Блеснули - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
мелькнуть, пролететь, сверкнуть, промелькнуть, осенить, пронзить, отличиться, озарить, просиять
Его темные, глубоко посаженные глаза блеснули под стеклами пенсне. |
His dark, deep-set eyes glittered behind the pince-nez bifocals. |
А он сознается в пятнадцати или двадцати миллионах, - сказал Андреа, и глаза его блеснули от радости. |
And he acknowledges fifteen or twenty millions, said Andrea with a look sparkling with joy. |
У неё так много всяких специальных функций, -сказал Малфой, и его глаза угрожающе блеснули.- Жаль только, парашют не предусмотрен -вдруг опять дементор придёт... |
“Got plenty of special features, hasn’t it?” said Malfoy, eyes glittering maliciously. “Shame it doesn’t come with a parachute — in case you get too near a Dementor.” |
Ну как, вы решились? - проговорила дама, и ее белые зубы блеснули за черной шерстяной вуалью, защищавшей лицо. |
Well, said the lady, a little of the whiteness of her teeth appearing with the word through the black fleece that protected her face, have you decided? |
Она раскрыла рот почти в зевке, и клыки блеснули в пробивающемся сквозь шторы солнечном свете. |
She widened her jaws, almost a yawn, flashing the fangs nicely in the dim beams of sunlight that got around the drapes. |
Now the eyes grew harder, brighter: her mouth twisted into an unpleasant shape. |
|
А следом, как бы настигая и затопляя его своим сиянием, блеснули первые лучи утренней зари, сначала бледные, но потом с каждой минутой все ярче разгоравшиеся теплыми алыми красками. |
And close behind, and overtaking it, and overflowing it, the dawn came, pale at first, and then growing pink and warm. |
Блеснули в свете ламп алюминиевые башни и ходовые трубы. |
Its aluminum turrets and propulsion tubes gleamed in the lights. |
Далеко впереди блеснули автомобильные фары, и свет их дотянулся до машины Тома. |
Far ahead bright headlights appeared and bore down on them. |
Девушка промолчала, и при новой алой вспышке блеснули ее глаза, полные непролитых слез. |
She paused, and the red blaze showed her eyes bright with unshed tears. |
Женское лицо стало совсем неприветливым и хмурым, стекла блеснули. |
The woman's face became even grimmer and more unwelcoming, and the lenses of her pince-nez glittered. |
There was an answering spark in his eyes. |
|
Иные слушатели потом клялись, что при этих словах глаза его блеснули насмешкой, другие столь же решительно утверждали, что взор его туманила глубокая, неподдельная скорбь. |
At that point there were those who swore his eyes mocked, but others who maintained just as stoutly that they were dulled with a real and abiding grief. |
Четверо людей внизу растерянно топтались, разинув рты. У капитана на лбу вздулись жилы и даже блеснули слезы на глазах. |
Uneasily the four men in the court shifted and opened their mouths, and once the captain, the veins on his face bulging, showed a few little tears in his eyes. |
His teeth glistened in the pale sunlight. |
|
Как мы заставляем работать наших собак? -спросил Кугах, и глаза его недоверчиво блеснули. |
As we make our dogs do work? Koogah asked, with sceptic twinkle in his eye. |
И когда впереди блеснули огоньки Мохаве, позади уже начинало светать. |
And the dawn came up behind them when the lights of Mojave were ahead. |
На его шее блеснули золотые раковины цепи ордена Михаила Архангела. |
The golden shells of the collar of Saint-Michael could be seen gleaming on his neck. |
Несмотря на всю ее прирожденную заносчивость, в глазах у нее появилось молящее и преданное выражение, как у шотландской овчарки, ровные зубы ослепительно блеснули. |
Her eyes gleamed almost pleadingly for all her hauteur, like a spirited collie's, and her even teeth showed beautifully. |
В ее глазах блеснули слезы, и Уилл почувствовал, что и его глаза, подчиняясь законам природы, также увлажнились. |
There was a certain liquid brightness in her eyes, and Will was conscious that his own were obeying a law of nature and filling too. |
Глаза у Филипа насмешливо блеснули. |
Philip's eyes twinkled as he answered. |
The pistols all are now shining, The hammer's jingling at the lock, |
|
Зубы ее блеснули меж губ, как белые зернышки в алой мякоти плода. |
Her teeth showed like white seeds in a scarlet fruit. |
Он поднял с пола свою шляпу, поклонился, и она увидела, как в полумраке, под темной полоской усов, блеснули в улыбке его зубы. |
He picked up his hat and bowed and she saw in the light of the lamp that his teeth were showing in a smile beneath his mustache. |
Перед мальчиком блеснули нежданным великолепием городские улицы, заставившие его на несколько минут разинуть рот. |
To the lad the streets presented a spectacle of unwonted brilliancy, and he gaped with amazement. |
А вам этого мало! - Она улыбнулась ему, и в ее темных глазах, как в глубине черного опала, блеснули искорки. |
Isn't that much? she smiled, shooting a dull, black-opal look in his direction. |
Маленькая мадемуазель, которая так забавно именует себя яйцом. - В его глазах блеснули искорки. |
The little demoiselle who calls herself, so amusingly, the Egg? His eyes were twinkling gently. |
Роллинг вдруг поднял голову, тусклые глаза молодо блеснули, рот раздвинулся кривой усмешкой... |
Rolling suddenly raised his head and his dull eyes showed a youthful sparkle and his mouth twisted into a crooked smile. |
На глазах Вильфора блеснули слезы горделивой радости; он принял крест и поцеловал его. |
Villefort's eyes were filled with tears of joy and pride; he took the cross and kissed it. |
Тот шевельнулся - в полумраке выступил высокий, прекрасной лепки лоб и на нем блеснули капли пота. |
A movement caused sweat on a wide, intellectual brow to flash suddenly out of the dimness. |
По-видимому, Андреа только и ждал этих слов; его глаза блеснули, но тотчас же померкли. |
One would have said Andrea anticipated his companion's words, so did his eye flash like lightning, but it was but for a moment. |
Гэбриэл не могла не заметить, как по-змеиному блеснули глаза старшего советника. |
Gabrielle saw a snakelike glint in the senior adviser's eyes. |
Под самой нижней оборкой в свете факелов блеснули расшитые пурпуром золотые, усыпанные самоцветами туфельки. |
Beneath the final hem of the innermost robe I saw the toes of golden slippers, jeweled, and scarlet-threaded, sparkling in the torchlight. |
Рина сидела к нам спиной, и когда она подняла голову и подставила отцу щеку для поцелуя, ее белокурые, отливавшие серебром волосы блеснули. |
Rina's back was to me and her hair shone like silver as she raised her cheek for his morning kiss. |
Невыразительные глаза Мэри Карсон вдруг блеснули смущением, она едва сдержала жеманную улыбку. |
Her expressionless eyes suddenly coy and sparkling, Mary Carson almost simpered. |
His face was smudged, but his eyes were bright and sharp. |
|
Глаза Каупервуда блеснули торжеством. |
A magnificent gleam of triumph sprang into Cowperwood's eye. |
Впереди меж деревьев блеснули уже посеребренные луной речные воды. |
Through the trees she caught the glitter of moonlight on rippling water. |
Он боялся, что Айз Седай рассердится, но в ее глазах блеснули слезы. |
He expected her to be angry, but her eyes glistened with tears. |
An ugly light showed in his eyes. |
|
Молодая женщина вошла в магазин и занялась покупкой альбомов, коллекций литографий; она заплатила несколько золотых, они блеснули и звякнули на конторке. |
The young lady went into the shop, purchased albums and sets of lithographs; giving several gold coins for them, which glittered and rang upon the counter. |
His eyes flamed, and he pointed a lean finger in the direction of Weybridge. |
|
His brown eyes held a friendly gleam. |
|
Но, взглянув, я увидел что-то копошащееся в темноте - сероватое, волнообразное, движущееся; блеснули два диска, похожие на глаза. |
But, looking, I presently saw something stirring within the shadow: greyish billowy movements, one above another, and then two luminous disks-like eyes. |
Зеленые глаза какого-то зверька блеснули в темноте, потом исчезли, когда юркий силуэт метнулся через дорогу. |
The green eyes of some tiny animal flashed briefly in the gloom, then vanished as a furry shape whipped across the dark surface of the road. |
I'll strike a bargain with you! said the boy, his eyes sparkling. |
|
Будущая мать запальчиво вскинула подбородок, и черные глаза на белом от усталости лице блеснули гневом. |
Ada's pale face came up quickly and her black eyes flashed with anger. |