Послушайте! - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- послушать гл
- listen, hear(слушать, услышать)
- послушать разговор – listen to conversation
- послушать песню – hear a song
-
- послушать гл
- услышать · прослушать · выслушать · услыхать · воспринять · заслушаться · прослышать
- внять · подчиниться · покориться · смириться
Послушайте! - сказал он. - Все, что вы мне рассказали, сущая правда? Я могу верить вам вполне? |
Well, he said, all you have told me is perfectly true, then, and I may believe it in every particular. |
А потом, послушайте меня, разве это важно, кто взломал, эти какие-то там данные из штаба, предвыборного штаба госпожи Клинтон? |
And then, listen, does it even matter who hacked this data from the campaign headquarters of Mrs. Clinton? |
Послушайте, мы не можем предоставить вам оборудование и медикаменты, не зная, как вы собираетесь их применять. |
Look, we can't start delivering equipment and medical supplies to you without knowing what you're going to do with them. |
Послушайте, - сказал он лакею, - ведь этот кролик только что с крыши... Он еще мяукает. |
I say, waiter, that rabbit's from the housetops. It still mews. |
See, Lexi had cuts on the bottom of her feet. |
|
Послушайте! - крикнул он, когда Харниш и Дид, уже сидя в седле, готовились тронуться в путь. |
Say, he called out, as Daylight and Dede, astride their horses, were preparing to depart. |
Благословить вас, - отвечал этот дерзкий человек, остановив юную чету и принудив ее задержаться в маленькой гостиной. - Послушайте, мои душеньки! |
To bless you, replied the audacious scoundrel, stopping the pair and detaining them in the little drawing-room of the apartment. Listen to me, my pretty dears. |
Послушайте меня, монголы... В этих районах живут злые духи, которые принимают наше подобие, чтобы обмануть нас, а затем убить. |
Hear me, Mongols, in these parts live evil spirits, who take our likeness to deceive us and then lead us to our deaths. |
Послушайте, при всём моём уважении, вы и я, оба пытались помочь людям, которых мы знаем, о которых заботились и это закончилось неочень хорошо. |
Listen, all due respect, you and I both tried to help people that we knew, that we cared about and it didn't turn out well. |
Послушайте, если хотите, я могу прокатить вас на ней когда-нибудь. |
Look, perhaps you's like me to come over. I'll give you a drive in it, sometime. |
Послушайте, Мак, если она победит, она собирается уничтожить четыре условия Вашей тяжелой работы |
Look, Mac, if she wins, she's gonna undo four terms of your hard work. |
Послушайте все, некоторое время назад была попытка вооруженного налёта, с целью освобождения наших заложников, но они ошиблись домом. |
Listen up, moments ago, there was an armed attempt to rescue our hostages and they hit the wrong house. |
Послушайте, мой милый мистер Брук, не позволяйте им заманить вас на трибуну. |
Now, do not let them lure you to the hustings, my dear Mr. Brooke. |
Послушайте мою историю. |
Look, I want to tell you a story. |
Послушайте, я не хочу ставить вас или кого-то другого в неловкое положение. |
Please, I'm not trying to embarrass you or anyone else. |
Look, if it's too expensive, I'm willing to go for the ones. |
|
Ох, Господи, послушайте, вы мне надоели! |
Oh, for pity's sake, look, you two make me sick! |
Леди и джентльмены, и все двуполые создания, послушайте меня, пожалуйста. |
Ladies and gentlemen, and all androgynous creatures, your attention. |
Послушайте, пока мы не стали заказывать всю эту еду, я просто хотел сказать... спасибо, что все приехали. |
Look, before we get into the whole food-ordering rigmarole, I just wanted to say thank you all for coming. |
Послушайте, Великобритания – маленькая страна, меньше Вашей. |
Look, Great Britain is a small country, much smaller than yours. |
Послушай, постарайся не зацикливаться на этой идее, пожалуйста... |
Listen, try not to dwell on that idea, please... |
Эй, послушай, Рэд Кавана испустил дух на две минуты позже полуночи. |
Hey, hey, Red Cavanaugh expired two minutes after midnight. |
- Послушай, Бэнни, - спросил Харниш, - как надо говорить: Я сам приеду в понедельник, и мы поговорим про дело или: Поговорим о деле? |
Look here, Bunny, Daylight demanded, which is right, I shall be over to look that affair up on Monday, or I will be over to look that affair up on Monday? |
Послушай, Лемон, с тобой не всегда просто, и ты постоянно вмешиваешься в чужие дела. |
Look, lemon, you are not always easy, And you are a giant meddler. |
Послушай, Кэти, мы завтра же получим разрешение на брак и сможем немедленно пожениться, где тебе только захочется. |
Look, Katie, we'll get the license tomorrow morning and then we'll be married at once, anywhere you wish. |
Look, why don't you go topside? |
|
Look, we just had your best interests at heart. |
|
Listen to me, kitten; you must tell me everything. |
|
Послушай, я тебе этого не говорил, но я бы начал с налогового отчета Селекса. |
Look, you didn't hear this from me, but I would start with the corporate tax return from Selex. |
I'll tell you what, put down that you've worked At artful artifacts. |
|
If you're done chewing, let's give these new radio spots a listen. |
|
Послушай, приятель, я уважаю твою рабскую преданность свободному рынку, но ты не можешь нарушать контракт. |
Look, friend, I respect your slavish devotion to the free market, but you can't welch on a contract. |
Так вот, послушай, я много думал потому что слышал, ты собираешься обедать с Валенсией? |
So, listen, uh, I've been scratching my head a little bit here, 'cause I heard you were having lunch with Valencia? |
Послушай, детка, я не позволю тебе распоряжаться твоей жизнью. |
Listen, my baby, I won't have you take your life in your hands. |
Послушай, сэр Исаак может находиться рядом с этой маленькой сладкой тростинкой. |
Look, Sir Issac can go right next to this little candy cane. |
Look, I reexamined the map. I think we're digging in the wrong place. |
|
Look, I-I just turned off my brain for the night. |
|
Папа, послушай меня: кактусовая водка ^да состарит тебя раньше времени. |
Papa, I'm telling you: that cactus moon of Sid's is gonna make you old before your time. |
Послушай, Джесс ,Китайская еда это один сплошной глутамат натрия. |
Listen, Jess, Chinese food is MSG. |
Послушай, мы не должны терять связь, напиши, если окажешься в Лос-Анджелесе. |
So, listen, but we should hang, at least, so you drop me a line whenever you're in town. |
Your share of the maintenance and extra work on the terrace. |
|
Послушай, ось овала... |
Listen, the axis of an ellipse... |
Послушай, я-я не думаю, что ты в полной мере осознаешь неотложность моей ситуации. |
Listen, I-I don't think that you fully comprehend the urgency of my situation. |
Послушай, дело в том, что ты будешь иметь дело с предательством девчонок всю свою жизнь. |
Look, the point is, you're gonna have to deal with mean, backstabbing girls your whole life. |
Послушай, не хочу отнимать у тебя много времени, но я вот по какому делу. |
Listen, I don't want to take up too much of your time, but here's why I'm calling. |
Послушай. Металлика на сцене, а мы на этой чёртовой стоянке, чувак. |
Listen to that. Metallica's taking the stage, and we're in the goddamn parking lot, man. |
Ладно, послушай... Если я буду считать, что это выигрышное дело, то, может, мы рассмотрим вариант с отсрочкой оплаты. |
OK, well, listen... ..if I think this is a winnable case, maybe we can look at deferring payment... |
Послушай, не надо звонить моей жене - давай я дам тебе свой рабочий телефон. |
Look, please don't call my wife. |
Послушай, у меня появилась идея, возможно она и не верна, но я хочу ее проверить. |
Look, this might be something and nothing, but I just thought I'd flag it up. |
О, эй, послушай, а ваша Кнопка генератора чудес? |
Oh, hey, and by the way, your all-purpose magic generator button. |
Послушай, сосунок, ты Филип Джей Фрай или нет? |
Listen, pipsqueak, are you Philip J. Fry or not? |
До того, как ты станешь такой простой и изысканной, лучше послушай, что скажет отец! |
Before you get so elaborate and simple... you'd better hear what your father has to say. |
Послушай, малышка, мне не интересно отвечать на кучу глупых вопросов для анкеты. |
Listen, girlie, I'm not interested In answering a bunch of stupid questions off of a form, |
Look, I don't wanna push things on our first day, |
|
Вако-сан, послушай, брак это выживание наиболее приспособленных. |
Listen, Wako-san. Marriage means... survival... of the fittest. |
Послушай, приятель, ты не хочешь воровать, не хочешь просить милостыню; будь по-твоему. |
Now harkee, mate; you will not beg, you will not rob; so be it. |
Послушай, Земреспублика может и кучка хладнокровных лицемеров, но это не значит, что они ошибаются. |
Look, Earth Republic may be a bunch of cold-hearted opportunists, but that doesn't mean they're wrong. |
Джос, послушай, после экономии на всем, через которую скряга Эллис заставила меня пройти, Вселенная возмещает мне убытки, малышка. |
Joss, listen, after all that nickel-and-diming that bloody cheapskate Ellis put me through, this is the universe making amends, baby. |
Послушай, Джулия, я очень сожалею если мой кусочек успеха дает тебе ощущение, будто я забрала что-то у тебя. |
Look, Julia, I'm very sorry if my tiny bit of success feels like I've taken something from you. |
- послушайте меня - listen to me
- послушайте все - listen to everything
- послушайте его - listen to him
- послушайте это - listen to this
- послушайте себя - listen to yourself
- послушайте меня внимательно - listen to me carefully
- послушайте внимательно - listen carefully
- послушайте моего совета - take my advice
- послушайте ребята - listen guys
- послушайте вот это - listen to this
- послушайте ее - listen to her
- послушайте же - listen now
- послушайте нас - listen to us
- только послушайте - just listen
- но послушайте - but listen
- теперь послушайте - now listen
- вы только послушайте её! - just listen to her!
- только послушайте, что он говорит - just hark to him