Депортировать себя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves
брать себя в руки - pull oneself up
строить из себя мученика - be a martyr
плохо вела себя - badly behaved
заставить кого-то чувствовать себя хорошо - make someone feel good
лишить себя - divest oneself of
переоценить себя - overindulge oneself with
переутомлять себя - overwork oneself
сделать себя скудным - make oneself scarce
вести себя очень некрасиво - behave disreputably
отказываться назвать себя - decline to be identified
Синонимы к себя: на лицо, из себя, лицо, с лица, себе, внешне, на вывеску, самого себя, для меня
Значение себя: Указывает направленность действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения.
А нормальный придумал бы депортировать самих себя? |
Deport ourselves is insane anyway. |
Доктор внезапно рассмеялся и хлопнул себя рукой по бедру. |
Doc laughed suddenly and slapped his hand on his thigh. |
92% смертей были среди тех, кому было за шестьдесят, и почти все пожилые заключенные, которые не были депортированы, умерли в Терезиенштадте. |
92% of deaths were among those over sixty, and almost all elderly prisoners who were not deported died at Theresienstadt. |
Бóльшую часть времени страны продолжают вести себя, как если бы они были враждующими племенами, сражающимися друг против друга, как и было во времена, когда государства только зарождались — сотни лет назад. |
Most of the time, countries still persist in behaving as if they were warring, selfish tribes battling against each other, much as they have done since the nation-state was invented hundreds of years ago. |
Девочка вела себя тихо на протяжении всего занятия, не проронив ни слова, прижав колени к груди. |
The girl stayed quiet throughout the focus group, not talking at all, with her knees curled up against her chest. |
Наверное кто-то более отважный увидел бы в этом шанс проявить себя, я же просто застыла. |
Someone more adventurous than me might have seen this as a moment of opportunity, but I just froze. |
Конечно, мы можем себе позволить инвестировать в себя и в наших детей, как это сделала Америка сто лет назад, организовав движение за школу. |
Of course we can afford to invest in ourselves and in our children as America did a hundred years ago with the high school movement. |
Король не может запятнать себя переговорами с немытым фанатиком. |
The king cannot sully himself negotiating with an unwashed fanatic. |
He stripped off his hose and slipped into bed. |
|
Сколько я себя помню, меня всегда интересовала реклама. |
As far as I remember myself, I had a particular interest to advertising. |
Они оставили себя, нашу прекрасную землю и всю вселенную искаженными и изломанными. |
They had left themselves, our beauteous land, and the universe itself corrupt and broken. |
В самый разгар веселья я вдруг почувствовал себя страшно одиноким и напуганным. |
In the midst of the excitement I suddenly felt very alone, and very frightened. |
Я считаю, что бывают моменты, когда нужно принимать ответственность на себя. |
I think that there are moments when it is necessary to adopt a personal responsibility. |
Помоги нам постичь причину этого безумия на земле, причину, по которой мы истребили себя. |
Help us to understand the reason for this madness on earth, The reason why we have destroyed ourselves. |
В один прыжок он пересек тротуар и рванул на себя заднюю дверцу. |
He darted across the sidewalk, into the back seat. |
Перед избирателями вы выставите себя как кандидата, который препятствует расследованию убийства ребёнка. |
You will be the candidate who obstructed a child's murder investigation. |
Харрисона же усадили напротив Адама, которого он про себя окрестил патриархом Роуз-Хилл. |
Harrison was seated at the opposite end of the table and faced the man he silently called the patriarch of the Clayborne family. |
Любой идиот с бородкой и колодой карт считает себя фокусником. |
Any idiot with a soul patch and a deck of cards thinks he's a magician. |
She smokes too much pot and gets all stupid. |
|
Я предложил себя в качестве испытуемого, поскольку мне могла пригодиться новая кожа. |
I offered myself as a test subject because I could use a new pelt. |
И спустя 30 лет я вижу себя в течение нескольких секунд в кадре. |
Over 30 years later I see my image, captured by him for a few seconds. |
Ты думаешь, что я попросил Волтари убить меня, потому что я чувствовал себя виновным? |
Do you believe that I asked the Volturi to kill me because I felt guilty? |
Напротив, из ее реакций он даже мог почерпнуть кое-что для себя. |
Indeed, he might be able to learn much from her reactions. |
Go away if you don't know how to behave. |
|
Так что, мне немного знакомо, как именно ведут себя Полицейские. |
So I know a little about how the police are meant to behave. |
Ты можешь выйти, если пообещаешь хорошо себя вести. |
You can come out now if you promise to behave. |
At least he knows how to behave at funerals. |
|
Charlotte, you know how to behave. |
|
Он отметил, что углеводороды являются приемлемыми с точки зрения энергоэффективности и хорошо ведут себя при высоких температурах. |
He said that hydrocarbons were feasible in terms of energy efficiency and provided good performance in high ambient temperatures. |
Чувствую себя хорошо, счастливым. |
I feel really good. I feel happy. |
Охранники ведут себя как заключенные, но никто не будет бояться меня. |
Guardians pose as prisoners, but none would be intimidated by me. |
Руководитель Рабочей группы взяла на себя проведение консультаций с целью выработки компромиссного варианта на основе двух упомянутых проектов. |
The Chairman of the Working Group had agreed to hold consultations with a view to reaching a compromise between the two drafts. |
Если я выпью пять джин-тоников и нюхну дорожку, то чувствую себя хорошо, к тому же после этого я могу выпить еще пару стаканов. |
If I take five gin and tonics and then a line, I'm fine, and I can have a few more drinks. |
Что бы я ни сказал, веди себя естественно. |
Whatever I say, just act naturally. |
Не дай противнику успеть увернуться или защитить себя. |
Make your opponent unable to dodge or defend himself. |
Они могли бы включать в себя оказание юридической помощи женщинам, являющимся жертвами насилия. |
They could provide legal assistance for women confronting violence. |
Шестнадцатилетний Джамиль Хамид, завербованный фракцией Председателя Арафата «Фатах», взорвал себя 31 марта 2002 года возле поликлиники, в результате чего было ранено шесть израильских граждан. |
Jamil Hamid, a 16-year-old recruited by Fatah, Chairman Arafat's own faction, blew himself up on 31 March 2002 near a medical clinic, injuring six Israeli citizens. |
Сербия примет у себя пятое совещание Бюро, которое состоится в Белграде весной 2013 года. |
Serbia will host the fifth Bureau meeting in Belgrade in spring 2013. |
Ты с себя кожу сдираешь. |
You're scratching your own skin off. |
Я чувствую себя неловко, занимаясь наркотиками спустя 2 месяца после того, как заявил, что я бывший наркоман. |
I feel self-conscious coming down on drugs two months after I announced I was a recovering drug addict. |
Не, первое, что я сделала - это взяла себя в руки, отряхнулась и сдала своего бывшего федералам. |
Well, first thing I did was pick myself up, dust myself off, and rat out my ex-boyfriend to the Feds. |
Этот Закон недвусмысленно определяет, что виновные в применении пыток и совершении военных преступлений больше не смогут чувствовать себя в безопасности от привлечения к ответственности. |
The Act makes it clear that torturers and war criminals can no longer be safe from prosecution. |
Первичная медико-санитарная помощь включает в себя предоставление медицинской помощи на первичном уровне, профилактическую медицину и медико-санитарное просвещение. |
Primary health care involves the provision of primary medical treatment, preventive medicine and health education. |
Наркопреступники проявили себя упорным, гибким и изощренным противником. |
Drug criminals have proven to be resilient, flexible and sophisticated. |
Традиционно, Нидерланды считали себя наименьшим из крупных государств-членов ЕС. |
Traditionally, the Netherlands has thought of itself as the smallest of the EU's large member states. |
Клиенты будут чувствовать себя более счастливыми в настоящее время пользуются спелых манго, и мы не можем перестать улыбаться. |
Customers will feel more happy now enjoy a ripe mango, and we can not stop smiling. |
В связи с этим правительство предложило, чтобы ПРООН, опираясь на свой опыт, взяла на себя выполнение важнейшей роли - осуществление контроля и оценку прогресса. |
The Government has thus asked UNDP to draw on its expertise to play the key role of monitoring and evaluating progress. |
На следующий день оба котенка были все еще там, так что я накормила их снова. На сей раз я твердо решила их оставить у себя. |
Her head was a nice modified wedge, longer than wide, with smooth transitions. |
Он зарекомендовал себя особенно эффективным в деле уменьшения числа случаев неверности и связанного с этим распространения ВИЧ в периоды грудного вскармливания. |
It is particularly effective in reducing infidelity and consequent HIV spread during breast feeding. |
Другие северокорейцы могут попасть на родину против своей воли, будучи депортированными российскими властями. |
Other North Koreans will likely be going back against their will, repatriated by the Russian authorities. |
Но даже это было не окончательным свидетельством того, что страна пусть неохотно, но скатывается на неприглядные европейские позиции. В январе Стокгольм объявил, что 80 тысяч беженцев будут депортированы. |
Even that wasn’t the final sign of Sweden’s reluctant regression to the European mean, for in January came the announcement that 80,000 refuges would face deportation. |
This country would deport you if it could. |
|
Британцы сначала депортировали акадийцев в тринадцать колоний, а после 1758 года перевезли еще больше акадийцев в Великобританию и Францию. |
The British first deported Acadians to the Thirteen Colonies, and after 1758, transported additional Acadians to Britain and France. |
Подсчитано, что к 1937 году было депортировано 15 миллионов кулаков и членов их семей, во время депортации погибло много людей, но полное число неизвестно. |
It is estimated that 15 million kulaks and their families were deported by 1937, during the deportation many people died, but the full number is not known. |
Советское правительство сначала разрешило эмигрировать 5461 немцу, но затем депортировало оставшиеся 9 730 обратно в их первоначальные места жительства. |
The Soviet government first permitted 5,461 Germans to emigrate, but then deported the remaining 9,730 back to their original places of residence. |
Массовое изгнание арабов произошло в 1224 году, и все христианское мужское население Челано в Абруццо было депортировано на Мальту в том же году. |
A mass expulsion of Arabs occurred in 1224, and the entire Christian male population of Celano in Abruzzo was deported to Malta in the same year. |
Джефферсон хотел депортировать свободных рабов, чтобы остановить восстания рабов. |
Jefferson wanted to deport free slaves in order to stop slave rebellions. |
Заключенные NN были депортированы в немецкие тюрьмы, а многие из них-в концентрационные лагеря, такие как концентрационный лагерь Равенсбрюк для женщин. |
NN prisoners were deported to German prisons and many later to concentration camps such as Ravensbrück concentration camp for women. |
Летом 1942 года, уже тяжело больной, он был депортирован в концлагерь Терезиенштадт, где вскоре скончался в больнице. |
In the summer of 1942, already seriously ill, he was deported to Theresienstadt concentration camp, where he soon died in the hospital. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «депортировать себя».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «депортировать себя» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: депортировать, себя . Также, к фразе «депортировать себя» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.