Верный подданный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: right, correct, true, truthful, faithful, loyal, fast, certain, sure, trusty
совершенно верный - absolutely true
верный критерий - right criterion
верный подход - right approach
вывести на верный путь - displayed on the right path
верный сторонник - staunch supporter
верный остаток - faithful remnant
верный супруг - faithful husband
верный долгу - dutiful
верный шаг - right step
верный приверженец - stalwart
Синонимы к верный: настоящий, точный, уверенный, постоянный, не подведет, правильный, честный, истинный, твердый, надежный
Антонимы к верный: чужой, неправильный, ложный, неверный, непредсказуемый, ошибочный, приблизительный, несуразный, предательский, непостоянный
Значение верный: Несомненный, неизбежный.
подданный другого государства - alien
подданный какого-л. государства - subject of smb. state
натурализованный подданный - naturalized subject
лояльный подданный - loyal subject
урождённый подданный - natural born subject
Синонимы к подданный: подчиненный, зависимый, подвластный, подданный, подверженный, подлежащий
Значение подданный: Лицо, состоящее в подданстве какого-н. государства.
Никакой саксонской принцессе не нужно почтение от завоевателей, ...от тех, кто отменил древние законы и предал ее подданных мечу. |
No Saxon princess seeks homage from the men who took her lands by conquest threw down her ancient laws and put her subjects to the sword. |
Он начинает с утверждения, что поскольку все люди равны при сотворении мира, то различие между царями и подданными является ложным. |
He begins by arguing that since all men are equal at creation, the distinction between kings and subjects is a false one. |
Rome does not beg favors of its subjects, Claudia. |
|
Отрубленные головы насаживали на пики и выставляли у дворцовых ворот в качестве сурового урока подданным. |
Their heads were displayed on the spikes of the sultan's gates, a stern example to the populace. |
Это избавит от проблемы с возвращением твоего бренда на верный путь. |
This is gonna close the deal on getting your brand back on track. |
Таким образом, бесплатной правовой помощью пользуются на равной основе как подданные Бельгии, так и иностранцы. |
Accordingly, free-of-charge legal assistance is available to Belgian citizens and foreigners alike. |
Это верный путь к авторитетной и эффективной международной системе защиты. |
It is on the right path towards a credible and efficient international system of protection. |
Может он подражает шекспировскому Генриху Пятому, который наряжался простолюдином и смешивался с толпой, чтобы выяснить, что о нём думают его подданные. |
Perhaps he's emulating Shakespeare's Henry V, who dressed as a commoner and mingled among them, to find out how he was being perceived by his subjects. |
Учрежден один реги-ональный револь-верный фонд для решения вопросов, связанных с Глобальной программой действий. |
One regional revolving fund has been created to address issues related to the Global Programme of Action. |
Наш Основной Закон даже позволяет избирать иностранных подданных в нашу законодательную власть и отводит им одну пятую мест. |
Our Basic Law even allows for foreign nationals to be elected to one-fifth of the seats in our legislature. |
Есть старинная грамота, где очень наивно сказано по поводу верности подданных: Cluibui iidelitas in reges, quae lamen aliquoties seditiombus inierrupla, multa peperit privilegia.) |
There is an old charter which puts the matter naively: apropos of fidelity: Civibus fidelitas in reges, quae tamen aliquoties seditionibus interrypta, multa peperit privileyia. |
Признанный король школы, Каф правил своими подданными и помыкал ими, как непререкаемый владыка. |
Cuff, the unquestioned king of the school, ruled over his subjects, and bullied them, with splendid superiority. |
ДОБРАЯ, ЛАСКОВАЯ, ПРИВЕТЛИВАЯ, ПОДДАННЫЕ ПОШЛИ БЫ ЗА НЕЕ В ОГОНЬ И ВОДУ |
sweet and kind-hearted, so all the citizens were ready to go through fire and water for her. |
А ВТОРАЯ ПРИНЦЕССА АРАБЕЛЛА, БЫЛА САМА УЛЫБКА И СМЕХ ПОДДАННЫЕ БЫЛИ ГОТОВЫ ЗА НЕЕ В ОГОНЬ И ВОДУ |
The other princess, Arabela, was very cheerful and all the citizens were ready to go through fire and water for her. |
После увольнения он несколько дней лежал в кровати и пил горячий лимонный чай из одной и той же немытой кружки - верный признак того, что у него все плохо. |
After his dismissal, he spent several days in bed, drinking hot lemon from the same mug and never washing it, a key sign of one of his downturns. |
Это верный признак сжигания авиационного бензина и реактивного топлива. |
That is a telltale sign of both avgas and jet fuel combustion. |
Ничего себе, это просто верный признак главного преступника. |
Wow, that is just the telltale sign of a master criminal. |
2. Проводник Пьер Мишель: французский подданный. |
CONDUCTOR PIERRE MICHEL, French subject. |
А ты, смотрю, все тот же Вакха верный почитатель. |
I see that you are the same worshipper of Bacchus. |
Жондрет дал своей трубке погаснуть - верный признак озабоченности -и снова сел за стол. |
Jondrette had allowed his pipe to go out, a serious sign of preoccupation, and had again seated himself. |
Когда я встретил вас после стольких лет многие из моих подданных от ужаса трепетали. |
You know when they found you after so many years there were many in my kingdom who were trepidatious. |
Кэл сравнил VIN-код, но единственный верный способ - это проверить номер двигателя. |
Well, Cal matched the vin number, But the only real way to know is the engine number. |
Поэтому предложите Генриху подумать о своём выкупе, который должен быть соразмерен понесённым нами потерям, числу подданных, которых мы лишились, оскорблениям, которые мы перенесли. |
Bid him therefore consider of his ransom; which must proportion the losses we have borne, the subjects we have lost, the disgrace we have digested. |
Как американский гражданин, я могу дать единственно верный ответ... |
I'm framing my answer in the only way an American citizen |
Мясо выглядит настолько белым и так красиво обволакивает кости - верный признак вкусного животного. |
The meat looks so white and roundsomely layered on the bone - a sure sign of a tasty animal. |
Сэр Ричард указал нам верный путь. |
Sir Richard has smoothed the way for us. |
Король, уже освоившийся с обычаями своих саксонских подданных, ответил: За ваше здоровье! - и выпил кубок, поданный ему прислужником. |
The King, no stranger to the customs of his English subjects, returned the greeting with the appropriate words, Drinc hael, and partook of a cup which was handed to him by the sewer. |
Да, заглавие великолепное, при условии, однако, что и дальнейшее будет в том же стиле, а это самое трудное. Стиль - это все равно что верный тон в музыке. |
Yes, excellent, provided that the keynote be followed, for that is the great difficulty; the exact note, what in music is called the pitch. |
Самый верный способ испортить молодёжь - заставлять их уважать тех, кто мыслит одинаково, а не тех, кто мыслит иначе. |
The surest way to corrupt a youth is to hold in higher esteem those who think alike than those who think differently. |
Десять минут, верный своему обещанию, он задержался на площади и дал мальчику вдоволь наглядеться на грузовики, пушки и танки. |
For ten minutes he fulfilled his promise in the market square, letting the child drink in his fill of camions, guns, and tanks. |
Я верю, что жизнь пытается убить всех ещё с момента рождения, и единственный верный ответ – это постоянное сопротивление! |
I believe life tries to kill you from the moment you are born. And the only proper response is to fight back at every moment. |
Единственный верный и опробованный путь состоит в том, чтобы узнать какие нерешенные проблемы держат его здесь и, эм... решить их. |
The only tried and true way is to work out what unresolved issues keep it here... ..and, erm... resolve them. |
Я ваш верный слуга, ваш Пятница! |
I'm your right-hand man, your guy Friday! |
Я бы снова сделал верный выбор, даже зная, чем всё закончится. |
If I had to do it all over knowing where I'd end up, I pray I'd make the right choice again. |
My own true friend who is behind the rebellion of Margaret Stanley's! |
|
И мы относимся к вам, как к брату, поскольку вы истинный и верный друг Франции. |
And we treat you as a brother, for that is what you are. A true and loyal friend of France. |
Потому что администрация считает, что отношения с Шарком - это верный путь к выходу из войны. |
Because the administration believes that a relationship with Sharq is the road map to a credible withdrawal from the war. |
Самый верный способ не попасться на вождении в нетрезвом виде - это пить дома. |
Best way not to get a DUI is to drink at home. |
And now shall make my trusty assistant Ozzy disappear. |
|
But in the meantime- I'm your friend, your faithful comrade, on the path of life. |
|
И да укажет ему Старица, ведающая судьбу всех и каждого, верный путь во тьме, что ждет впереди. |
And may the Crone, she that knows the fate of all men, show him the path he must walk and guide him through the dark places that lie ahead. |
Это мог бы быть верный ход. Но есть одна проблема, Монкур. |
But your first strike would have to be true, and that is the problem you face, Montcourt. |
Столь могущественным особам, быть может, и не подобало в подобных случаях лично приветствовать своих подданных. |
It would not be fitting for such eminent potentates to receive their underlings in person on such an occasion. |
В день отъезда Юй Цзиня подданные Сунь Цюаня, в том числе и Юй фан, пришли проводить его. |
On the day of Yu Jin's departure, Sun Quan's subjects, including Yu Fan, came to see him off. |
Подданные короля украли животных в королевских конюшнях и бежали перед ним, оставив короля полагаться на сельскохозяйственных животных. |
The King's subjects stole the animals in the royal stables and fled before him, leaving the King to rely on farm animals. |
Так как я очень рад перспективе обратить его и его подданных в ислам, я с радостью отказался от идеи вернуться в Шрирангапатанам сейчас. |
Since I am overjoyed at the prospect of converting him and his subjects to Islam, I have happily abandoned the idea of going back to Srirangapatanam now. |
Американский шлюп USS St. Louis, под командованием коммодора Фоксхолла А. Паркера, также присутствовал, и его экипаж помогал эвакуировать британских подданных. |
The American sloop USS St. Louis, under Commodore Foxhall A. Parker, was also present and her crew assisted in evacuating the British subjects. |
Я, ваш подданный, заместитель генералиссимуса. |
I, your subject, am the Deputy Generalissimo. |
Орден служил для того, чтобы отличать гражданских лиц и солдат, подданных короля или чужеземцев, которые сделали себя достойными. |
The order served to distinguish civilians and soldiers, subjects of the king or strangers, who had made themselves worthy. |
Он освободил всех своих подданных от присяги, которая вскоре стала серьезной угрозой для власти Генриха. |
He released all his subjects from their oath of allegiance, which soon became a serious threat for Henry's authority. |
В 1996 году Шер сыграла жену бизнесмена, который нанял киллера, чтобы убить ее в фильме верный по сценарию ЧАЗа Пальминтери. |
In 1996, Cher played the wife of a businessman who hires a hitman to murder her in the Chazz Palminteri-scripted dark comedy film Faithful. |
Его новые подданные стекались посмотреть на него, радуясь, что наследование не вызвало ни волнений, ни вторжения. |
His new subjects flocked to see him, relieved that the succession had triggered neither unrest nor invasion. |
Верный своей репутации, Сун-ки в конце концов преуспевает в том, чтобы привлечь внимание Юнгина, и оба постепенно развивают чувства друг к другу. |
True to his reputation, Sung-ki eventually succeeds in grabbing Jung-in's attention, and the two slowly develop feelings for each other. |
Как верный сторонник короля, он был назначен испаном Бодрогского и Толнского графств к февралю 1300 года. |
As a staunch supporter of the king, he was made ispán of Bodrog and Tolna counties by February 1300. |
До этой даты канадцы были британскими подданными, и канадское законодательство о гражданстве полностью соответствовало законодательству Соединенного Королевства. |
Prior to that date, Canadians were British subjects and Canada's nationality law closely mirrored that of the United Kingdom. |
Верный своему обещанию, Паша заключил Сола в темницу без окон и света с цепями на шее, руках и ногах. |
True to his promise, the pasha imprisoned Sol in a windowless and lightless cell with chains around her neck, hands, and feet. |
Она решила казнить своих подданных, потому что не верила, что кто-то изменится, в том числе и она сама. |
She chose to execute her subjects because she did not believe anyone would change, including herself. |
На протяжении всей своей истории Маколей проявлял заботу о моральном облике и поведении своих подданных. |
Throughout her History, Macaulay showed a concern for her subjects' moral character and conduct. |
В 1964 году правительство ответило на требования некоторых частей обширного Королевства Буганда, что они не являются подданными кабаки. |
In 1964 The government responded to demands from some parts of the vast Buganda Kingdom that they were not the Kabaka's subjects. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «верный подданный».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «верный подданный» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: верный, подданный . Также, к фразе «верный подданный» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.