Будут стремиться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
будут более склонны - will be more inclined to
будут доставлены вам - are delivered to you
будут ликвидированы - will be liquidated
будут реализованы - will have realized
где будут ваши насмешки прямо сейчас - where be your gibes now
вероятно, будут эффективными - are likely to be effective
все усилия будут сделаны - every effort would be made
как ожидается, будут допущены - expected to be admitted
как они будут - how they will be
кандидаты будут приглашены на интервью - candidates will be interviewed
Синонимы к будут: позволит, имеют, уже, стать, воли, должны, оказаться, обладают, находиться, являться
глагол: seek, aspire, aim, work, gravitate, long, yearn, seek for, seek after, wish for
всеми силами стремиться к чему-л. - by all means strive to smth.
будет стремиться к получению - will seek to obtain
стремится содействовать - is committed to promote
организация стремится - the organization aims
стремится охватить - aims to cover
стремиться к материальным, а не к общечеловеческим ценностям - seek material values instead of human
стремиться к расширению возможностей - seek to empower
стремится иметь - seeking to have
стремится к здоровью - committed to the health
стремиться таить - seek to conceal
Синонимы к стремиться: прилагать усилия, пытаться, стараться, постараться, предпринимать, попытаться, принимать меры, приложить усилия, добиваться, приложить
Значение стремиться: Настойчиво добиваться чего-н..
Когда приложено внешнее магнитное поле, эти магнитные моменты будут стремиться выровняться в том же направлении, что и приложенное поле, таким образом усиливая его. |
When an external magnetic field is applied, these magnetic moments will tend to align themselves in the same direction as the applied field, thus reinforcing it. |
Наращивание в Венесуэле может ухудшить ситуацию в регионе, так как ее соседи будут стремиться укрепить свой собственный потенциал сдерживания. |
A build-up in Venezuela could well raise sensitivities as its neighbors seek to bolster their own deterrent capabilities. |
В зависимости от подхода или комбинации подходов практикующие работают с очень разными процессами и целями, к которым они будут стремиться. |
Depending on the approach or combinations of approaches practitioners work from very different processes and aims will be worked towards. |
— Наверняка произойдет усиление конкуренции между Россией и другими нефтедобывающими странами, которые будут стремиться завоевать неамериканские рынки». |
“There will certainly be increasing competition between Russia and other producers for non-U.S. markets.” |
Критики и скептики будут на каждом шагу, и будут те, кто будет стремиться вставлять палки в колёса мирного процесса в погоне за своими личными интересами и осуществлением своих тайных планов. |
There will be skeptics and critics every step, and there will be those who seek to divert or derail the process in pursuit of their own interests and agendas. |
От работников, придерживающихся такого стиля руководства, ожидается, что они будут полностью привержены тому, во что верит лидер, и не будут стремиться уйти и работать самостоятельно. |
Workers under this style of leader are expected to become totally committed to what the leader believes and will not strive off and work independently. |
Архаичные народы будут стремиться к дикорастущим растениям, чтобы производить их более надежным способом и в больших количествах, чем они делали это естественным путем. |
Archaic peoples would tend to wild plants so they would produce in a more reliable manner and in larger quantities than they did naturally. |
Они также будут стремиться содействовать аналогичному доступу к процедурам выборов, проводимым ниже национального уровня. |
They will also endeavour to facilitate similar access for election proceedings held below the national level. |
Государственные органы будут стремиться вынести вам смертельный приговор. |
The state will seek the death penalty for you. |
Ведь пока мы пользуемся интернетом, наши противники, вроде тех из путинской России, будут стремиться использовать его и нас в своих собственных интересах. |
For as long as we use the Internet, adversaries like those in Putin's Russia will seek to exploit it and us. |
Таким образом, стратегические действующие сенаторы будут меньше стремиться к переизбранию, когда их рейтинг одобрения будет низким во время их пребывания на этом посту. |
Thus, strategic incumbent senators will seek reelection less when their approval ratings are low during their time in office. |
Они вряд ли будут стремиться к получению новых инвестиций, за исключением, пожалуй, развивающихся рынков, где у них большие планы по расширению. |
They’ll be less likely to hire or pursue new investments, except perhaps in emerging markets where they have longstanding plans to expand. |
Серьезные ученики игры часто будут стремиться достичь ранга дана, так же как практикующие боевые искусства будут стремиться достичь черного пояса. |
Serious students of the game will often strive to attain a dan rank, much as martial arts practitioners will strive to achieve a black belt. |
Люди будут стремиться подражать поведению человека, который заслужил уважение своими действиями. |
People will seek to imitate the behaviors of an individual that has earned respect through their actions. |
Поскольку более крупные самцы стремятся к связям с самками вблизи эструса, более мелкие самцы будут стремиться к самкам, которые находятся дальше от эструса. |
Bolsonaro's political views have been described as nationalist and populist in nature, and he himself as an advocate of far-right policies. |
Когда применяется магнитное поле, молекулы будут стремиться выровняться с этим полем или против него. |
Political instability can make it difficult to conduct a census in certain regions. |
В рамках реализации этой программы Ангольские вооруженные силы будут стремиться к выполнению задачи, предусмотренной в совсем недавно утвержденном плане совместных действий на март. |
In accomplishing this programme, the Angolan Armed Forces will be pursuing the task envisaged in the common actions approved just recently for the month of March. |
Они также будут стремиться, в целом, быстрее отклоняться от среднего показателя их родительской популяции. |
They will also tend, as a whole, to diverge faster from the average of their parent population. |
У вас есть сомнения в том, что официальные структуры Трантора будут стремиться к еще большей централизации власти? |
Is there any doubt, High Elder, that the alternate future more to the Imperial liking would be one of tightened centralization? |
Его жизнь была апогеем семейного богатства, и они никогда больше не будут стремиться к такому богатству. |
His lifetime had been the apogee of the family fortunes and they were never again to aspire to such affluence. |
Пользователи информации всегда будут стремиться применять те оперативно полученные результаты, которые, согласно их опыту, характеризуются самой высокой степенью надежности. |
Users will always wish to apply those rapid results which, in their experience, are most reliable. |
Также предполагается, что традиционные общины будут стремиться к прогрессивным методам решения гендерного вопроса применительно к выдвижению женщин в лидеры традиционных общин. |
It also provides for traditional communities to strive towards progressively advancing gender presentation in the succession to traditional leadership positions. |
Кроме того, люди не мотивированы строго избегать боли и только стремиться к удовольствию, но, вместо этого, люди будут терпеть боль, чтобы достичь наибольшего чистого удовольствия. |
Further, humans are not motivated to strictly avoid pain and only pursue pleasure, but, instead, humans will endure pain to achieve the greatest net pleasure. |
Люди с большей вероятностью будут стремиться к опыту и достижениям, которые принесут им больше удовольствия, чем меньше удовольствия. |
People are more likely to pursue experiences and achievements that will bring them more pleasure than less pleasure. |
Поскольку более крупные самцы стремятся к связям с самками вблизи эструса, более мелкие самцы будут стремиться к самкам, которые находятся дальше от эструса. |
As larger males are tending bonds with females near oestrus, smaller males will tend to females that are farther from oestrus. |
В результате популяции будут стремиться к эволюционно стабильной стратегии. |
As a result, populations will tend towards an evolutionarily stable strategy. |
В его стране суды будут стремиться к сохранению активов должников с целью защиты интересов местных или иностранных кредиторов. |
In his country, the courts would try to protect debtors' assets in order to protect the interests of local or foreign creditors. |
Кроме того, неопытные исследователи знают, что, когда они стремятся получить повышение и должность, вполне вероятно, что некоторые из оценщиков не будут стремиться к междисциплинарности. |
In addition, untenured researchers know that, when they seek promotion and tenure, it is likely that some of the evaluators will lack commitment to interdisciplinarity. |
Те из них, которые планируют отложить брак на время создания собственной карьеры, с гораздо большей вероятностью будут стремиться к гарантированной возможности избежать или прервать нежелательную беременность. |
Women who plan to postpone marriage while building their careers are far more likely to want to ensure that they can avoid or end an unintended pregnancy. |
Два Свидетеля будут стремиться помешать тебе. |
The two Witnesses will seek to stop you. |
Они будут стремиться объединять в надлежащих случаях свои усилия для обеспечения максимальной полезности и использования такой информации. |
They will strive to combine, where appropriate, their efforts to secure the greatest possible usefulness and utilization of such information. |
Они будут стремиться к городам. Туда, где больше всего еды... ..то есть нас. |
They'll gravitate towards the cities, to where the most abundant source of food is... |
«Ведомости», ссылаясь на слова специалиста аналитика в области строительства, наоборот, прогнозируют, что застройщики будут энергично стремиться к завершению строительства и пытаться окупить хотя бы часть своих первоначальных капиталовложений. |
Rather, Vedemosti, citing an industry analyst, predicts that the developers will press ahead to completion and try to recoup at least some of their initial investment. |
Часто бихевиористские эксперименты с использованием людей и животных строятся на предположении, что испытуемые будут стремиться к удовольствию и избегать боли. |
Often, behaviorist experiments using humans and animals are built around the assumption that subjects will pursue pleasure and avoid pain. |
Теперь они знают о твоем присутствии и будут стремиться помочь мне выполнить мои желания. |
They know now of thy presence and will seek to help me to fulfil my desires. |
Когда магнитное поле приложено, диполи будут стремиться выровняться с приложенным полем, приводя к чистому магнитному моменту в направлении приложенного поля. |
When a magnetic field is applied, the dipoles will tend to align with the applied field, resulting in a net magnetic moment in the direction of the applied field. |
Управление высококвалифицированными кадрами останется приоритетной задачей, так как компании будут стремиться удержать и привлечь наиболее талантливых людей среди инженеров, специалистов в области маркетинга или разработки продукта. |
Talent management will remain a priority as companies seek to retain and attract the best talent be it engineers, marketing or product development teams. |
В этих целях Силы будут постоянно стремиться ускорить ход операций для предотвращения нападений вооруженных групп на мирных жителей. |
To that end, the Force will continuously strive to increase the tempo of its operations to prevent armed groups from targeting civilians. |
Это может привести к тому, что все стороны в дебатах будут стремиться повлиять на проблему с помощью лоббистов. |
This can lead to all sides in a debate looking to sway the issue by means of lobbyists. |
Кроме того, его энергетические компании частично принадлежат государству, и поэтому они не будут стремиться к тому, чтобы судиться с правительством в том случае, если его проекты с использованием технологии улавливания и хранения углерода будут остановлены. |
In addition, its energy companies are partly state-owned; they can’t readily sue the government to stop its CCS program. |
Поэтому цель, к достижению которой мы все должны стремиться, - это претворение в жизнь взятых обязательств, ведение серьезных переговоров и отказ от пустой траты времени. |
Thus, what is required and what we should all strive for is the implementation of commitments, serious negotiation and time well spent. |
Эти стандарты будут учитывать специфику экономических и правовых условий в данной стране и будут применимы к крупным и средним компаниям. |
These would be adapted to the specific economic and legal realities in his country and would be applicable to large and medium-sized companies. |
Но примерно к 2013-2019-м годам транзисторы будут иметь ширину в несколько атомов, и дальше их уменьшать станет невозможно. |
But by the teen years, the features of transistors will be a few atoms in width, and we won't be able to shrink them any more. |
Отклонения от стандартных ставок расходов будут поясняться. |
Deviations from standard costs would be explained. |
Если заинтересованные стороны будут осведомлены об имеющихся данных, то это позволит избежать дублирования в деятельности по сбору данных. |
If stakeholders have knowledge of existing data, duplication of data collection activities will be avoided. |
Besides, a lieutenant and his wife would stick out like sore thumbs. |
|
Это очень важная для нас цель, к достижению которой необходимо стремиться. |
This is a very important objective that should be maintained. |
После этого взносы в административный бюджет будут осуществляться государствами-участниками непосредственно в Орган. |
Thereafter, contributions to the administrative budget will be made directly to the Authority by States Parties. |
Мы согласны с тем, что мы должны быть честолюбивы в нашей работе и должны сделать так, чтобы решения, которые будут приняты на саммите этого года, были необратимыми. |
We agree that we must be ambitious in our work and ensure that the decisions taken at this year's summit are bold and irreversible. |
Высказывается озабоченность по поводу действительности всего процесса, а также законности институтов, которые будут образованы в результате его осуществления. |
Concern has been expressed about the validity of the whole process and about the legitimacy of the institutions that would result from it. |
С учетом этого мы надеемся, что будущие прения в Организации Объединенных Наций будут проводиться в более практическом ключе. |
With that end in mind, we hope that future United Nations debates can be conducted in a more practical manner. |
Смит не предполагал, что рыночные силы и просвещенный эгоизм будут работать на общее благо без опоры на высокие моральные принципы, самодисциплину и идеи справедливости. |
Smith had not envisaged market forces and enlightened self-interest working for the common good without strong moral grounding, self-discipline and justice. |
Они будут раскидывать передо мной прах, как лепестки, они так сказали... |
They'll scatter ashes in front of me like petals, they said... |
Широкая общественность, здравоохранительные органы и природоохранные НПО, вероятно, будут заинтересованы в том, чтобы эта информация включалась в РВПЗ. |
The general public, health authorities and environmental NGOs will likely be interested in including this information in the PRTR. |
Эти усовершенствования будут внедряться для упрощения переноса информации на общеорганизационный информационный портал. |
These enhancements will be executed to facilitate migration of content to the enterprise information portal. |
В докладе предпринята попытка создать впечатление, будто благодаря концепции безопасности человека будут ликвидированы коренные причины людских проблем. |
The report tries to give the impression that human security would address the root causes of human challenges. |
Между прочим, у меня с собой есть образец, дающий представление о том, как будут выглядеть табачные пачки в Австралии, когда в следующем году это законодательство будет принято. |
In fact, I have a mock-up here of what tobacco packs will look like in Australia when these laws come into effect next year. |
Еще больше деятельность европейских компаний осложнит и то, в какой степени компании и организации, по-прежнему находящиеся под санкциями, будут и дальше контролировать отрасли иранской экономики. |
Complicating matters still further for European companies is the extent to which parts of the Iranian economy will continue to be controlled by entities still subject to sanctions. |
Если реальные темпы роста тарифов будут увеличиваться, FOMC предсказывает, что рынок будет весьма удивлен и доллар, вероятно, будет двигаться значительно выше. |
If the actual pace of rate increases evolves anywhere near where the FOMC predicts, the market will be quite surprised and the dollar is likely to move significantly higher. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будут стремиться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будут стремиться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будут, стремиться . Также, к фразе «будут стремиться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.