Были характерны - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
были непохожими друг на друга - They were different from each other
люди были - people were
были ли вы когда - were you ever
были в состоянии играть - were able to play
были в состоянии создать - were able to create
были важны, но не - were important but not
были введены в действие - have been put in place
были все перепутано - been all messed up
были выполнены с - were accomplished with
Были высказаны некоторые сомнения - some doubts were expressed
Синонимы к были: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, случай
откровенный характер - frank character
арабскому и исламскому характер - arab and islamic character
враждебный характер - hostile nature
долгосрочный характер - term nature
комплексный характер - overarching nature
коррупция носит эндемический характер - corruption is endemic
кумулятивный характер - cumulative nature
наднациональный характер - supranational character
эмоциональный характер - emotional nature
характер и обстоятельства - nature and circumstances
Были исключены повторения, а структура раздела была изменена с целью придания ей более логичного характера. |
Duplicated content was removed and the section arranged in a more logical way. |
Несмотря на столь близкое родство, братья по своему характеру были полной противоположностью. |
But though these two were in consanguinity so nearly related, they were in their dispositions almost the opposites to each other. |
Были на доме еще два украшения, но уже чисто коммерческого характера. |
There were two other embellishments on the building, though these were of a purely commercial nature. |
Великодушные чувства значат очень мало для некоторых людей, но здесь передо мной были два совершенно противоположных характера. |
True, generous feeling is made small account of by some, but here were two natures rendered, the one intolerably acrid, the other despicably savourless for the want of it. |
Некоторые составляющие, по-видимому, были смещены с того места, где они получают важные характеристики интерпретации. |
Certain constituents appear to have been displaced from the position where they receive important features of interpretation. |
Были изучены некоторые важные параметры работы на предмет возможного включения в будущие стандарты, касающиеся рабочих характеристик. |
Some important performance parameters were being investigated for possible inclusion in future performance standards. |
Новые селекции сортов с превосходными техническими и декоративными характеристиками были выбраны целенаправленно и применены для различных целей. |
New selections of cultivars with superior technical and ornamental characteristics have been chosen deliberately and applied to various purposes. |
Я работал над своей теорией, что у семьи Дэмпси были проблемы бытового характера. |
I ran my theory on the domestic troubles with the Dempseys. |
Затем его неоднократно были кулаками по лицу и туловищу и подвергали унижениям, носившим расовый характер. |
He was then repeatedly punched on his face and body and subjected to racial slurs. |
Мейсон сказал, что ты забрал результаты анализов, в которых были выявлены изменения, характерные для крови обезьян. |
Mason said you took blood tests and the lab report showed some characteristics of simian blood group systems. |
Точно так же симптомы, считавшиеся характерными для шизофрении, такие как бред, галлюцинации и кататония, были, по его утверждению, также обнаружены в депрессии и мании. |
Likewise, symptoms thought to be characteristic of schizophrenia, such as delusions, hallucinations and catatonia, were, he alleged, also found in depression and mania. |
Чтобы сохранить вес и характеристики на уровне Ка-50, броня и емкость магазина/подачи пушки были уменьшены. |
To keep the weight and performance on par with that of the Ka-50, the armor and the capacity of the cannon magazine/feed were reduced. |
Бюллетени были отпечатаны на бумаге светло-коричневого цвета, с тем чтобы усилить тайный характер голосования. |
The ballot paper was printed on opaque brown paper to enhance the privacy of the vote. |
В характере Джонса были черты героические, и он ей душой желал успеха стороне, выступавшей на защиту свободы и протестантской веры. |
Jones had some heroic ingredients in his composition, and was a hearty well-wisher to the glorious cause of liberty, and of the Protestant religion. |
Но с головой всегда были проблемы... потому что у нее невыносимый характер. |
But the head was always a problem... 'cause she had such an obnoxious personality. |
Всегда, в любой крупной организации время от времени, были конфликты личного характера. |
There's always going to be personality clashes in any large organisation. |
Технические характеристики C65 были впечатляющими для 8-битного компьютера, в результате чего характеристики сравнимы с 16-битными Apple IIGS. |
The C65's specifications were impressive for an 8-bit computer, bringing specs comparable to the 16-bit Apple IIGS. |
Скрытность или рыцарское отношение к женщине были не в его характере. |
He had nothing in his nature of reticence or of chivalry toward women. |
Вместе с тем следует отметить, что в большинстве стран ДССН были подготовлены на основе предварительных консультаций, для которых не было характерно подлинное широкое участие. |
It is noteworthy, however, that the PRSPs in most countries were based on ex post consultations that were not genuinely participatory. |
Их песни были смесью боли и злости. В словах была безнадёжность, характерная для молодёжи из низших слоёв общества. |
Their songs were full of anger and pain, the Iyrics dealt with the hopelessness of Iower-class young people. |
Нос, длинный и тонкий, и лоб, широкий и угловатый, были его самыми характерными чертами. |
His nose, long and thin, and his forehead, broad and angular, were his most characteristic features. |
Отличительными, коренными чертами характера примаса Галльского были гибкость царедворца и раболепие перед власть имущими. |
Now, the dominating trait, the peculiar and distinctive trait of the character of the Primate of the Gauls, was the spirit of the courtier, and devotion to the powers that be. |
Вместе с тем эти замечания имели полезный характер и поэтому были должным образом учтены представителями Лондонской группы. |
They were, however, of good quality and were duly noted by the representatives of the London Group. |
Вскрытие показало, что у неё на лице были характерные знаки. |
The autopsy report states that she had distinctive marks to her face. |
Если не все европейские стран готовы пойти этим путем, то могут потребоваться гибкие решения, которые были характерной чертой, присущей европейскому компромиссу в прошлом. |
If not all the EU's members are ready to take this path, flexible solutions of the sort that have been a feature of European compromise in the past may be needed. |
Послушай, правильными или нет были ее действия, но они всегда несли оборонительный характер. |
Look, right or wrong, her actions have all been defensive. |
Эти жесткие диски первоначально были разработаны для военного использования, но с тех пор были приняты цифровым кино для их износостойких и надежных характеристик. |
These hard drives were originally designed for military use but have since been adopted by digital cinema for their hard wearing and reliable characteristics. |
У нее были темперамент, характер и кипучая энергия, с которыми ему еще не приходилось сталкиваться. |
She had a warmth, a force of character, and a bubbling vitality which were outside his experience. |
Недавно были украдены бумаги, носящие очень конфиденциальный характер. |
Some very confidential papers were recently stolen. |
Они были разочарованы и проявили определенное любопытство насчет характера происшествия. |
They expressed disappointment and a certain amount of curiosity as to the nature of the accident. |
Это были лица разнообразнейших характеров и убеждений, так что самые мотивы для сближения с тем или другим отнюдь не могли быть одинаковыми. |
There were people of the most diverse characters and views, so that the motives for becoming intimate with this one or that one were not the same. |
По их оценкам, характеристики у 16-го были феноменальные, однако самолет унаследовал серьезную проблему от F-15: двигатель F100. |
By all accounts, the -16’s performance was phenomenal, but the aircraft had inherited a major problem from the F-15: the F100 engine. |
Морские мидии повредили кость, но череп показывает смешение негроидной и европеоидной характеристик, что указывает на то, что его должны были пометить как мулата. |
The marine mussels compromised the bone, but the skull shows a mix of Negroid and Caucasoid characteristics, suggesting that he would be listed as mulatto. |
В рамках этой проверки были изучены функциональные характеристики формуляра с использованием экспериментальной версии, которая во многом походила на исходный бумажный формуляр. |
In this test, functional issues of the form were investigated, using a draft version that looked very much like the original paper form. |
Разработка носила затяжной и противоречивый характер, отчасти из-за значительного увеличения расходов, некоторые из которых были вызваны необходимостью складывать крыло и несущие винты для установки на борту судов. |
Development was protracted and controversial, partly due to large cost increases, some of which are caused by a requirement to fold wing and rotors to fit aboard ships. |
Каковы бы ни были недостатки Эйлин, в характере ей отказать нельзя - она не будет такой покладистой и смиренной, как его первая жена. |
Aileen, whatever might be said of her deficiencies, was by no means as tractable or acquiescent as his first wife. |
Кошачьи вокализации были классифицированы по целому ряду характеристик. |
Cat vocalisations have been categorised according to a range of characteristics. |
Он по-разному относился к этим женщинам, - он это сознавал и чувствовал, - потому что они сами были очень разные как по характеру, так и по складу ума. |
There was a difference; he could see it and feel it clearly. And this difference lay in the temperamental as well as mental objectives of the two girls. |
Вы сами были поражены характером повреждений, описанных хирургом. |
You were yourself struck by the nature of the injury as recorded by the surgeon at the inquest. |
Тем не менее, потери могли быть тяжелыми из-за преимущественно статичных позиций войск, которые были характерными чертами окопной войны. |
Even so, casualties could be heavy, due to the mainly static troop positions which were characteristic features of trench warfare. |
Предполагается, что большинство таких работ были вычищены в периодическом сожжении книг, что было характерной чертой китайской истории. |
It is supposed that most such works have been purged in the periodic book burnings that have been a feature of Chinese history. |
Были обнаружены остатки пальмовых деревьев, папоротников и других растений, характерных для теплых влажных равнинных лесов, подобных тем, что растут на Мадагаскаре. |
There was evidence of palms, ferns and other trees typical of warm, lowland rainforests like that of Madagascar. |
Первые вербальные ноты такого характера были направлены 12 декабря 1994 года. |
Such notes verbales were sent for the first time on 12 December 1994. |
Те же самые задачи были поставлены в Глобальном плане действий по борьбе с малярией, благодаря чему им был придан глобальный характер. |
The Global Malaria Action Plan took on those same objectives, giving them a global dimension. |
Все трое были осуждены впервые и во всех случаях - за правонарушения ненасильственного характера. |
All three were first-time offenders who had been convicted of non-violent crimes. |
И ввиду весьма деликатного характера этого задания органы правопорядка штата и округа не были уведомлены. |
And due to the highly-sensitive nature of this assignment, state and local law enforcement have not been notified. |
С символами были связаны крошечные модели выдающихся характеристик резонансных точек на разных ярусах. |
Associated with the symbols were tiny models of outstanding characteristics of the resonant points on the various tiers. |
Мы так давно не были вместе, а я знаю, у мужчин есть потребности, ну, интимного характера. |
It's been ages since we've been together and I know that men have needs for hygienic purposes. |
Джон нападает на характер Абигейл, показывая, что она и другие девушки были пойманы голыми танцующими в лесу преподобным. |
John attacks Abigail's character, revealing that she and the other girls were caught dancing naked in the woods by Rev. |
В то же время для них были характерны более низкие темпы роста населения и меньшие масштабы инфицирования ВИЧ. |
At the same time, they exhibited slower population growth rates and lower levels of HIV infection. |
В-третьих, положения статьи 30 носят остаточный характер и в этом смысле не имеют обязательной силы. |
Thirdly, the provisions of article 30 were residual in character and in that sense not mandatory. |
Требования в отношении составления бюджета с учетом гендерных факторов действуют в Брюсселе с 2012 года, в рамках Комиссии по делам франкоязычного сообщества - с 2013 года и принимают обязательный характер начиная с бюджета 2015 года. |
Gender budgeting required in Brussels as of 2012, at the French Community Commission as of 2013 and mandatory as of 2015 budget. |
Предложение углеродных ресурсов носит рассредоточенный и неупорядоченный характер, чего нельзя сказать о спросе, и это находит отражение в низких ценах. |
The carbon offer is dispersing and disordered but the contrary is happening with demand situation that is reflected in the low prices of CER's. |
Сегодня мы, конечно, знаем, верны ли предположения о том, что станкостроение утратило резко циклический характер. |
Today, of course, we know the answer to the recent ideas of some that the machine tool industry is no longer feast or famine in its nature. |
У тебя есть мышцы и дурной характер, но я довольно хорош в таких вещах, и это может уравнять нас по крайней мере на тренировке. |
You got muscle and a bad temper, but I'm pretty good with one of these things, might make us even, at least enough to get a workout in. |
Важность рыбы определяла шведское население и характер торговли еще в далекой истории. |
The importance of fish has governed Swedish population and trade patterns far back in history. |
Одной из идей, которые рассматривали Энгельс и Маркс, была возможность и характер потенциальной революции в России. |
One of the ideas that Engels and Marx contemplated was the possibility and character of a potential revolution in the Russias. |
Физическая внешность Джаббы Хатта столь же гротескна, как и его характер, и усиливает его личность как преступника-девианта. |
Jabba the Hutt's physical appearance is as grotesque as his character and reinforces his personality as a criminal deviant. |
Концепция открытого общества Поппера носит скорее эпистемологический, чем политический характер. |
Popper's concept of the open society is epistemological rather than political. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «были характерны».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «были характерны» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: были, характерны . Также, к фразе «были характерны» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.