Большинство из этих мер - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: most, majority, many, major, generality, better part, most feck, body
относительное большинство голосов - relative majority
руководитель большинства - majority leader
большинство мест в парламенте - majority of seats in Parliament
больше, чем большинство - more than most
большинство важнейших функций - most critical functions
большинство общества - majority of society
большинство Палаты - house majority
большинство пользователей - most users
в большинстве правовых систем - in most legal systems
но для большинства - but for most
Синонимы к большинство: большинство, мажоритарность, множественное число, большая часть
Значение большинство: Большая часть.
один из пяти районов Нью-Йорка - one of the five districts of New York City
группа из пяти - a group of five
упаковка из-под продуктов - food carton
выгон из - decamp from
насыпь из толченого камня - bedded rockfill
поросль из спящей почки - epicormic sprout
мостовая из ромбических бетонных плит - diamond pavement
суп из воловьих хвостов - oxtail soup
выводить из штопора - pull out of the spin
сторонка из тонкого картона - pasteboard cover
Синонимы к из: С, ребёнка, благодаря, изо
Значение из: Обозначает направление действия откуда-н., источник, место, откуда исходит что-н..
в этих и других - in these and other
для выяснения этих вопросов - to clarify these issues
во всех этих странах - in all these countries
для этих встреч - for these meetings
выполнения этих задач - accomplish these tasks
Доклады этих совещаний - reports of these meetings
некоторые из этих мест - some of these places
сочетание этих - combination of those
Справедливая стоимость этих - fair value of these
одна из этих областей - one of these areas
Синонимы к этих: именно, настоящий, дать, сей, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
мера угля - chaldron
информационная мера - measure information
полная мера самоуправления - full measure of self-government
принятие мер по адресу - taking action to address
мера иррациональности - measure of irrationality
мера того, как - a measure on how
от принятия мер - from taking action
тестирование мер - testing of measures
промежуточная мера - intermediate measure
прекращение или изменение принудительных мер - termination or change of enforcement measures
Синонимы к мер: мерс, рабочее место кусто, держатель для воды, французское море
Большинство этих районов оказались в действительности летними пастбищными угодьями, и впоследствии там потребовалось проводить очистку местности. |
Most of these turned out to be summer grazing areas, and subsequently required clearance. |
А скажите пожалуйста, вот Вы восхваляете этих людей, их падение и деградацию, а большинство сказало бы, что это просто ужас, что это выражение глупой подростковой тревоги... |
Could you please tell me, when you are making this praise of these people, of our decline, most people say that it's a simple dreadfulness, like a trifling teenage angst. |
Кроме того, в большинстве случаев интеграция этих стран с Западом невозможна. |
Besides, in most cases, Western integration is impossible for these CIS states. |
Свой первый полет Superjet совершил в 2008 году, но сегодня из этих самолетов летает не более десятка, причем большинство - в составе Аэрофлота. |
While the Superjet made what was supposed to be its maiden flight in 2008, just a dozen or so are actually in service today, mostly with Aeroflot. |
У большинства людей их три вида... голубые, зелёные и красные... и наложение этих колбочек позволяет людям видеть цвета. |
Most people have three types... blue, green, and red... and the overlap of these cones allows people to see a spectrum of colors. |
Ну, она определенно была заинтересована Гразетти, но большинство этих файлов о продвижениии Моба в торговлю наркотиками, или о нападениях толпы хиппи. |
Well, she was definitely interested in Grazetti, but most of these files are about the Mob moving into drug dealing, or making inroads with the hippie crowd. |
Управление большинством из этих функций должно осуществляться с помощью метаданных. |
Most of the functions have to be driven by metadata. |
Большинство из этих 15% — это женщины и специалисты с высоким уровнем образования. |
The latter group included more female workers and those with higher education levels. |
Ситуация, казалось бы, благоприятна для тех отраслей, которые должны извлечь выгоду, однако, по оценкам Moody's, в большинстве из этих отраслей рост прибыли будет незначительным. |
It seems heavily weighted toward industries that should benefit, but Moody's predicts relatively small gains in most of those. |
Арамейские языки — это обширная группа языков и диалектов в составе семитской языковой семьи. Все они родственные, но их носители часто не понимают друг друга. К тому же большинство этих языков либо исчезли, либо находятся под угрозой исчезновения. |
Aramaic covers a wide range of Semitic languages and dialects, all related but often mutually incomprehensible, now mostly extinct or endangered. |
Значительное большинство членов, избранных в Палату общин, являлись представителями одной из этих двух партий. |
The great majority of members elected to the House of Commons have represented either one or other of these two parties. |
Народы большинства этих территорий осуществили свое право на самоопределение, неоднократно избирая правительства, поддерживающие статус-кво. |
The peoples of the majority of those Territories had exercised their right to self-determination by repeatedly electing Governments that supported the status quo. |
Реальность такова, что для большинства этих проблем существуют технические решения, множество решений. |
Now, the reality is, for a lot of these problems, there are some technical fixes, a lot of them. |
Недорогие меры профилактики и лечения могли бы спасти жизнь большинства из этих детей. |
Low-cost prevention and treatment could save most of these children. |
Большинство этих императоров выпили во время их собственной коронации. |
Half of them were drunk at their coronation. |
Решение большинства из этих проблем требует долгосрочной приверженности усилиям, направленным на реализацию существенных изменений в транспортной политике. |
Most of these challenges require long-term commitment to substantial changes in transport policy. |
Да, были некоторые инциденты, несколько неблагоразумных поступков, но в большинстве этих судебных разбирательств я был всего лишь свидетелем. |
Oh, there have been incidents, sure, yeah, a few minor indiscretions, but, you know, I-I'm simply a person of interest in most of those cases, all right? |
Подробная информация о числе пациентов отсутствует, поскольку большинство этих учреждений не направляют регулярных отчетов в органы здравоохранения. |
Details on the numbers of patients are not available as most do not send regular reports to the health authorities. |
Рост цен в большей мере затронул городскую бедноту, поскольку основная часть сельской бедноты имеет ограниченный доступ или вообще лишена доступа к большинству этих товаров. |
Higher prices have hurt the urban poor more since most of the rural poor have little if any access to most of those goods. |
Сюрприз. У большинства из этих парней есть криминальные записи. |
Surprise... most of these guys have records. |
Китайское ядерное оружие угрожает США на протяжении десятилетий, но большинство американцев никогда всерьез не задумывались об этих силах и средствах. |
The United States has been exposed to Beijing’s nuclear weapons for decades, but most Americans never give these forces a passing thought. |
Хотя некоторые из этих улучшений весьма существенны, тем не менее, абсолютные показатели достижений значительно ниже большинства других частей планеты. |
Although some of these improvements are quite substantial, the absolute levels of achievement are well below most other parts of the world. |
В большинстве этих стран осуществлялись программы в области образования. |
Education programming featured in most of these. |
Большинство из этих людей были отъявленными головорезами, грабителями и убийцами. |
Many of these men were cutthroats, killers, pirates. |
Правительство принимает во внимание тот факт, что большинство из этих боевиков похищали детей, чья реинтеграция в общество имеет огромное значение. |
The Government takes cognizance of the fact that the majority of these fighters were abducted children, whose reintegration into society is of paramount importance. |
Из этих двух событий, предшествовавших встрече в Париже, именно коалиция «Энергетического прорыва» (КЭП) – во главе с Гейтсом и его коллегами-предпринимателями – захватила большинство заголовков новостей. |
Of the two pre-Paris announcements, it was that of the Breakthrough Energy Coalition (BEC) – Gates and his fellow entrepreneurs – that grabbed most of the headlines. |
Большинство этих смертных случаев можно было бы предотвратить, поскольку существуют простые и недорогостоящие методы решения этих проблем. |
The majority of these deaths are preventable, as simple and low cost solutions do exist. |
Большинство этих мудрых наставлений не было обращено к Дженни. |
Most of these worldly-wise counsels were not given directly to Jennie. |
Большинство этих опасений, видимо, преувеличены. |
It appears that most of these concerns may be exaggerated. |
Меня больше всего трогает в этих письмах то, что большинство из них было написано людьми, которые и не подозревали, что влюблены в клочок бумаги. |
But, you know, the thing that always gets me about these letters is that most of them have been written by people that have never known themselves loved on a piece of paper. |
Most of those guys were in Latucci's wedding party. |
|
Большинство мертвы или пропали, насчёт остальных - не уверен, а вот этих... определённо стоит проверить. |
Uh, most are dead or defunct, but others - - I'm not so sure, and this one you should definitely check out. |
Похоже, что большинство хороших правок на этих страницах выполняются теми, кто хочет войти в систему. |
It seems like most of the good edits to these pages are performed by those who care to login. |
Большинство этих случаев остаются безнаказанными, поскольку о них не было заявлено. |
Most of these cases are said to go unpunished because they are not reported. |
Учеба в колледже требуется лишь для очень небольшого числа этих профессий – в том смысле, что полученные здесь знания понадобятся большинству (более 90%) специалистов, выбравших эти профессии. |
Very few of those occupations require college in the sense that 90+% of people who pursue that occupation will benefit from having learned about it in college. |
В 2006 году, когда Иран воспринимали как оплот сопротивления Западу, большинство граждан этих государств поддерживали и отстаивали его амбиции в области ядерных разработок. |
Back in 2006, when Iran was seen as the bastion of resistance to the West, their nuclear ambitions were supported and defended by majorities in most countries. |
Другие члены комитета говорили, что есть только отдельные сообщения пилотов, подтверждающие то, что устройства могут создавать помехи для авиационных систем, и большинство из этих сообщений очень старые. |
Other committee members said there are only anecdotal reports from pilots to support that the devices can interfere with aircraft systems, and most of those reports are very old. |
Так что мы добавляем город размером с Сиэтл каждые семь дней, и большинство этих городов выглядят так, а не как города, в которых живу я или вы. |
So, we're adding a city the size of Seattle every seven days, and most of those cities look more like this than the city that you or I live in. |
Большинство этих студентов направляются в Соединенное Королевство для обучения в университетах. |
Most of these students travel to the United Kingdom to complete their university degree. |
Но подозреваю, что в большинстве из этих случаев специальное образование «требуется» лишь потому, что работодатели просто хотят, чтобы у соискателей был диплом колледжа. |
But my guess would be that more than a few of these occupations require college in the sense that employers expect that applicants will have a BA. |
А из этих немногих большинство легко запугать. Как меня, например. |
And out of those few, most, like myself, scare easily. |
Другая важная особенность, которую следует упомянуть об этих апартаментах - то, что большинство людей, которые живут поблизости, являются хорошими, спокойными итальянскими семьями. |
Another great characteristic to mention about these apartments is that most of the people who live near by are good established families. |
В Танзании около 8 тысяч женщин ежегодно умирают во время беременности или родов; большинство этих смертей можно было бы предотвратить. |
In Tanzania, some 8,000 women die annually during pregnancy or delivery; most of these deaths could be prevented. |
Большинство моих подписчиков читали либо одну, либо другую из этих газет. |
Most of my subscribers also took either the Memphis or Jackson papers. |
На следующий день после казни Николая Чаушески большинство этих людей внезапно стали яростными антикоммунистами, жертвами системы, которой они служили на протяжении десятилетий. |
One day after Nicolae Ceausescu's execution, most of these people suddenly became fierce anticommunists and victims of the system they had served for decades. |
Большинство этих конфликтов были чрезвычайно сложными и запутанными, в связи с чем весьма трудно точно оценить роль альянсов в сдерживании и разжигании войны. |
Most of these conflicts were extraordinarily complex and assessing the exact role of alliances in restraining or promoting war is difficult. |
Кроме этого, большинство из этих стран приняли решение разработать специальные национальные планы в интересах детей. |
Most of them have opted to develop national plans specifically for children. |
Я не могу предложить вашему вниманию конкретных доказательств большинства из этих утверждений. |
I can offer you no concrete proof of most of these statements. |
Разница между Эйлин и большинством этих дам была примерно та же, что между реальностью и иллюзией. |
The difference between Aileen and most of the women involved a difference between naturalism and illusion. |
Ни одна из этих сущностей не имеет отказов в том масштабе, который вы предлагаете, хотя большинство из них снова и снова доказывали свою инакурат-ность. |
None of those entities have disclaimers on the scale that you suggest, even though most have been again and again been proven innacurate. |
Неужели я похож на одного из этих хулиганов, громящих улицы? |
Do I look like one of these hooligans tearing the streets apart? |
Неумеренная разработка в последние 20 лет привела к обрушению большинства старых карьеров. |
Excessive mining in the last 20 years has caused most of our old deposits to collapse. |
С учетом этих трудностей правительство вскоре планирует ввести налоговую скидку для лиц, пользующихся услугами домашней прислуги. |
Mindful of those difficulties, the Government would shortly be introducing a tax credit for the purchase of household services. |
Мы удовлетворены тем, что Совет Безопасности регулярно включал в свою повестку дня рассмотрение постконфликтных ситуаций в этих странах. |
We are pleased that the Security Council has regularly kept on its agenda the consideration of post-conflict situations in those countries. |
Для большинства европейских стран карты критических нагрузок азота и кислотности были составлены на основе прогнозных данных. |
For most European countries, critical load maps for nitrogen and acidity are available based on estimated data. |
Несмотря на существенный прогресс в ряде стран для большинства НРС создание промыш-ленной инфраструктуры по-прежнему является серьезной проблемой. |
Despite important advances in several countries, the development of industrial infrastructure remains a strong challenge for most LDCs. |
Это работает для большинства языков, но когда я выбираю zh-Hans или zh-Hant, выпадающее меню сбрасывается на en и отображает английскую версию. |
That works for most languages, but when I select zh-Hans or zh-Hant, the drop down resets to en and displays the English version. |
Скрытые городские билеты нарушают договор перевозки большинства авиакомпаний. |
Hidden city ticketing violates most airlines' contract of carriage. |
Он также побил рекорд Coldplay для большинства альбомов, проданных за одну неделю в онлайн-магазине, продав 290 000 копий только на iTunes. |
It also broke Coldplay's record for most albums sold in one week on the online retailer, selling 290,000 copies on iTunes alone. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «большинство из этих мер».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «большинство из этих мер» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: большинство, из, этих, мер . Также, к фразе «большинство из этих мер» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.