Отказать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- отказать гл
- fail(не удаться)
- refuse, deny, reject, withhold(отказаться, отказывать, отклонить)
- отказать в регистрации – refuse registration
-
- отказывать гл
- refuse, decline(отказаться)
- deny, reject, withhold(отказать, отвергать)
- отказывать в помощи – deny assistance
- fail(не удаться)
- disallow(запретить)
-
- отказать гл
- лишить · не смочь · сломаться · завещать
- отказывать гл
- лишать · отвергать · дарить · увольнять · исполнять
оставить, сдать, полететь, сломаться, отклоненный, вышедший из строя, завещать, испортиться, пришедший в негодность
- отказывать гл
- принимать
У частного ресторана в Кентуки есть право отказать в обслуживании чёрным? |
Does a private restaurant in Kentucky have the right to deny service to black people? |
Отказать небогатому мужчине так же низко, как выйти замуж за толстосума. |
Not to marry a man for lack of money - is the same as marrying him because of it. |
Я не могу ему отказать. |
I can hardly refuse his invitation. |
Спору нет, братьям нельзя было отказать в проницательности. |
There was no denying that those brothers had penetration. |
Всю неделю, если кому-то не понравиться специализация, мы сможем её обменять с обезьянкой, и она не сможет отказать. |
All next week, one of us doesn't like our service, we can trade with the swap monkey, and they can't refuse. |
Как мэнеджер, я оставляю за собой право отказать любому клиенту . |
As manager, I reserve the right to refuse service to anyone. |
Во время Кубинского ракетного кризиса он убедил президента Сенегала Леопольда Седара Сенгора отказать Советскому Союзу в праве на посадку для дозаправки своих самолетов. |
During the Cuban Missile Crisis, he persuaded the President of Senegal, Léopold Sédar Senghor, to deny the Soviet Union landing rights to refuel its planes. |
Они не только способны отказать гуманитарным субъектам в гуманитарном доступе; они действительно это делают. |
They not only have the potential to deny humanitarian actors humanitarian access; they actually do it. |
Думаю, что судья будет вынужден отказать вам в разрешении копаться снова в том же огороде. |
I think a judge would be reluctant to let you go digging around those roots again. |
Со всем уважением к моему ученому коллеге, обвинение просит отказать в залоге. |
With respect to my learned friend, the Crown opposes bail. |
Bad weather or good, there's always some excuse. |
|
Если бы это было сделано, у них не было бы суставов, которые могли бы отказать, и поэтому это событие не произошло бы. |
Had that been done, they would have had no joints to fail, and so the event would not have occurred. |
Кто сможет отказать тебе? |
Who could possibly turn you down? |
Хорошо... Ну, все, что тебе нужно сделать, это отказать ему, ну, знаешь, быть очень вежливой, и никто не пострадает. |
Okay, well, all you got to do is just turn him down, you know, be very lite, and nobody gets hurt. |
Раз уж ты так любезно просишь меня об этом, как же я могу тебе отказать? |
Well, since you asked so sweetly, how could I possibly say... No. |
Тем не менее, по уважительным причинам безопасности, мы можем отказать вам в доступе к определенным содержаниям веб-сайтов, если Вы не согласиться на использование куков или подобных устройств. |
However, for legitimate security reasons, we may refuse access to specific website content unless you accept the use of a cookie or similar device. |
В июне 2007 года SEC проголосовала за отмену дедушкиного положения, которое позволяло отказать в поставке, существовавшего до Reg SHO, чтобы быть освобожденным от Reg SHO. |
In June 2007, the SEC voted to remove the grandfather provision that allowed fails-to-deliver that existed before Reg SHO to be exempt from Reg SHO. |
Они говорили, что в таланте ему нельзя отказать, но что талант его не мог развиться от недостатка образования - общего несчастия наших русских художников. |
They said that there was no denying his talent, but that his talent could not develop for want of education-the common defect of our Russian artists. |
По второму из этих полномочий президент может отказать в согласии с законом, принятым парламентом, если он считает его неконституционным. |
By the second of these powers, the President may refuse to assent to legislation passed by Parliament when he or she considers it to be unconstitutional. |
Я не считаю себя вправе отказать вам в чем бы то ни было после того, что случилось, - отвечал старик. |
I scarce think myself at liberty to refuse you anything after what hath happened, replied the old man. |
Ни у кого не хватает дерзости отказать ему в этом, и вся компания удаляется тем же порядком, каким явилась сюда. |
Nobody having the hardihood to object to his doing so, he does it, and the party retire as they came up. |
Этика вынуждает нас отказать вам в вашем требовании, касающемся дилития. Вы используете их силу для уничтожения. |
We are ethically compelled to deny your demand for our dilithium crystals, for you would use their power to destroy. |
Так что я решил... временно отказать себе в принятии решений, пока не выпадет шанс заняться любовью, а после вернуться и... проанализировать ситуацию рационально. |
So I find it best to... recuse myself temporarily until I've had a chance to make love, and then go back and... analyze the situation rationally. |
Кейт посмотрела на счастливую молодую пару и на какой-то краткий миг позавидовала им. Отказать было невозможно. |
Kate looked at the two of them standing together, and there was no way she could deny them. For a brief instant, she envied them. |
Собаке, о которой говорится в предании, нельзя отказать в реальности, если она смогла загрызть человека. И все же в ней было что-то демоническое. |
The original hound was material enough to tug a man's throat out, and yet he was diabolical as well. |
Он работал над принятием эпохального закона, продвигающего американское движение За гражданские права, и в частном порядке пытался помешать Палате представителей отказать ему. |
He worked for the passage of the landmark legislation promoting the American Civil Rights Movement and privately sought to prevent the House from denying Rep. |
Вы просите о страшной услуге, - отвечал принц, - но я не могу вам отказать ни в чем. |
You ask me an ungracious favour, said the Prince, but I must refuse you nothing. |
Дед не осмелился отказать в этой просьбе могущественному волшебнику. |
The old man didn't have the courage to refuse Richard's request. |
Бауэрс был использован для того, чтобы отказать геям и лесбиянкам в квалификации подозрительного класса, ограничив таким образом стандарт проверки рациональной основой. |
Bowers was used to deny suspect class qualification to gays and lesbians, thus restricting the standard of review to rational basis. |
США еще не вступили в войну, но Исландии нужно было отказать немцам. |
The U.S. was not yet at war, but Iceland needed to be denied to the Germans. |
Он никогда не мог отказать скудно одетым женщинам в беде из любого измерения. |
He can't turn away scantily clad women, from any dimension. |
Отказать в праве быть услышанным равносильно несправедливости. |
To deny the right to be heard amounts to unfairness. |
Besides, I'm not sure I want to put him off, even without the title. |
|
Этому человеку нельзя было отказать в ораторском мастерстве. |
The man had a craft of words, that cannot be denied. |
Он станет просить меня переехать к ним гостить с детьми, и я должна буду отказать ему; или о том, чтобы я в Москве составила круг для Анны... |
He is going to beg me to come to stay with them with the children, and I shall have to refuse; or to create a set that will receive Anna in Moscow.... |
Я не могу отказать пациенту только потому, что считаю его моральным уродом. |
I can't just refuse a patient because I find them morally reprehensible. |
So, I'd be foolish to spurn him? |
|
Я ни в чем не могу тебе отказать. Если ты от меня не откажешься. |
There's nothing I'd deny you if you would not deny me. |
Элизабет не смогла ей отказать, хотя не предвкушала никаких радостей от подобной поездки. |
Elizabeth could not refuse, though she foresaw little pleasure in the visit. |
Джулии трудно было ему отказать. |
She could hardly refuse him that. |
You could have said no in good conscience. |
|
Если это произойдет, то президент может по своему личному усмотрению отказать в согласии с законопроектом. |
If this occurs, the President may exercise personal discretion to withhold assent to the bill. |
Японцы пытались отказать русским в использовании Порт-Артура. |
The Japanese attempted to deny the Russians use of Port Arthur. |
Юрисдикция необходима для того, чтобы отказать в удовлетворении иска по существу в той же мере, что и для вынесения решения о наличии ответственности. |
Jurisdiction is necessary to deny a claim on its merits as matter of law as much as to adjudge that liability exists. |
Есть много причин, по которым электронное письмо может отказать. |
There are many reasons why an email may bounce. |
Однако это ограничение не применяется к международным преступлениям из-за их серьезного характера и в этом случае отказать в реституции невозможно. |
However, that limitation did not apply to international crimes because of their serious nature and in that case restitution could not be denied. |
У нее сохранилась землица, которую она собиралась отказать какой-то духовной общине, о чем кричала на всех перекрестках. |
She had a small property, which she bequeathed with much ostentation to a religious community. |
Как было заявлено, цель заключается не в том, чтобы отказать в праве на выход, а в том, чтобы нарушителям труднее было воспользоваться выходом с целью избежать ответственности за совершенные ими нарушения. |
It was noted that article X envisaged that withdrawal would be exercised only in the face of extraordinary events. |
NAND полагается на ECC для компенсации битов, которые могут самопроизвольно отказать во время нормальной работы устройства. |
NAND relies on ECC to compensate for bits that may spontaneously fail during normal device operation. |
Пожалеем же их, мой вождь, ибо, если даже нам суждено умереть от их рук, мы не можем отказать им в жалости, потому что мы выше их, и они это знают! |
Let us pity them, my chieftain, for even though we die at their hands we can afford them pity, since we are greater than they and they know it. |
The heart is worn out and can fail at any time. |
|
So I got into the steam and did it, about an hour and a half’s work... how could I have refused? |
|
В знаковом деле высший суд постановил, что Министерство внутренних дел не может отказать в этом праве на основании сексуальной ориентации родителя. |
In a landmark case, the top court ruled that the Interior Ministry cannot refuse this right based on the parent's sexual orientation. |
- решение отказать истцу в преследовании по иску - judgement of non pros
- наотрез отказать - flatly refuse
- отказать от дома - refuse from the house
- право отказать - right to refuse
- отказать в предоставлении - refuse to provide
- вправе отказать - entitled to deny
- имеет право отказать - shall have the right to withhold
- Компания оставляет за собой право отказать - the company reserves the right to refuse
- может отказать в признании - may refuse to recognize
- мы оставляем за собой право отказать - we reserve the right to refuse
- может отказать - may refuse
- отказать в передаче дела в суд (о большом жюри) - to ignore a bill
- мы можем отказать - we may deny your request
- отказать рукописи в публикации - to reject a manuscript
- отказать в возбуждении уголовного преследования - deny prosecution
- отказать в прошении - to reject application, to turn down application
- отказать в иске - abandon an suit
- отказать в освобождении под залог - to deny bail
- право отказать в оплате - right to withhold payment
- не может отказать - may not refuse
- отказать террористам в убежище - deny safe haven for terrorists
- не отказать ему - not refuse him
- отказать в - deny of
- оставляет за собой право отказать в - reserve the right to refuse
- отказать в выдаче экзекватуры - refuse the exequatur
- отказать или отменить - refuse or cancel
- отказать в принятии груза для перевозки - shut out goods
- одобрить или отказать - approve or refuse
- оставляет за собой право отказать в предоставлении услуг - reserve the right to refuse service
- оставляет за собой право отказать во въезде - reserves the right to refuse entry