Его Королевское Высочество - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Его Величество - his majesty
его корчит от боли - he writhes in pain
ложь не в его характере - lies not in his nature
она пригласила его - she invited him
презентация его книги - his book presentation
причина его болезни - the cause of his illness
дух его отца - the spirit of his father
просить его - ask him to
его глаза встретились с твоими - his eyes met with yours
становиться на его сторону - take his part
Синонимы к его: его, свой, свое, своя, свои, оно, это
Значение его: Принадлежащий ему.
имя прилагательное: royal, regal, kingly, queenly, basilic, king’s
сокращение: K.’s
королевский дом - royal house
королевский монетный двор - Royal Mint
королевский приказ - royal command
королевский астроном - astronomer royal
бывший королевский дворец - former royal palace
королевский шатер - royal tent
бывший королевский замок - former royal castle
Королевский музыкальный Колледж - Royal College of Music
Королевский выставочный центр - Royal Exhibition Building
королевский синий - cobalt ultramarine
Синонимы к королевский: королевский, царский
Ее Королевское Высочество Принцесса - HRH Princess
Его Королевское Высочество Принц - HRH Prince
императорское высочество - Imperial Highness
Синонимы к высочество: величество, ваше величество, величие, повелитель, государь, ваша светлость, короля, господин, королева, государыня
You were beat only by a whisker, Your Royal Highness. |
|
Повторное удаление использование Величество и Его Королевское Высочество. |
Re the removing of use of Majesty and HRH. |
Ее величество, королева Трансильвании и его королевское высочество принц Грэгор! |
Her Majesty, the Queen of Transylvania and His Royal Highness Prince Gregor. |
Сердце Его Высочества князя Луги разрывается от стенаний людей, жалующихся на высокие налоги, взимаемые Королевством. |
His highness Prince Luga's heart is torn by the people moaning with the high taxes imposed by the kingdom. |
Леди Asgill была леди опочивальни, чтобы Его Королевское Высочество Фредерика, герцогиня Йоркская. |
Lady Asgill was Lady of the Bedchamber to HRH Frederica, Duchess of York. |
Точь-в-точь как у ее Королевского Высочества... в 1993 в Уимблдоне. |
The exact replica of those worn at Wimbledon... in 1993 by Her Royal Highness the Duchess of Kent. |
Где Его Королевское Высочество, герцог Йоркский, прочтет послание от своего Отца. |
where His Royal Highness the Duke of York will read a message from His Father; |
Their Royal Highnesses the Duke and Duchess of York. |
|
Ее Королевское Высочество, принцесса Маргарет, и я получили неоценимую поддержку от королевской семьи, которой я имел честь служить в течение последних десяти лет. |
Her Royal Highness, the Princess Margaret and I are strengthened by the unfailing support of the Royal Family, whom it has been my honor and my privilege to serve for these last ten years. |
Его Королевское Высочество кронпринц и Её Королевское Высочество принцесса короны начали день в замке Шинто в Пан-Тихоокеанском парке совершив приношения Аматерасу, богине солнца. |
His Royal Highness the Crown Prince and Her Royal Highness the Crown Princess began the day at the Shinto Temple in the Pan Pacific park by making their offering to Amaterasu, the Goddess of the Sun. |
Just about the time Her Royal Highness arrived. |
|
После этого со встречей было покончено, и мы все отправились приветствовать Её Королевское Высочество. |
The meeting broke up shortly afterwards, and we all went across to greet Her Royal Highness. |
His Royal Highness... cannot be called a coward. |
|
Она стала герцогиней Виндзорской, но, к великому неудовольствию Эдуарда, Георг VI выдал патент, который лишил ее стиля Ее Королевского Высочества. |
She became the Duchess of Windsor, but, much to Edward's disgust, George VI issued letters patent that denied her the style of Her Royal Highness. |
Ну, в конце концов, мы же нарушили драконианскую территорию, ваше королевское высочество. |
Well, we were infringing Draconian space after all, Your Royal Highness. |
Её Королевское Высочество разговаривала со всеми довольно непринужденно. |
Her Royal Highness put everyone quite at their ease. |
Кроме того, наша дружба будет закреплена объединением, которое не может быть нарушено, моей рукой в браке с ее Королевским Высочеством принцессой Митаной. |
Furthermore, our friendship will be cemented by a union that cannot be broken, my hand in marriage to her Royal Highness, Princess Mithian. |
Мне нет дела до герцогов или простых людей или до королевского высочества. |
I don't care about dukes or commoners... Or his royal highness, Lionel of Cornwall. |
Во-вторых, называй принца-регента Его Королевское Высочество принц Лиам. |
Second, you refer to the Prince Regent as His Royal Highness, Prince Liam. |
С женитьбой их родословная была поднята в стиле от Великого герцогского Высочества до Королевского Высочества. |
With the marriage, their lineal descent was raised in style from Grand Ducal Highness to Royal Highness. |
Его Королевское Высочество, Король Фердинанд II Неаполитанский! |
His Royal Highness, King Ferdinand II of Naples. |
”Леди Asgill была леди опочивальни, чтобы Его Королевское Высочество Фредерика, герцогиня Йоркская. |
”Lady Asgill was Lady of the Bedchamber to HRH Frederica, Duchess of York. |
Его Королевское Высочество, герцог Виндзорский, Ваша Светлость. |
His Royal Highness, the Duke of Windsor, Your Grace. |
Ваше королевское высочество крайне великодушно. |
Your Royal Highness is most gracious. |
Могу я представить его королевское высочество Филлипа, герцога Орлеанского? |
May I present His Royal Highness Philippe, Duke of Orleans? |
Встречайте Его Королевское Высочество, принца Рейнарта, первого наследника трона Тары. |
Meet his Royal Highness, Prince Reynart, first in line to the throne of Tara. |
Сейчас прозвучит важное объявление от его Королевского Высочества, герцога Виндзорского. |
There follows an important announcement from his Royal Highness, the Duke of Windsor. |
Хотя ее окрестили Александриной Викторией - и с самого рождения официально именовали ее Королевским Высочеством принцессой Викторией Кентской, - в семье Викторию называли Дрина. |
Although christened Alexandrina Victoria - and from birth formally styled Her Royal Highness Princess Victoria of Kent - Victoria was called Drina within the family. |
Тот же указ дал титул принца Нассау и Его Королевское Высочество их сыновьям Гавриилу и ною, а также возможным будущим детям. |
The same decree gave the title Prince of Nassau and style Royal Highness to their sons Gabriel and Noah and possible future children. |
Месье Ботэрн, носитель Королевской аркебузы, уже выехал к нам. По приказу его высочества он должен убить беспощадного волка. |
Monsieur Beauterne, the king's master-at-arms, is on his way... and His Majesty has sent him to kill the ferocious wolf. |
Ина, как ее называли по рождению, имела право только на титул светлейшего Высочества и была удостоена высшей чести Королевского Высочества за месяц до свадьбы. |
Only entitled to the style of Serene Highness by birth, Ena, as she was known, was granted the higher honorific of Royal Highness one month before her wedding. |
Совсем наоборот, ваше Королевское Высочество. |
On the contrary, your Royal Highness. |
Нет, подождите минутку, когда обращаетесь ко мне, не забывайте, что говорите с Его королевским высочеством, королем всей Англии. |
Wait. When you address me, bear in mind that I'm the king of England! |
Георг VI дал своему старшему брату титул герцога Виндзорского в стиле Его Королевского Высочества 12 декабря 1936 года. |
George VI gave his elder brother the title of Duke of Windsor with the style His Royal Highness on 12 December 1936. |
Ее Королевское Высочество принцесса Маргарет и герой войны, капитан Питер Таунсенд, стали почетными гостями Элленби-парка неподалеку от Виндзора на этих выходных. |
Her Royal Highness Princess Margaret and wartime fighter ace Group Captain Townsend were important weekend visitors at Allenby Park near Windsor. |
21 августа 1996 года патент изменил титулы разведенных жен британских принцев, лишив их бывших жен стиля Королевского Высочества. |
On 21 August 1996 letters patent changed titles of divorced wives of British princes, depriving their former wives of the style of Royal Highness. |
Её Королевское Высочество проявила... большой интерес к судьбе мистера Мэррика. |
Her Royal Highness has shown greatest interest in Mr. Merrick's fate. |
В 2007 году он одолжил свой голос персонажу Лорду Королевскому Высочеству в телевизионном фильме Губки Боба Атлантис Скварепантис. |
In 2007, he lent his voice to the character Lord Royal Highness in the SpongeBob's Atlantis SquarePantis television film. |
Вaше Королевское Высочество, леди и джентльмены, а также почетные гости из лесов Нового Света! |
Your Royal Highnesses, Lords and Ladies of the Court, and our distinguished guest from the forests of the New World. |
В 1876 году фирма П Орр и сыновья “была назначена”изготовителем ювелирных изделий, золотых и серебряных изделий Его Королевскому Высочеству принцу Уэльскому по специальному назначению. |
In 1876, P Orr and Sons was designated as “Manufacturing Jewellers, Gold and Silversmiths to His Royal Highness the Prince of Wales, By Special Appointment”. |
Ваше Королевское Высочество, эта часть процедуры бальзамирования... может вас расстроить. |
Your Royal Highness, this stage of the embalming process... it may distress you. |
Мисс Уиссет, Его Королевское Высочество герцог Кентский. |
Miss Whisset, His Royal Highness the Duke of Kent. |
А теперь, Ваше Королевское Высочество дайте, пожалуйста, руку... |
If Your Highness will be very kind as to open your hand... |
Что касается Его Королевского Высочества, я дал ей благословение. |
In regards to his Royal Highness, I gave her my blessing. |
То есть это состязание, идиот, Ваше Королевское Высочество. |
I mean, it's a race, you idiot, Your Royal Highness. |
Несколько лет назад я был паломником на концерте Аббы надеясь удостоиться аудиенции Ее Королевского Высочества Агнетты. |
Well, a few years ago, I went on a pilgrimage backstage to an ABBA concert hoping to grab an audience with Her Royal Highness Agnetha. |
His Royal Highness, Crown Prince Frederick Hapnick! |
|
Он был открыт в 1982 году Ее Королевским Высочеством принцессой Уэльской. |
It was opened in 1982 by Her Royal Highness, the Princess of Wales. |
И сегодня, его младший брат, Его Королевское Высочество, Герцог Йоркский впервые обратится к стране и миру. |
And today, his younger brother His Royal Highness, the Duke of York will give his inaugural broadcast to the Nation and the World. |
Его Королевское Высочество герцог Виндзорский, Ваше Величество. |
His Royal Highness, the Duke of Windsor, Your Majesty. |
Когда я рассказывал о драгоценностях, ты заметил, как я подчеркнул королевский синий? |
When I was describing our gems, did you notice how I pointed out the royal blue? |
Шубы оказались им велики и, когда ребята их надели, доходили до самых пят, так что были скорее похожи на королевские мантии, чем на шубы. |
The coats were rather too big for them so that they came down to their heels and looked more like royal robes than coats when they had put them on. |
По Хей-хилл протарахтела тележка шляп-ника, украшенная королевским гербом; на козлах восседал человек в фуражке с кокардой. |
A hatter's van, emblazoned with the royal arms, trotted past them on Hay Hill, two cockaded figures upright upon the box. |
Монашеские ордена были подавлены, их собственность национализирована, а средства конфискованы для поддержания королевских финансов. |
Monastic orders were suppressed, their property nationalised and their funds confiscated to steady the royal finances. |
Луи-Филипп завязал длительную дружбу с Британским королевским двором. |
Louis Philippe struck up a lasting friendship with the British royal. |
Голодная блокада Германии Королевским флотом была незаконной по международному праву. |
The Royal Navy's starvation blockade of Germany was illegal under international law. |
Даже королевские гвардейцы иногда получали только отличительные цветные или вышитые сюркоты, чтобы носить их поверх обычной одежды. |
Even Royal guards would sometimes only be issued with distinctive coloured or embroidered surcoats to wear over ordinary clothing. |
Содержание и обеспечение современных автомобилей является такой же частью работы королевских конюшен, как и экипажей и лошадей. |
The maintenance and provision of modern motor vehicles is as much a part of the work of the Royal Mews as that of carriages and horses. |
Умни покинул Королевские ВВС, будучи переведен в список безработных 17 января 1919 года. |
Umney left the RAF, being transferred to the unemployed list, on 17 January 1919. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Его Королевское Высочество».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Его Королевское Высочество» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Его, Королевское, Высочество . Также, к фразе «Его Королевское Высочество» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.