Было более значительным - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пока ответа не было - while there was no answer
по нутру было - against the grain was
вас не было дома - you were not at home
было предложено включить - it was suggested to include
похоже было - it looked like
бы из было - would of been
было более тяжелым, чем - was more severe than
было бы слишком рано - would be too early
было бы установить - would be to establish
было бы хорошо, если - it would be good if
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
все более усложняющийся - of increasing complexity
более широкий термин - broader term
трудиться более - work more
более плотный - denser
более высокий порядок - higher order
более дерзкий - bolder
тем более, что - especially as
более 30 миллионов домов - over 30 million homes
более в отношении - more concerning
более важным, чем любой - more important than any
Синонимы к более: еще, больше, сильнее, гораздо, побольше, свыше, паче, вяще
Значение более: Больше.
значительное преимущество - substantial lead
значительная власть - considerable power
были значительно выше - were significantly higher
быть значительно оценен - be greatly appreciated
значительная ответственность - a significant liability
значительно ниже среднего - significantly below average
значительно превзошел ожидания - significantly exceeded expectations
значительно уменьшится - will decrease dramatically
значительно уцененные - greatly discounted
это значительно выше, - this is considerably higher
Синонимы к значительным: значительный, крупный, важный, существенный, выдающийся
Малые частицы переносятся на более дальние расстояния по сравнению с грубыми фракциями и тем самым вносят значительный вклад в трансграничное загрязнение атмосферных аэрозолей. |
Small particles travel further than the coarse fraction and thus contribute significantly to long-range transboundary pollution of atmospheric aerosol. |
Поэтому постоянные члены должны нести более значительную часть финансового бремени Организации Объединенных Наций. |
A permanent member should therefore carry a larger portion of the financial burden of the United Nations. |
Полиметаллические конкреции, как правило, характеризуются более низкими концентрациями редкоземельных элементов при значительных географических вариациях. |
The total rare earth element concentrations in polymetallic nodules are generally lower with significant geographic variations. |
более эффективные исследования в области дорожного покрытия на основе испытаний с применением более значительной нагрузки;. |
Improvements in Pavement Research with Accelerated Load Testing. |
Развивающиеся страны стали играть более значительную роль в мировой торговле, при этом объем их экспорта увеличивался на 9,6 процента в год. |
Developing countries became more significant players in world trade, with their exports growing 9.6 per cent annually. |
Значительное сокращение налога на топливный газ должно способствовать расширению использования этого более чистого вида топлива. |
A significant cut in duty on road fuel gases is to encourage take-up of the cleaner fuel. |
Но международная игра мускулами Японии во главе с премьер-министром Синдзо Абэ может быть еще более значительной. |
But Japan's international muscle-flexing under Prime Minister Shinzo Abe may be even more significant. |
Кроме того, следует указать на необходимость дальнейшей работы в данной области с целью достижения еще более значительных результатов, отказа от применения отживших концепций и устранения пробелов в законодательстве и искоренения недостатков в практической деятельности. |
It is necessary to make further progress, overcome outdated approaches and make good legal and operational shortcomings. |
Более активное использование поставщиков на местах и в регионах позволило также значительно сократить удельные затраты на закупку оборудования холодильной цепи и стерилизаторов. |
Increased utilization of local and regional suppliers also resulted in significant reductions in per unit expenditures on cold-chain equipment and sterilizers. |
Считается, что в секторе алюминия кривая затрат является значительно более пологой, чем в случае меди. |
The industry cost curve for aluminum is generally considered to be considerably flatter than the corresponding curve for copper. |
Более подробный обзор показывает, что амплитуда колебаний объема взносов, поступающих от крупнейших доноров, является существенно более значительной, чем изменения в общем объеме взносов в счет основных и неосновных ресурсов. |
A more detailed review shows that the volatility in contributions from top donors is much more pronounced than the changes in total core and non-core contributions. |
Комитет полагает, что более крупные комплекты для первоначального этапа, состоящие в основном из таких же компонентов, но в более значительных количествах, будут готовиться и для средних по составу миссий. |
The Committee understands that a larger start-up kit of essentially the same components but in larger quantities would be prepared for medium-sized missions. |
В период по середину августа 2000 года произошло еще более значительное сокращение объема импорта, который составил 82000 каратов стоимостью 17,6 млн. долл. США. |
Up to mid-August 2000, there was a more significant decline: 82,000 carats valued at $17.6 million. |
Анализ результатов указанного выше обследования домашних хозяйств показал, что в стране по-прежнему сохраняются значительные диспропорции в распределении расходов, хотя степень поляризации в 1993 году была более ярко выраженной. |
The 1996 survey results revealed continuing significant variations in expenditure distribution, although the polarization was stronger in 1993. |
Городские трущобы, такие как Кибера в Найроби - дом более миллиона человек - остаются в значительной степени обделенными правительственными услугами. |
Urban slums like Nairobi's Kibera - home to over one million people - remain largely untouched by government services. |
Более 70 процентов их населения по существу заняты в сырьевом производстве, при этом значительная часть населения ведет натуральное сельское хозяйство. |
More than 70% of their population is essentially employed in primary commodity production, with a major part engaged in subsistence farming. |
Вместе с тем в решении этого вопроса наметился значительный прогресс, и молодые женщины и девушки в особенности более активно, чем прежде, участвуют в системе дополнительного образования и образования для взрослых. |
However, good progress is discernible, and, young women and girls in particular, make more efforts than earlier to attend complementary and adult education. |
Реформа этих фондов и программ Организации Объединенных Наций может обеспечить большую эффективность и более значительные ресурсы на основе финансирования развития. |
Reform of these United Nations funds and programmes can ensure greater efficiency, delivering more resources on the ground to finance development. |
Он предусматривает еще более значительные сокращения ядерных арсеналов двух государств. |
It provides for still more significant reductions in the nuclear arsenals of both States. |
Эта позитивная отдача становится еще более значительной в тех случаях, когда эти денежные переводы могут направляться на сбережения и инвестиции в инфраструктуру и производственный потенциал. |
These positive impacts become greater when remittances can be saved and invested in infrastructures and productive capacity. |
Этот разрыв окажется еще более значительным, если, помимо базового размера заработной платы, принимать в расчет дополнительные выплаты, включая комиссионные вознаграждения и премии. |
The gap continues to widen further when accounting for supplementary payments beyond the basic pay, which include commissions and bonuses. |
И наконец, тарифы в отношении медных полуфабрикатов были значительно выше в большинстве стран, подразумевая еще более высокий уровень фактического протекционизма. |
Finally, tariffs on copper semifabricates were significantly higher in most countries, implying even higher rates of effective protection. |
Более того, японское общество стареет, уровень семейных сбережений значительно сократится. |
Moreover, as Japan's society ages, the household savings rate will decrease dramatically. |
Охват водоснабжением в городских районах был более значительным в 80-е годы по сравнению с настоящим временем. |
Water coverage in urban areas was greater during the 1980s than today. |
Недавно Центральное бюро статистики опубликовало еще более значительные цифры: численность населения в 2010 году, как предполагается, составит 17 млн. человек. |
Recently the Central Bureau of Statistics published even higher figures, of 17 million inhabitants in 2010. |
Что касается других сетей мониторинга, то тут потребуется проделать гораздо более значительную работу. |
Regarding other monitoring networks, much more work will be required. |
Однако многие развивающиеся страны оперируют определением крайней нищеты, в котором предусмотрен значительно более низкий уровень дохода. |
However, many developing countries have adopted a definition of extreme poverty which is at a much lower level. |
Затем компания сделала нечто невероятное и снова купила те же облигации но уже по значительно более низкой цене заработав в процессе более 77 миллионов долларов. |
Then in an extraordinary move, the company bought the bonds back at a substantially reduced price, making over $77 million - in the process. |
Таким образом, они нуждаются в более значительных финансовых средствах для обеспечения благосостояния входящих в их семьи женщин. |
Hence the need to accord them a larger financial portion, so that they could ensure the well-being of female family members. |
После Уругвайского раунда тарифные барьеры в сельском хозяйстве остаются значительно более высокими, чем в других секторах. |
The post-Uruguay Round agricultural tariff barriers remain substantially higher than those in other sectors. |
К сожалению, сегодня история повторяется, только в значительно более сложной форме. |
Unfortunately, history is repeating itself today, but in a much more sophisticated fashion. |
Эта политика, каковы бы ни были присущие ей достоинства для Индонезии, является значительно более дурным предзнаменованием, когда дело касается Восточного Тимора. |
This policy, whatever its merits for Indonesia proper, takes on far more foreboding overtones when applied to East Timor. |
Недостатки и трудности: Разработка базы данных МАСТ потребовала привлечения более значительных ресурсов, чем первоначально предполагалось. |
Shortcomings and constraints: The development of the MAST database has turned out to be a more resource-intensive activity than originally envisaged. |
Успехи в важных областях деятельности в регионе могут быть заслонены отсутствием прогресса в более многочисленных, но менее значительных областях. |
Successes in important areas in a region may be obscured by a lack of progress in more numerous but less significant interventions. |
Дополнительные усилия в упоминавшихся мною областях требуют более значительных финансовых ресурсов и на национальном, и на международному уровнях. |
The added efforts in the fields I have just mentioned require more significant financial resources both at the national and international levels. |
В этом отношении угроза для мальчиков является, по-видимому, более значительной, чем для девочек. |
Boys appear to be at a greater risk than girls. |
Однако по специальностям, не требующим наличия университетского диплома, и в сфере образования более низкой ступени, чем университетское, структура остается значительно более традиционной. |
However, the distribution remains considerably more traditional in occupations not requiring a university degree and in education below university level. |
Кроме того, Программа ускоренного запуска проектов ограничена по срокам исполнения, а в отношении разработки более постоянного механизма финансирования значительного прогресса не отмечается. |
Furthermore, the Quick Start Programme is a time-limited programme, and there is little progress in developing a more permanent funding mechanism. |
Даже при более высокой доле ветроэнергетических установок в общем объеме производства энергии их зачитываемая полезная мощность может быть достаточно значительной. |
Even at higher wind energy penetration levels, the capacity credit of wind power can still be substantial. |
Этот процесс позволяет повысить эффективность улавливания серы до более чем 95% при одновременном получении значительных объемов гипса в качестве полезного побочного продукта. |
In this process, sulphur reduction efficiencies of more than 95% can be reached. Simultaneously, large amounts of gypsum are produced as a usable by-product. |
Министерство также признает тот факт, что в некоторых производственных секторах практика дискриминации в отношении женщин получила значительно более широкое распространение. |
The Ministry also recognized that in certain production sectors discriminatory practices against women were much more frequent. |
Благотворительные пожертвования населения в богатых странах составляют весьма значительную сумму: лишь в Соединенных Штатах Америки на их долю приходится более 1,5 процента национального дохода. |
Charitable giving in rich countries is very substantial: in the United States of America, more than 1.5 per cent of national income. |
Именно на этом этапе расходы и риски являются более значительными, а вероятность технических сбоев намного возрастает. |
This phase is where costs and risk are more significant and chances for technical failure much higher. |
Дорога слилась с другой, более широкой и грязной, что значительно замедлило продвижение экипажа. |
The road joined a larger road, wider and muddier, which slowed the coach's lumbering progress. |
Женщины занимают более 10 процентов высоких административных постов, что свидетельствует о значительном увеличении этого показателя за последнее десятилетие. |
Women held over 10 per cent of high administrative posts, reflecting a dramatic increase over the past decade. |
Их ограниченную способность повышать безопасность надлежит взвешивать с учетом их значительно более высоких издержек. |
Their limited ability to increase safety has to be weighed against their considerably high cost. |
Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться. |
Admittedly, getting to a much higher price for gold is not quite the leap of imagination that it seems. |
В прошлом российская промышленность получала выгоду от того, что могла платить значительно более низкую цену за энергоносители и распределять вырученные таким образом средства среди потребителей по всему миру. |
In the past, Russian industry benefited from being able to pay much cheaper prices for energy and passing those savings along to consumers around the world. |
Концепции деятельности по созданию потенциала необходимо было дать значительно более широкое толкование. |
Capacity-building needed to become a much broader concept. |
Поэтому первоначальные производственные издержки во многих случаях являются более значительными, чем у иностранных конкурентов. |
Initial production costs are therefore often higher than those of foreign competitors. |
Прежде растрепанные волосы были аккуратно убраны в жидкий хвостик, и черты лица стали более явными. |
Her previously disheveled hair was now pulled back in a tidy ponytail, thrusting her features into stark prominence. |
And I say, No, more fast-looking, and less German. |
|
Потребовалось более 30 лет для того, чтобы влияние Евростата возросло до такой степени. |
It took more than 30 years for Eurostat to become so influential. |
Более того, это крайне необходимо для того, чтобы мир когда-нибудь воцарился на Ближнем Востоке. |
Indeed, it is vital if peace is ever to become a reality in the Middle East. |
Афганистан вот уже шестой год подряд живет в условиях засухи, так как количество атмосферных осадков остается значительно ниже среднего. |
In August 2004, the drought in Afghanistan entered its sixth year as rain and snowfall remained significantly below average. |
Возрастная структура населения и ее изменения значительно влияют на потребности в уходе за здоровьем. |
The age structure of a population and changes in it have a significant influence on health-care needs. |
Подобные фонды спекулировали корзиной из 20 или более товаров, при этом на долю сельскохозяйственных товаров приходилось 1020% от общего объема. |
Such funds speculate on a basket of 20 or more commodities, agricultural commodities accounting for 10 to 20 per cent of the total. |
Передняя часть сухожилия надостной кости подвергается значительно большей нагрузке и напряжению и выполняет свою основную функциональную роль. |
The anterior portion of the supraspinatus tendon is submitted to a significantly greater load and stress, and performs its main functional role. |
Они обнаружили, что у женщин уровень анти-NLGN4Y был значительно выше, чем у мужчин. |
They found that women had significantly higher anti-NLGN4Y levels than men. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «было более значительным».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «было более значительным» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: было, более, значительным . Также, к фразе «было более значительным» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.