. |
I opened the glass-door in the breakfast-room: the shrubbery was quite still: the black frost reigned, unbroken by sun or breeze, through the grounds. |
Мороз туда не приходит, и жизнь там легка, и железные вещи работают на человека. |
There the frost comes not, and life is easy, and the things of iron do the work of men. |
Время от времени в его мозгу всплывала мысль, что мороз очень сильный, такой сильный, какого ему еще не приходилось переносить. |
Once in a while the thought reiterated itself that it was very cold and that he had never experienced such cold. |
Только не обижайся... От твоей матери меня мороз по коже дерет. |
No offense, but, your ma, she gives me the creeping' willies. |
Ну, я тоже что-то не замечала, чтобы тебя пощипывал какой-нибудь Дед Мороз. |
Well, I didn't see Jack Frost nipping at your nips either. |
Я достал белье и положил возле постели, и опять мороз пробежал у меня по коже, когда он, прощаясь со мной на ночь, опять стал трясти мне руки. |
I brought it out, and laid it ready for him, and my blood again ran cold when he again took me by both hands to give me good night. |
The previous day it had rained, and then a strong wind came up. |
|
Ужасный взгляд, что-то в нем мрачное, леденящее; у Ральфа мороз пошел по коже, он невольно поднял руку, коснулся ладонью похолодевшего затылка. |
There was something awful in her eyes; something so dark and chilling that the skin on the back of his neck crawled and automatically he put his hand up to stroke it. |
Но с другой стороны холма, в долине Мидсомер Херн, мороз не был таким жестоким. |
But over the hill, in the valley of Midsomer Herne, the frost had not struck so savage. |
Неожиданно он улыбнулся, губы ожили, шевельнулись челюсти, кончик языка мимолетно коснулся губ.. У меня мороз пошел по коже. |
Then he smiled, moving lips and jaw and touching tongue to lips, a quick gesture-and I was frightened. |
Women thrown out in the freezing cold. |
|
When does Asian Santa arrive? |
|
Дед Мороз оставил это для тебя. |
Santa left this for you. |
После многих лет, проведенных в ножнах, внезапно появляется клинок, словно первый мороз. |
AFTER YEARS IN THE SCABBARD, THE SWORD EMERGES LIKE THE FIRST FROST. |
Дед Мороз навещает милых армянских детей не на Рождество, а в канун Нового года. |
Santa Claus does not visit the nice Armenian children on Christmas, but rather on New Year's Eve. |
In the morning, Father Christmas left the younger Joannie a tangerine. |
|
Мороз, который встречается чаще, чем снег, иногда встречается в попрошайничестве. |
Frost, which is more common than snow, sometimes occurs in the panhandle. |
Это самый популярный способ установки винилового ограждения в Западной Канаде, где глубокий мороз может поднять бетонные опоры из земли. |
This is the most popular way to install vinyl fence in Western Canada, where the deep frost can heave concrete footings out of the ground. |
Остров перенял и другие популярные светские обычаи и традиции, такие как рождественская елка и Дед Мороз. |
The island has adopted other popular secular customs and traditions such as the Christmas tree and Father Christmas. |
Можно петь рождественские гимны и рассказывать истории о таких фигурах, как младенец Иисус, Святой Николай, Санта-Клаус, Дед Мороз, Христос или дедушка Мороз. |
Christmas carols may be sung and stories told about such figures as the Baby Jesus, St Nicholas, Santa Claus, Father Christmas, Christkind or Grandfather Frost. |
Председатель Социалистической партии Украины Александр Мороз также выразил заинтересованность в том, чтобы стать спикером. |
Oleksandr Moroz, the chairman of the Socialist Party of Ukraine, also expressed his interest in becoming speaker. |
Сильный мороз и отсутствие зимнего снега уничтожили многие ранние сеянцы озимой пшеницы. |
Severe cold and lack of winter snow had destroyed many early winter-wheat seedlings. |
Их главными вдохновителями были аутопсия, яд, адский Молот, кельтский Мороз, убийца и Ноктюрн. |
Their main inspirations were Autopsy, Venom, Hellhammer, Celtic Frost, Slayer and Nocturnus. |
Сильные морозы убьют этот урожай, а легкий мороз сделает будущий рост очень медленным. |
Heavy frosts will kill this crop and a light frost will make future regrowth very slow. |
Мороз влияет на способность трав восстанавливаться после заморозков. |
Frost affects the grasses ability to regrow after frosting. |
Последний весенний мороз приходится в среднем на 23 мая, а первый осенний-на 22 сентября. |
The last spring frost is on average around 23 May, whilst the first fall frost is on 22 September. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Дед Мороз».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Дед Мороз» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Дед, Мороз . Также, к фразе «Дед Мороз» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.