Испустил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Испустил - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
emitted
Translate
испустил -


Он испустил какой-то горловой звук, и я не стала рвать на нем одежду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It drew a sound from low in his throat, but it kept me from ripping off his clothes.

И, разумеется, он тут же испустил дух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And sure enough, it promptly gave up the ghost.

Он испустил бессловесный яростный вопль и последние капли энергии направил в Вольнолюбца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He unleashed a wordless, furious snarl of defiance and fought back against the alien coils, putting every last ounce of power he could muster into Libertas.

Он увидел тоненькую белую полоску между краем черной кожи и красной чертой и испустил крик столь ужасный, что бедняга учитель перепугался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He saw a thin white line between the black piece of hide and the red tracing about it, and gave a cry so fearful that the poor professor was frightened by it.

Над ним успели только совершить соборование и едва обряд окончился, как он испустил дух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could only receive the extreme unction; and the ceremony was scarcely over, before he breathed his last.

Хонор ощутила, что кот испустил нежное утешение и Рауль счастливо загукал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She felt him radiating gentle reassurance, and Raoul gurgled happily.

Он вытянулся рядом с ней и испустил вздох удовлетворения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He lay down beside her with a contented sigh.

Дыхание божественного урагана долетело до этих людей, пронзило их, они затрепетали, и один запел священную песнь, другой испустил чудовищный вопль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An emanation from the divine whirlwind leaps forth and comes sweeping over these men, and they shake, and one of them sings the song supreme, and the other utters the frightful cry.

Артиллерист испустил трубный звук, шумно вздохнул и тотчас погрузился в сон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The artillery man let out an enormous fart, sighed deeply, and went to sleep at once.

Попугай испустил душераздирающий вопль и полетел в глубь дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Goddamn Parrot shrieked and headed down the hall.

Холмс бросился в толпу, чтобы защитить леди. Но, пробившись к ней, он вдруг испустил крик и упал на землю с залитым кровью лицом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Holmes dashed into the crowd to protect the lady; but, just as he reached her, he gave a cry and dropped to the ground, with the blood running freely down his face.

У прессы появились мысли, только из-за какого-то старика техника, который работал 30 лет назад с группой, и испустил последний свой вздох в сортире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The press has a spasm because some old techie who worked with the band 30 years ago expires on the bog.

Увидев содержимое ящика, он испустил всхлипывающий вздох, полный такого невыразимого облегчения, что я окаменел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At sight of the contents, he uttered one loud sob of such immense relief that I sat petrified.

Джейсон испустил низкий рык и с силой швырнул меня на пол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He made a sound low in his throat and slammed me into the floor.

Умная тактика привела меня в такой восторг, что я против воли испустил радостный клич!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So excited was I by this demonstration of intelligent tactics that, I found myself cheering aloud!

Мистер Кэдуолледер испустил свой тихий смешок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Rector ended with his silent laugh.

Пока я не наткнулся на этого парня, сведения мои были неполны, но самым неожиданным образом я нашел его за несколько часов до того, как он испустил свой высокомерный дух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Till I discovered the fellow my information was incomplete, but most unexpectedly I did come upon him a few hours before he gave up his arrogant ghost.

Шалопуто испустил торжествующий вопль, и этот всплеск радости, похоже, придал новую энергию его творению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Malingo let out a triumphant whoop, and his happiness seemed to further fuel the fire of creation.

Движок ее мотоцикла испустил довольный львиный рык и стих.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bike's engine let out a relaxed, leonine growl, then died away.

Он испустил дикий вопль, словно преступник, которого прижгли каленым железом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He gave vent to a horrible cry, like the wretch to whom a hot iron is applied.

Оба инопланетянина испустили дух, войдя в атмосферу, и их оружие рассеялось по поверхности планеты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both extraterrestrials expired upon entering the atmosphere, and their weapons scattered across the planet's surface.

В конце концов, он скатился сюда, где и испустил свой последний вздох, на лестнице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eventually, he rolled down here, coming to a stop, where he expires on the stairs.

Жервеза испустила дикий вопль и застыла на месте, остолбенев, вскинув руки кверху.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gervaise, stupefied, her throat rent by one great cry, stood holding up her arms.

Эй, послушай, Рэд Кавана испустил дух на две минуты позже полуночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, hey, Red Cavanaugh expired two minutes after midnight.

Месяцев шесть назад морозильник испустил дух в конце концов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

About six months ago, the fridge gave up the ghost at last.

Вингейт испустил душераздирающий вопль, выронил гвоздодер и чуть не выцарапал собственные глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He screams like a child, drops the hammer, and starts clawing his eyes.

Он не договорил, вскрикнул и испустил дух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He did not finish, cried out, and gave up the ghost.

Не найдя нужных слов, она испустила красноречивый вздох.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs Castle could hardly bring herself to say the word. She brought it out with the utmost reluctance.

Он перевел дух, потом собрался с силами и испустил подряд несколько самых замечательных стонов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He took a rest and then swelled himself up and fetched a succession of admirable groans.

Я хочу сказать, даже если вы испустили дух на Титанике, - вы все равно просыпались тем утром и видели начало прекрасного дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, even if you drew your last breath on the Titanic, you still woke up that morning to a beautiful day.

Джени испустила пронзительный крик, схватилась руками за голову и чуть не опрокинула стул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This time, Jeni let out a wail of agony, throwing both arms around her head and nearly toppling off her chair.

Пусть же пропадут все враги и ликует вечные веки Русская земля! И там же испустил дух свой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

May all our enemies perish, and may the Russian land rejoice forever! and then he yielded up his soul.

Он впал в мрачное, почти мистическое отчаяние и, наконец, семидесяти лет от роду, измученный и безутешный, испустил дух, сидя за письменным столом в своем кабинете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And finally, in a form of religious despair, sitting at his desk, in his business chair, he had collapsed-a weary and disconsolate man of seventy.

Только в этом году столько солдат дезертировало, чтобы заняться старательством, и столько испустило дух, что нам никто не мешал сюда вернуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This year though, so many soldiers deserting to prospect, gave up the ghost, let us all back in.

В следующую минуту при поднятии на крыльцо изуродованный вскрикнул, содрогнулся всем телом и испустил дух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The next moment, as he was being carried up the porch, the mutilated man cried out, shuddered all over, and gave up the ghost.

Я испустила долгий, успокаивающий выдох и лишь потом открыла глаза снова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I let out a long, steadying breath, then opened my eyes again.

Мой испустил дух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mine's given up the ghost.

Лара испустила короткий, жадный рык и прижалась ко мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lara let out a single, ravenous snarl and was abruptly pressed up against me, arms sliding around my waist with sinuous, serpentine power.

Пьера повернул рукоятку, и испанский сапог сжался, и несчастная испустила ужасный вопль, передать который не в силах человеческий язык.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pierrat turned the handle of the screw-jack, the boot was contracted, and the unhappy girl uttered one of those horrible cries which have no orthography in any human language.

Милоу испустил протяжный скорбный вопль и отпрянул от Йоссариана. Лицо его посерело и покрылось испариной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Milo let out a long, melancholy wail and staggered back, beads of perspiration popping out suddenly all over his ashen face.

Собиратель, который его спугнул, испустил странный переливчатый крик и ринулся в погоню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The skirmisher that startled it let out an odd warbling cry and darted in pursuit.

Осуждения они не встретили; более того, когда я добрался до конца повествования и чудовище испустило дух, Амелия захлопала в ладоши и засмеялась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This time my authentic details were not disapproved of, and indeed as I described how the creature had finally expired she clapped her hands together and laughed.

Я думал, вы испустили дух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought you gave up the ghost.

Мистер Уопсл покорно испустил дух в Кемберуэле, пал в бою на Босвортском поле и скончался в страшных мучениях в Гластонбери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Wopsle died amiably at Camberwell, and exceedingly game on Bosworth Field, and in the greatest agonies at Glastonbury.

Однако он не шевельнулся, не испустил ни звука, даже когда его враги так затянули веревки, что они врезались ему в тело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he made no noise, even when the enemies, straining and tugging, pulled the cords so tight that they cut into his flesh.

Ранканцы испустили клич, полный жажды мщения и боли за убитых сородичей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Rankans let out their own cry, a vengeful paean full of rage for all their slain kindred.

Это приводит к тому, что черная дыра теряет массу, и стороннему наблюдателю может показаться, что черная дыра только что испустила частицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This causes the black hole to lose mass, and, to an outside observer, it would appear that the black hole has just emitted a particle.

В этой самой комнате Минерва Гаррет, самая известная ведьма в истории Виллардс-Милл, испустила дух!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was here in this very room that Minerva Garret, the most famous witch in Willard's Mill history, drew her last breath!

Я набрал полную грудь воздуха и испустил глубокий вздох.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I took a deep breath and let it out slowly.

Серебряное кольцо засветилось, внезапно испустило ослепительную вспышку и оглушительный треск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The silver ring began to glow, then suddenly emitted a brilliant flash and an earsplitting crack.

Джулия испустила томный вздох.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Julia gave a sigh that was ever so slightly voluptuous.



0You have only looked at
% of the information