Было заметно, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
и в помине не было - and there was no trace
тело было найдено - the body was found
было проведено - was carried out
было бежать - had run
было благоприятствования - has been favoured
было бы неправильно, если я - would it be wrong if i
было бы скучной - it would be boring
было бы удобно - it would be convenient
было бы, если - it would have been if
было в два раза - has been twice
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
наречие: noticeably, observably, notably, visibly, distinctly, notedly, signally, aloud
заметное положение - saliency
заметно моложе - visibly younger
заметно уменьшилась - appreciably diminished
заметное дерево-ориентир - prominent surveyed tree
заметное личность - marked personality
заметное отложенный - marked pending
заметное потепление - apparent give in the weather
заметное токсичность - marked toxicity
заметное флажок - marked checkbox
заметность маркировки - conspicuity marking
Синонимы к заметно: заметно, значительно, особенно, в особенности, исключительно, весьма, явно, видимо, в значительной степени, отчетливо
что тянется вверх - that stretches upwards
предоставлять компенсацию за что-л. - make amends to smb. for smth.
заставить себя сделать что-л. - bring oneself to do smth.
до такой степени, что - to such an extent that
получить что-л. - get smth.
такова что - is that
твердо решить делать что-либо - firmly resolve to do something
что вам рассказали ранее - you spoke earlier
что изменилось - what changed
что это значит - what does it mean
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
Особенно же это загадочное смятение заметно было у тех китов, которые, подобно полузатопленным корабельным остовам, качались как парализованные на поверхности моря. |
This was still more strangely evinced by those of their number, who, completely paralysed as it were, helplessly floated like water-logged dismantled ships on the sea. |
Нет, конечно, но... - Рейчел оглянулась. Никаких следов крупномасштабного, как можно было бы ожидать, подъемного оборудования заметно не было. |
No, but..., Rachel had seen no signs of large-scale excavation equipment anywhere inside the habisphere. |
Было заметно, что, когда он обращается к ним, они виляют хвостами точно так же, как в свое время другие собаки реагировали на слова мистера Джонса. |
It was noticed that they wagged their tails to him in the same way as the other dogs had been used to do to Mr Jones. |
As was evident in your studies. |
|
Было заметно, что спешили. |
Looked like they were in a hurry. |
Они подплыли как раз в то время, когда кончился прилив. За частоколом раджи не заметно было никаких признаков жизни; первые дома по обоим берегам реки казались покинутыми. |
They sailed in with the last of the flood; the Rajah's stockade gave no sign; the first houses on both sides of the stream seemed deserted. |
Это было заметно по тому, как Кэтрин смотрела на вас, она не потеряла веру, даже когда думала что вы её обокрали. |
It was obvious in the way Katherine looked at you that she refused to lose faith, even when she thought you'd stolen from her. |
Оно было хорошо заметно только в том месте, где заходило на белую полосу. |
In fact it was only just noticeable where it impinged on one of the white stripes. |
С течением времени число незарисованных ответработников сильно уменьшилось, что заметно снизило заработки диалектических станковистов. Но это было еще терпимо. |
With time, the pool of yet-unpainted officials grew smaller and smaller, and the income of the Dialectical Easelists had decreased accordingly, but they still managed to get by. |
Некоторые аристократические семьи используют частицу де перед своим родовым именем, хотя это было более заметно до 20-го века. |
Some aristocratic families use the nobiliary particle de before their family name, although this was more prominent before the 20th century. |
В более поздние времена это состояние было заметно преобладающим в горнодобывающей промышленности Англии, Франции, Германии, Бельгии, Северном Квинсленде и других местах. |
In later times, the condition was noticeably prevalent in the mining industry in England, France, Germany, Belgium, North Queensland, and elsewhere. |
К этому времени половина нашей компании была уже брошена за борт; борта лодки заметно поднялись над водой, и ею не так было трудно управлять в штормы. |
By the time half our company was overboard, the boat had a reasonably high freeboard and was less ticklish to handle in the gusts. |
Это был поясной портрет, сделанный в той манере, которую называют ныне виньетка. Было заметно влияние Селли в портрете. |
It was a mere head and shoulders, done in what is technically termed a vignette manner, much in the style of the favorite heads of Sully. |
И это было так заметно, что прочие гости поглядывали на них и спрашивали, не больны ли они. |
In short it was so apparent that the other guests looked at them, and asked them if they were unwell. |
Покачивание продолжалось и теперь, но, кроме этого, на башне и вокруг нее не было заметно ни малейших признаков жизни. |
The platform was moving from side to side now, but apart from this there was no sign of anyone about. |
Они показали, что за последние полмиллиарда лет было пять массовых вымираний, в ходе которых многообразие видов заметно и очень быстро сократилось. |
These revealed five mass extinction events over the last half billion years, in which diversity markedly and rapidly reduced. |
Он описал британских моряков как заметно маленьких, в то время как 70 человек из Георга V были моложе 17 лет, и он считал, что было непропорционально большое количество пожилых людей. |
He described the British sailors as noticeably small, while 70 men from George V were under 17 and he considered that there was a disproportionate number of older men. |
Он лишь намекал на это, но даже по его улыбке было заметно... |
He only hinted at it, but you could tell from his smile. |
Чаще же всего заметно было потемневших двуглавых государственных орлов, которые теперь уже заменены лаконическою надписью: Питейный дом. |
But the sign most frequently to be discerned was the insignia of the State, the double-headed eagle (now replaced, in this connection, with the laconic inscription Dramshop). |
К леднику он прикреплялся торцом, и даже невооруженным глазом было заметно, что держится он непрочно. |
The sheet of ice was attached to the glacier only at its back, and Tolland could see the connection was anything but permanent. |
Большинство графических редакторов Amiga были ориентированы на растровые и растровые режимы отображения родного чипсета Amiga, и в Deluxe Paint это было наиболее заметно. |
Most Amiga graphics editors were oriented towards the bitmapped and bitplaned display modes of the native Amiga chipset, and in Deluxe Paint this was most prominent. |
Уже заметно было, что Вадим раскрывал газету, она была сложена не как свежая. |
It was obvious that Vadim had already opened the paper, because it wasn't folded as a fresh paper would be. |
В 19 веке шампанское было заметно слаще, чем сегодняшнее шампанское. |
In the 19th century champagne was noticeably sweeter than the champagnes of today. |
Слишком заметно было, что он смеялся единственно для того, чтоб как можно сильнее обидеть и унизить своего сына. |
He was quite unmistakably laughing simply to wound and to humiliate his son as deeply as possible. |
Это было особенно заметно на ранних этапах движения, когда его амбиции были имперскими по своему масштабу. |
This was especially the case during the earlier phases of the movement when its ambitions were Empire wide in scope. |
На лице человека, который вел себя так странно, не было заметно улыбки - оно оставалось совершенно серьезным. |
In the mien of the man, who had so oddly comported himself, there was no sign of mirth. |
Это было бы более заметно, чем маленькая коробочка в верхней части этой страницы. |
It would be more noticeable than the small box at the top of this page. |
Я мельком взглянул на посадочную площадку, обрамленную городскими постройками, и потому похожую на чашу. На поле не было заметно никакого движения. |
I glanced quickly about the bowl that was the landing field, rimmed in by the city, and there was nothing stirring. |
На холмах вокруг города признаков осаждающей его армии почти не было заметно. |
The hills around the city showed little sign of a besieging army. |
Это было особенно заметно в отличительной, привилегированной официальной одежде магистратов, духовенства и военных. |
This was especially apparent in the distinctive, privileged official dress of magistrates, priesthoods and the military. |
Ни одна летучая рыба не тревожила водную гладь, не было заметно кругом и мелкой рыбешки. |
No flying fish broke the surface and there was no scattering of bait fish. |
Молодые офицеры завели было обычай плескаться в нём, и он уже заметно пострадал, поэтому я обнес его колючей проволокой и выключил воду. |
The young officers used to lark about in it on guest nights and it was all looking a bit the worse for wear so I boarded it up and turned the water off. |
Но я не хочу, чтобы было заметно, что я обращаюсь с тобой не так как с другими. |
But I can't look like I'm treating you any differently. |
Он казался всех печальнее, и даже моему неопытному взгляду было заметно, что он перестрадал больше всех. |
He was always the saddest of the group, and even to my unpractised senses, he appeared to have suffered more deeply than his friends. |
Каждый раз Мариус, приходя и уходя, тщательно вправлял прут от железной решетки на место, так что в ней не было заметно ни малейшего изъяна. |
Every time that Marius entered and left, he carefully adjusted the bar of the gate in such a manner that no displacement was visible. |
По его поведению не было заметно, что он пьян. |
In all these actions there was no evidence that he was intoxicated. |
И все-таки в их движениях - если не считать тех, кто прихрамывал, - не было заметно ни усталости, ни малейших усилий. |
Nevertheless, with the exception of the ones that limped, the movements of the animals were effortless and tireless. |
Следовательно, раз Россия заметно разбогатела, было бы разумно ожидать, что запросы ее граждан изменятся. |
Therefore, since Russia has, in fact, grown substantially wealthier it would make sense to think that its citizens’ demands have been transformed. |
Подкраситься больше обычного, чтоб не так заметно было, какое у нее расстроенное лицо. |
More makeup than normal, to conceal the evidence of her depression. |
На лице мисс Гилкрист не было заметно никаких признаков тревоги. |
There was no sign of alertness in Miss Gilchrist's face. |
Филип, вспомнив, что он не ходил рядом с ней уже много месяцев, вдруг снова застеснялся своей хромоты и старался шагать ровнее, чтобы не так было заметно. |
Philip, remembering he had not walked with her for months, grew suddenly conscious of his limp and walked stiffly in the attempt to conceal it. |
Разумеется, у меня лично с ним таких свиданий еще не было: сейчас я всего лишь его наперсница, но, сдается мне, под покровом дружбы у него заметно очень острое влечение ко мне. |
I am only his confidant: but under this mask of friendship, I think I see a strong inclination for me, and I already feel a violent one for him. |
Было заметно, что он не привык к такого рода отношениям. |
You could see he wasn't used to that sort of intimacy. |
Он был пьян в стельку, а по мне ничего не было заметно, я только держался очень независимо и беспечно. |
He got stinking, but I hardly didn't even show it. I just got very cool and nonchalant. |
Заметно было, что это иногда доставляло хозяину препровождение времени. |
Clearly smoking afforded the master of the house a frequent means of passing the time. |
Я думаю, именно в начале песни было заметно, что тебе не вполне понятно, как подать эту песню. |
I thought it was the beginning. I could tell that you were... a little unsure of how to sell it. |
Нет, никаких новых изменений не было заметно. И всетаки Дориан смотрел на него теперь с еще большим отвращением. |
It seemed to him that it was unchanged; and yet his loathing of it was intensified. |
Глазки, правда, пока еще серо-синие, как почти у всех младенцев, но уже сейчас было заметно, что они посветлеют. |
Its eyes were blue now, but all babies were born with blue eyes. Jamie could tell by looking at it that it was going to have gray eyes. |
Они шли, держась за руки, и заметно было, что это вызвано сердечной привязанностью. |
They walked with joined hands, and it could be perceived that this was the act of simple affection. |
The chapel showed no ill-effects of its long neglect. |
|
Посмотрев на него, я попросила мальчиков позвать маму, надо было везти его в больницу. |
I was looking at him, and I asked the boys to call for their mom, because I needed to go to the hospital with him. |
This was the beginning. |
|
Если бы мы изначально распознали в кетамине паравакцину, его было бы легко усовершенствовать, но пока нам приходится бороться с нашими функциональными стереотипами и психологическими установками, препятствующими нам. |
If we had discovered ketamine as a paravaccine first, it'd be pretty easy for us to develop it, but as is, we have to compete with our functional fixedness and mental set that kind of interfere. |
Я не хочу заканчивать здесь тем, что было ошибкой, чтобы не умалять тех тёплых отношений, которые мы видели в таких семьях. |
I will not end here with what went wrong, I would not be doing justice to the warmth we found in those families. |
И было принято решение выделить лишь двух лучших свидетелей-ученых и допросить их как можно быстрее. |
The decision was made to pick their two best researchers, get them on the stand, and get them off as quickly as possible. |
На ней было длинное белое платье, подол и рукава которого были отделаны кружевом. |
She wore a long white dress with lace borders around the hem and wrists. |
Оказывается, в конце Кайе Браво нет подворотни в которой можно было бы скрыться. |
It turns out there is no alley at the end of Calle Bravo for two thieves to run away. |
Карты, полученные от библиотекаря, безусловно устарели, но сейчас это не было помехой. |
The librarian's maps had been old, but in a way that was a help. |
Игра имеет иную тональность в целом, чем ее предшественники, и использует заметно более приглушенную и менее яркую цветовую палитру. |
The game has a different tone overall than its predecessors and uses a noticeably more muted and less vibrant color palette. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «было заметно, что».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «было заметно, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: было, заметно,, что . Также, к фразе «было заметно, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.