Влечь за собой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Влечь за собой - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
entail
Translate
влечь за собой -

глагол
entailвлечь за собой, вызывать, навлекать
involveвключать, вовлекать, включать в себя, предполагать, подразумевать, влечь за собой
bringприносить, приводить, доводить, нести, привозить, влечь за собой
carryнести, проводить, носить, переносить, перевозить, влечь за собой
spellозначать, читать по складам, заговаривать, очаровывать, сменять, влечь за собой
- влечь

глагол: attract, pull, draw, drag

  • неизбежно влечь за собой - necessitate

  • Синонимы к влечь: сеять, тянуть, уманивать, возбуждать, зажигать, вливать, иметь притягательную силу, приманивать, соблазнять, обуславливать

    Значение влечь: Тащить, тянуть ( устар. ).

- за [предлог]

предлог: for, per, over, behind, at, after, beyond, on, past, out

- себя [местоимение]

местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves


вызывать, создавать, приводить, родить, влечь, порождать, будить, внушать, наводить


Определенные действия должны влечь за собой конкретную правовую ответственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some decisions should incur specific legal liability.

реформа в сфере безопасности должна влечь за собой демократическую реформу;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Security sector reform must entail democratic reform.

Неисполнение требований, содержащихся в разрешении, должно влечь за собой соответствующие правовые меры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Failure to follow the requirements of the authorization must have appropriate legal consequences.

Оно является тем более предосудительным, что в силу существования определенных обычаев может не влечь за собой адекватных санкций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fact that certain customs allow the avoidance of appropriate penalties for such crimes makes them especially reprehensible.

Что касается формы, то правовые обязательства могут влечь за собой как письменные, так и устные заявления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With regard to form, both written and oral statements could entail legal obligations.

Дворяне могли влечь за собой свои поместья, которые назывались cacicazgos по образцу испанских влекомых поместий, или mayorazgos.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nobles could entail their estates, which were called cacicazgos on the model of Spanish entailed estates, or mayorazgos.

Его реакция представляла собой неумелую комбинацию скептического смеха и деланного удивления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His reaction was something that artlessly combined incredulous laughter and choking astonishment.

Кроме того, оно влечет за собой поправки в Конституцию с целью гарантировать региональную автономию при сохранении территориальной целостности Марокко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, it entailed amending the Constitution in order to guarantee regional autonomy while preserving Morocco's territorial integrity.

Каждый ребёнок достоин того, чтобы получить образование в условиях, которые позволяли бы ему спокойно учиться, оставаясь самим собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every child deserves an education that guarantees the safety to learn in the comfort of one's own skin.

сохраняет сохраняет за собой, своими филиалами и уполномоченными агентами

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

retains retains to itself, its subsidiaries and appointed agents

Военный министр и ряд других покончили с собой возле дворца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The war minister and others committed suicide outside the palace.

Главное помещение представляло собой громадную округлую камеру высотой в пять этажей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The main room was an enormous circular chamber that rose five stories.

Я слышала об общих синонимах, но точно не знала, что они собой представляют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd heard of public synonyms but was not entirely sure what they were.

Отдельные возгласы переросли в шум множества голосов, когда капитаны принялись обсуждать между собой его заявление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The murmur rose to a buzz as the captains discussed the announcement.

У меня с собой только маленькая аптечка, пригодная для маленьких ранок и вытаскивания заноз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have a little medical bag to stitch minor wounds and pull splinters.

Руки в перчатках сжимали зонтик, который он держал прямо перед собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His gloved hands were clasped in front over the handle of his umbrella.

По всему было видно, что он прекрасно владеет собой и умеет подавлять свои эмоции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Either he had never felt any or his control was such that he could suppress all feeling.

Я собираюсь перебраться туда, оборудовать командный пункт и перекрыть за собой дорогу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I figure we move in, set up the command post, and seal off the road behind us.

Граты были гораздо хуже абатов и представляли собой летающего вредителя, поразительно похожего на осу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The grats were much worse than abat, being a flying pest that looked remarkably similar to a wasp.

Мой взгляд упал на длинный ряд связанных между собой жертв, ожидающих своей очереди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My eye fell upon the long line of victims awaiting their turn of sacrifice.

А демонстрация водяного фильтра представляла собой просто увеличенное изображение садового шланга, подающего в фильтр воду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the other hand, the water-filter demo was just a magnified image of a garden hose feeding into the filter.

Оно забрало с собой свое желтое веселье, и все вокруг стало вдруг печально-голубым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It had taken its yellow cheer with it, and in a moment things everywhere were a sudden, melancholy blue.

Страсть является иллюзией, влекущей за собой утрату автономности и свободы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Passion is an illusion entailing a loss of autonomy and freedom.

Но я хочу, чтобы ты в следующий раз взял меня с собой, когда поедешь кататься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I do want to go with you next time you take a drive.

Народ Республики Корея представляет собой однородную этническую группу, а корейский язык является единственным официальным языком в стране.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The people of the Republic of Korea are a homogeneous ethnic family and there is only one official mother language: Korean.

Этот вариант представляет собой всего лишь ситуацию, когда иностранцем совершены террористические акты за границей против иностранцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More simply put, this hypothetical case is of a foreign national who has committed acts of terrorism abroad against foreign victims.

Миграция и развитие неразрывно связаны между собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The relationship between migration and development cannot be separated.

Необходимо отметить, что развитие потенциала и национальная ответственность тесно связаны между собой и их нельзя разделять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It must be noted that capacity development and ownership go hand-in-hand and cannot be separated.

Гаррис однажды взял меня с собой в город, это был прекрасный день, который я никогда не забуду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Garris brought me to town one afternoon, a beautiful afternoon I would never forget.

Последующая повторная продажа товара продавцом в соответствии со статьей 75 КМКПТ представляла собой разумную меру по уменьшению ущерба в соответствии со статьей 77 КМКПТ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The subsequent resale of the goods by the seller under article 75 CISG was a reasonable measure to mitigate the damages under article 77 CISG.

Было подчеркнуто, что она представляет собой чрезвычайно полезный элемент интеграции, хотя эффективно наладить ее не так просто.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was stressed that it was a very useful element of integration, although it was not easy to carry it out effectively.

Вполне логично, что невыполнение этих обязательств должно повлечь за собой последствия в плане ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A breach of those obligations naturally had consequences as regards responsibility.

Ибо мы представляем собой единое мировое сообщество, которому предстоит выживать сообща.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For we are only one world community that has to survive together.

Это говорит о том, что мужчины удерживают за собой наиболее высокие должности в органах законодательной власти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This indicates that men keep the highest positions in legislative authorities.

Мне нужно забрать с собой всё, особенно мастер-копии альбома, над которым я работаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I need to take everything with me, especially the masters of the album I've been working on.

Это говорит о том, что призовой фонд не заменит собой патенты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That said, the prize fund would not replace patents.

Нищета может вызываться экономическим спадом, влекущим за собой утрату средств к существованию, либо стихийными бедствиями или конфликтами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Poverty may be caused by an economic recession that results in loss of livelihood or by disaster or conflict.

Некоторые связанные с водными ресурсами факторы представляют собой неразрешимую проблему в том смысле, что они вытекают из естественных законов, определяющих круговорот воды в природе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A number of water-related phenomena are non-negotiable in the sense that they result from laws of nature guiding the circulation of freshwater around the globe.

Президент Мандела олицетворяет собой борьбу за свободу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

President Mandela epitomizes the struggle for freedom.

Игнорировать эту реальность - значит отрицать тот факт, что она представляет собой реальный источник политической нестабильности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To ignore this reality is to deny that it constitutes a real source of political instability.

Вот, возьмите с собой в деревенскую глушь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Something to take to the country.

Несоблюдение данной обязанности влечет за собой прекращение собраний по требованию представителей органов внутренних дел и юридическую ответственность организаторов собраний или иных лиц, ответственных за их проведение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Failure to do so will result in the suspension of the assembly by law enforcement officials and the legal liability of the organizer or other responsible person.

Этот канал будет представлять собой оптоволоконную линию со вспомогательными оптоволоконными сетями, обеспечивающими подключение к этой линии основных городов субрегиона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Highway includes an optical fibre backbone and supplementary optical fibre networks that connect the backbone with the subregion's main cities.

Само собой разумеется, что при этом должна быть обеспечена эффективность Совета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It goes without saying that the efficiency of the Council must be secured.

В результате такого расставания жена может решить оставить за собой девичью фамилию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a result of personal separation, the wife may choose to revert to her maiden surname.

Пасха - светлый день воскресения Христова, который несет с собой веру, надежду и любовь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eggs are some of the most traditional gifts at Easter time, and are often presented together with an inspiring Easter card.

Выходящие флюиды могут иметь углеводородное, гидротермальное или вулканическое происхождение или попросту представлять собой выход подземных вод.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seep fluids may be hydrocarbon, hydrothermal or volcanic in origin or may simply represent a groundwater escape.

Пары этих рычагов регулировки соединены между собой регулировочным винтом, имеющим ручку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The pairs of said adjustment levers are interconnected by an adjustable screw having a handle.

Такие права представляют собой основной элемент коммерческой стоимости спутника, и без таких прав спутник может иметь весьма незначительную коммерческую ценность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such rights are an essential element of the commercial value of a satellite and without such rights the satellite will have very little commercial value.

Вряд ли сохранение существующего положения нанесет ущерб работе Организации Объединенных Наций, в то время как любое поспешное действие может повлечь за собой непредвиденные проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maintaining its current status would not undermine the functioning of the United Nations, whereas precipitate action could produce unforeseeable problems.

Моя страна признает тот факт, что проведение рискованных абортов представляет собой серьезную угрозу для здоровья общества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My country recognizes that unsafe abortion is a major public health hazard.

Таким образом, десятичный код символа 97 представляет собой букву А. В настоящее время, большинство операционных систем представляют собой коды символов в блок данных называется 8-битный байт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, the character code decimal 97 represents the letter a. Currently, most operating systems represent character codes in a data unit called 8-bit byte.

В ней признается и то, что насильственные беременность, аборты и стерилизация влекут за собой серьезные последствия для женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forced pregnancies, abortions and sterilization are also recognized as having serious consequences for women.

Цели, содержащиеся в Декларации, представляют собой совершенно необходимые шаги для улучшения условий человеческой жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Millennium Goals are essential steps to improving the human condition.

Эпоха после «холодной войны» принесла с собой новые задачи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The post-cold-war era has brought new challenges.

Один из них от жандарма - ведь так? - а трех других ты уморила для легкости, чтобы не тащить с собой в дорогу!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You got one of them from a gendarme, didn't you? And you let three others die because you didn't want to pay excess baggage on your journey.

Рельеф являет собой двухмерное изображение, хорошим примером которого был профиль Авраама Линкольна на одноцентовой монете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reliefs were essentially two dimensional sculptures, like Abraham Lincoln's profile on the penny.

Тупо глядя перед собой, белый, как мертвец, Адам повернулся и вышел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adam turned like a zombie and left the room.

Это могло бы говорить о вашем нежелании потерять контроль над собой, или о вашей нервозности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would tell me you don't want to lose control of your faculties, or your nerve.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «влечь за собой». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «влечь за собой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: влечь, за, собой . Также, к фразе «влечь за собой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information