Функция таким образом, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
функция по умолчанию - default feature
аналитическая функция - analytic function
функция манипулирования данными - data manipulation function
веб-функция - web feature
мощная функция - powerful feature
весовая функция - weight function
взаимно-корреляционная функция - joint correlation function
кусочно гладкая функция - sectionally smooth function
левая обратная функция - left inverse
функция будет активирована - function will be activated
Синонимы к Функция: функция, деятельность, действие, должность, работа, функционирование
Значение Функция: Явление, зависящее от другого и изменяющееся по мере изменения этого другого явления ( книжн. ).
, таким образом, есть - would thus have
должен выяснить, таким образом, - gotta figure out a way
действую таким образом, - am acting this way
и, таким образом, это было - and thus it was
таким образом, чтобы отразить - so as to reflect
Таким образом, повысить - therefore enhance
таким образом, направляя - thereby guiding
таким лицом - by such person
Таким образом, была отклонена - was thus rejected
таким образом, чтобы улучшить - in ways that improve
непосредственным образом - directly
аналогичным образом искал - similarly sought
аналогичным образом разработан - similarly designed
были каким-то образом - there were some way
избегать налогообложения законным образом - avoid taxation by legal means
в довольно аналогичным образом - in a rather similar way
Законы об авторском праве, клевете, конфиденциальности, непристойности или иным образом - laws of copyright, libel, privacy, obscenity, or otherwise
директива образом - directive manner
касающийся внешним образом - externally tangent
в фитинг образом - in a fitting manner
Обратная функция решается таким же образом, группируя вместо нее 0. |
The inverse of a function is solved in the same way by grouping the 0s instead. |
Функция ОКРУГЛ округляет целые числа вверх или вниз аналогичным образом, при этом вместо делителя 0,5 используется 5. |
The ROUND function rounds a whole number up or down by following a similar rule to that for fractional numbers; substituting multiples of 5 for 0.5. |
Таким образом, сигнальная функция тревоги рассматривается как важнейшая и биологически приспособленная для предупреждения организма об опасности или угрозе его равновесию. |
The signalling function of anxiety is thus seen as crucial, and biologically adapted to warn the organism of danger or a threat to its equilibrium. |
Таким образом, функция кабельного модема будет иметь свой собственный IP-адрес и MAC-адрес, как и маршрутизатор. |
So, the cable modem function will have its own IP address and MAC address as will the router. |
Таким образом, эта функция просто должна суммировать все свои входные значения, чтобы найти общее появление этого слова. |
Thus, this function just needs to sum all of its input values to find the total appearances of that word. |
Учитывая, что функция подстраницы была отключена в пространстве имен main article, не следует ли соответствующим образом обновить эту статью? |
Given that the subpage feature has been turned off in the main article namespace, shouldn't this article be updated accordingly? |
Таким образом, еще одна важная функция правительства, как и многие другие до нее, была превращена либо в идеологический жест, либо в предмет спора во время предвыборной кампании. |
And so yet another important function of government, like many others, has been turned into either an ideological gesture or a campaign talking point. |
Таким образом, редактирование-это не специальная страница, а фиксированная функция Вики. |
So editing is not a special page, but a fixed Wiki feature. |
Таким образом, основная функция квадратного корня определяется с использованием непозитивной вещественной оси в качестве разреза ветви. |
The principal square root function is thus defined using the nonpositive real axis as a branch cut. |
Таким образом, автокорреляционная функция представляет собой сумму экспоненциальных распадов, соответствующих каждому из видов в популяции. |
Thus, the autocorrelation function is a sum of the exponential decays corresponding to each of the species in the population. |
Таким образом, оптическая передаточная функция или модуляционные передаточные функции обычно являются двумерными функциями. |
Optical transfer function or modulation transfer functions are thus generally two-dimensional functions. |
Таким образом, коллективное сознание имеет ключевое значение для общества; его необходимая функция, без которой общество не может выжить. |
Collective consciousness is therefore of key importance to the society; its requisite function without which the society cannot survive. |
Таким образом, основная функция пользовательской сети TELNET заключается в предоставлении средств, с помощью которых ее пользователи могут нажимать все клавиши на этом виртуальном телетайпе. |
The primary function of a User TELNET, then, is to provide the means by which its users can 'hit' all the keys on that virtual teletype. |
Если вы считаете, что функция добавления меток не работает должным образом, сообщите нам об этом. |
If tagging photos isn't working like you think it should, let us know. |
Таким образом, она является прототипом психоаналитической жертвы...это символическая функция. |
She is thus the prototypical psychoanalytic victim...this symbolic function'. |
Библиотека, таким образом, возвращает выбранный параметр в качестве значения вызова функции, и основная функция использует это значение для выполнения соответствующей команды. |
The library thus would return the chosen option as the value of the function call, and the main function uses this value to execute the associated command. |
Некоторые авторы исследовали возможность переформулировки обратной задачи таким образом, чтобы сделать целевую функцию менее хаотичной, чем функция несоответствия данных. |
Some authors have investigated the possibility of reformulating the inverse problem so as to make the objective function less chaotic than the data misfit function. |
Таким образом, функция амелобластов изменяется от производства эмали, как это происходит на секреторной стадии, до транспорта веществ. |
Thus, the function of ameloblasts changes from enamel production, as occurs in the secretory stage, to transportation of substances. |
Существует довольно много дополнительной работы, которую мы должны сделать, прежде чем функция ответа сможет поддерживать рабочие процессы группы реагирования значимым образом. |
There is quite a bit of additional work we need to do before the reply feature can support the workflows of the Response Team in a meaningful way. |
Их функция ограничена просто транспортировкой пищи, и они полагаются главным образом на нижнюю глоточную челюсть. |
Their function is limited to merely transporting food, and they rely mostly on lower pharyngeal jaw activity. |
Функция gettimeofday может быть предоставлена таким образом. |
The function gettimeofday can be provided this way. |
Таким образом, можно сказать, что РАЕ - это функция диспетчера памяти Windows 2000 и Windows Server 2003, которая позволяет приложениям получать дополнительную память. |
To summarize, PAE is a function of the Windows 2000 and Windows Server 2003 memory managers that provides more physical memory to a program that requests memory. |
Функция руки может быть нарушена, если донорский участок не заживет должным образом. |
Arm function may be hampered if the donor site does not heal properly. |
Если ввести полное имя в столбец C, функция мгновенного заполнения заполнит остальные ячейки соответствующим образом. |
If you establish a pattern by typing the full name in column C, Excel's Flash Fill feature will fill in the rest for you based on the pattern you provide. |
Функция разделения мочи также может быть достигнута путем проектирования унитаза таким образом, чтобы воспользоваться эффектом Коанды. |
The urine separation function can also be achieved by designing the toilet bowl in such a way as to take advantage of the Coandă effect. |
Таким образом, сходимость не является квадратичной, хотя функция бесконечно дифференцируема везде. |
So convergence is not quadratic, even though the function is infinitely differentiable everywhere. |
Таким образом, функция антиоксидантных систем заключается не в полном удалении окислителей, а в поддержании их на оптимальном уровне. |
Thus, the function of antioxidant systems is not to remove oxidants entirely, but instead to keep them at an optimum level. |
Функция расположения объекта также естественным образом моделирует охват и разнообразие. |
The Facility Location function also naturally models coverage and diversity. |
Using this approach, we can learn to build gardens in the air. |
|
Я не хочу ничего менять, меня так научили, я привык делать именно таким образом, и когда я вижу, что слово написано упрощённо, глазам больно. |
I was brought up like this, I got used to doing it this way, when I read a written word in simplified spelling, my eyes hurt. |
В одном из моих экспериментов мы подвергали мышей стрессу, таким образом моделируя депрессию. |
And one of the experiments I was running, we would stress the mice, and we used that as a model of depression. |
Таким образом в медицине, после того, как мы сделаем прогноз, исходящий из предположений, мы проверяем это на населении. |
Therefore, in medicine, after we make a prediction from a guessed explanation, we test it in a population. |
This way I won't have to keep fending them off. |
|
Энергетические и управляющие кабели от обоих репульсоров обмотаны вокруг кабины случайным образом. |
The power and control cables for both repulsor beams are wrapped in random patterns around the car. |
Я руководил Стражей, когда вы чудесным образом нашли скандальную информацию на соперника губернатора. |
I was in charge of The Guard when you miraculously found that scandalous information that forced out the governor's rival. |
Таким образом, необходимо интегрировать процессы обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем в полный цикл проекта и процессы управления преобразования. |
The need therefore exists for integration of disaster recovery and business continuity processes into project life cycle and change management processes. |
Я видела как её ребёнок делал вещи... которые не могут быть объяснены никоим образом. |
I saw her child do things that could be explained no other way. |
Таким образом, требование о получении согласия государства для передачи дела в Международный уголовный суд означало бы отход от действующего права. |
To require State consent for a case to be submitted to the court would be a step backwards from existing law. |
Не вызывает сомнений то, что такое исследование поможет членам Комитета четко увидеть результаты транзитных ограничений и действовать соответствующим образом. |
It is sure that this study will allow the members of the Committee to see clearly the results of transit restrictions and act accordingly in this matter. |
Таким образом, попытки Специального докладчика толковать данную Конвенцию как применимую к Судану являются злонамеренными. |
As such, the attempts of the Special Rapporteur to interpret this Convention as applicable to the case of the Sudan is malicious. |
Поскольку предприятия ставят во главу угла прибыль, другие заинтересованные стороны, в первую очередь потребители, могут серьезным образом влиять на корпоративное поведение. |
As the bottom line is the primary interest of businesses, other stakeholders, most notably consumers, can exert significant influence over corporate conduct. |
Таким образом, последние государства вследствие наличия положений, касающихся загрязнения с суши, могут получить несправедливое преимущество. |
Thus, the latter States might turn out to gain an unfair advantage from regulations relating to land-based pollution. |
Эта разница объясняется использованием терминологии, ориентированной главным образом на экономическую эффективность. |
The difference comes from the application of terminology used mainly from the point of view of economic viability. |
Каким образом такой приговор соотносится с другими приговорами за тяжкие преступления, предусмотренными во внутренней правовой системе? |
How did that sentence compare with other penalties for serious crimes in the domestic legal system? |
Успешное управление процессом глобализации, таким образом, требует - прежде всего, - чтобы государства действовали в соответствии с их двоякой ролью. |
Successfully managing globalization, therefore, requires - first and foremost - that states act in a manner consistent with their dual role. |
Вопросы найма рабочей силы оставлены, главным образом, на усмотрение работодателя. |
Employment is left chiefly to employer's preferences. |
Штанговые токосниматели устанавливают таким образом, чтобы они могли перемещаться в горизонтальном и вертикальном направлениях. |
Trolley booms shall be mounted so that they can turn in both horizontal and vertical directions. |
Хотя ЦМК с их многослойными рядами данных предназначались для использования в качестве навигационного инструмента главным образом военно-морскими и торговыми судами, они могут служить информационно-справочным материалом для пользователей ГИС. |
Although intended as a navigational tool expressly for naval and merchant vessels, the DNC, with its layered data sets, may serve as a resource for GIS users. |
Но другие в Европе относятся к такому отношению как к карикатуре, надпись к которой могла бы звучать следующим образом на французском или немецком языках. |
But others in Europe treat such attitudes like a cartoon whose caption could be in French or German. |
Если какие-либо числа в массиве известные_значения_y равны 0 или имеют отрицательное значение, функция РОСТ возвращает значение ошибки #ЧИСЛО!. |
If any of the numbers in known_y's is 0 or negative, GROWTH returns the #NUM! error value. |
Или противники популизма радикальным образом меняют свою риторику в отношении мигрантов и беженцев, или популисты будут продолжать править. |
Either populism’s opponents drastically change their rhetoric regarding migrants and refugees, or the populists will continue to rule. |
Таким образом, проблема носит региональный характер, и она затрагивает институциональную поддержку экстремизма, который провоцирует терроризм. |
So the problem is regional, and it concerns institutional support for extremism that incites terrorism. |
Эта функция использует файлы cookie, чтобы запомнить креативы, которые смотрел уникальный посетитель, и решить, какой креатив будет подан уникальному посетителю в следующий раз. |
This feature uses cookies to remember creatives that a unique visitor has watched and to decide which creative to be served to the unique visitor next time. |
Однако точная функция тейхоевой кислоты обсуждается и до конца не изучена. |
However, the exact function of teichoic acid is debated and not fully understood. |
Ржавчина требует, чтобы объект self был вызван &self или self, в зависимости от того, заимствует ли вызываемая функция вызывающего или перемещает его соответственно. |
Rust requires the self object to be called &self or self, depending on whether the invoked function borrows the invocant, or moves it in, respectively. |
Однако {{цитируют книгу}}, {{укажите URL-адрес}} и {{цитируют Новости}} есть такая функция реализована. |
However {{Cite book}}, {{Cite url}} and {{Cite news}} have such a feature implemented. |
Название происходит от того, что любая такая функция определяет возмущение исходной задачи. |
The name comes from the fact that any such function defines a perturbation of the initial problem. |
Его функция в проксимальных трубчатых эпителиальных клетках и других типах клеток менее ясна. |
Its function in proximal tubular epithelial cells and other cell types is less clear. |
Однако их функция и значение для физиологии и патологии человека до сих пор не доказаны. |
However, their function and relevancy to human physiology and pathology have not as yet been shown. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Функция таким образом,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Функция таким образом,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Функция, таким, образом, . Также, к фразе «Функция таким образом,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.