За исключением тех случаев и только в такой степени, когда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

За исключением тех случаев и только в такой степени, когда - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
except and only to extent that
Translate
за исключением тех случаев и только в такой степени, когда -

- за [предлог]

предлог: for, per, over, behind, at, after, beyond, on, past, out

- исключение [имя существительное]

имя существительное: exclusion, expulsion, exception, elimination, reserve

- тот [местоимение]

местоимение: that, such, curler

- случай [имя существительное]

имя существительное: happening, occurrence, case, event, occasion, incident, chance, luck, accident, fortuity

- и [частица]

союз: and

- только [союз]

наречие: only, alone, solely, exclusively, but, merely, simply, nothing but, barely, ever

союз: only

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- такой [местоимение]

имя прилагательное: such, suchlike, either

местоимение: such

- степень [имя существительное]

имя существительное: power, exponent, degree, grade, extent, rate, stage, measure, order, rank

- когда [союз]

наречие: when, now

союз: when, as, just as, now



По мнению Комитета, обычно эту должность следует учреждать на уровне Д-2, за исключением случаев, когда из круга связанных с ней функций и уровня ответственности со всей очевидностью вытекает иное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is the view of the Committee that, unless a clear case based on function and responsibility is made otherwise, this post should normally be established at the D-2 level.

Вам не понадобится камера для высокоскоростой сьемки там, где никто не желает быть сфотографированным, за исключением случаев, когда вам нужно избежать просветки рентгеном в аэропорту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't bring a high-speed-film camera to an event where nobody wants their picture taken unless you want to bypass the X-ray machines at the airport.

Мы начнем с самого начала и пройдем до самого конца, за исключением тех случаев, где форма контракта требует перескакивать с одного на другое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We will begin at the beginning and go on till we reach the end, except where the form of the contract requires some jumping around.

H2S также генерируется на коже, но местные препараты не вызывают токсических концентраций, за исключением случаев, когда большие количества используются для маленьких детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

H2S is also generated on the skin, but topical formulations do not induce toxic concentrations except when large quantities are used for small children.

Получение правительственного совета не обязательно обязывает монарха выполнять его, за исключением случаев, предусмотренных Конституцией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Receiving government advice does not necessarily bind the monarch into executing the advice, except where prescribed by the constitution.

Причина большинства случаев болезни Альцгеймера до сих пор в основном неизвестна, за исключением 1-5% случаев, когда были выявлены генетические различия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cause for most Alzheimer's cases is still mostly unknown except for 1% to 5% of cases where genetic differences have been identified.

За исключением тех случаев, когда это заканчивается трагедией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Except when it ends in tragedy.

Они, как правило, не приводят к другим симптомам, за исключением тех случаев, когда на нижней части ног, где они могут быть болезненными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They typically do not result in other symptoms, except when on the bottom of the feet, where they may be painful.

Оказалось, что осторожность следует соблюдать всегда, за исключением тех редких случаев, когда уверенность в собственных силах позволяет дать волю злобе и жадности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He found it expedient to be cautious all the time, except for the rare moments, when, assured of his own intrepidity, he abandoned himself to petty rages and lusts.

За исключением конкретных случаев, никакие надбавки к расходам главной конторы не разрешаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No head office markup of costs is permitted, except in certain cases.

Вы не можете копировать, изменять, воспроизводить, публиковать, распространять, отображать или передавать любую часть этого веб-сайта, за исключением случаев, разрешенных в настоящем документе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You may not replicate, modify, reproduce, publish, distribute, display or transmit any portion of this web site, except as permitted in this document.

За исключением тех случаев, когда требовались специальные знания и подготовка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Apart from the rare times when they needed the special knowledge and techniques that only outside researchers or physicians had, they seldom appealed to civilian doctors or researchers.

Большинство из этих случаев связаны с кандзи, которые не имеют куньоми, так что не может быть путаницы, хотя исключения встречаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most of these cases involve kanji that have no kun'yomi, so there can be no confusion, although exceptions do occur.

Все песни написаны и написаны Аланом Парсонсом и Эриком Вулфсоном, за исключением тех случаев, когда это отмечено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All songs written and composed by Alan Parsons and Eric Woolfson, except where noted.

Во многих правовых системах США промежуточные постановления обжалованию не подлежат, за исключением нескольких чрезвычайных случаев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many U.S. legal systems, interlocutory orders are not appealable, save for in a few extraordinary cases.

Никто не может ограничить его или ее гражданские права, за исключением случаев, предусмотренных законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one can limit his or her civil rights unless otherwise provided for in law.

В действующей Конституции, статья 116, предусматривается, что не производится и не осуществляется конфискация собственности за исключением случаев, предусмотренных в Конституции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Article 116 of the current Constitution establishes that the confiscation of assets shall not be ordered or carried out except in cases permitted under the Constitution.

Facebook не участвует ни в каких транзакциях между разработчиками и пользователями, за исключением случаев, указанных в разделе 3.9 Условий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Facebook is not involved in any underlying transaction between or among developers and users except as noted in Section 3.9 of these Terms.

Рьянг Джегаль живет относительно нормальной жизнью, за исключением тех случаев, когда его учителя пытаются заставить его снять свою фирменную бандану.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ryang Jegal lives a relatively normal life; save whenever his teachers try to force him to remove his trademark bandana.

За исключением случаев, когда распределение является весьма симметричным, эта медиана не соответствует среднему арифметическому в таблице 1.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unless a distribution is very symmetrical, the median is not equal to the simple average reported in table 1.

Документы по бюджетам и счетам ЮНОПС готовятся на одинаковой основе, за исключением случаев приобретения нематериальных активов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The UNOPS budget and accounts are prepared on the same basis, except for acquisition of intangible assets.

За исключением тех случаев, когда вы заявляете о своем отказе или спорный вопрос связан с.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Except if you opt-out or for disputes relating to.

президент ... имеет право давать отсрочки и помилования за преступления против Соединенных Штатов, за исключением случаев импичмента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The President ... shall have Power to grant Reprieves and Pardons for Offenses against the United States, except in Cases of impeachment.

Существуют и другие способы для исключения случаев забеременеть Например, воздержание, изящное искусство безпроникновенного соития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, there are other ways to prevent pregnancy, such as celibacy, the fine art of non-penetrative coitus.

Согласно этому положению, продавцы никоим образом не могут проводить дискриминацию среди потребителей, за исключением тех случаев, когда потребитель не соответствует условиям, установленным в специальных нормах, таких, как Закон № 219/1996 Coll.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to it, sellers may in no way discriminate against consumers, except when the consumer does not satisfy conditions set up under special rules, such as Act No. 219/1996 Coll.

Это значение используется для расчета прогноза движения денежных средств за исключением случаев, когда условия оплаты указаны для заказа на продажу, счета клиента или группы клиентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This value is used for cash flow calculations except when the terms of payment are specified on the sales order, customer account, or customer group.

Смысл закона о пиратстве заключается в запрещении негосударственных насильственных действий в открытом море (например, в морском праве говорится, что военные корабли не могут совершать пиратские действия за исключением случаев, когда там возникает мятеж).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The point of the law of piracy is to prohibit non-state violence on the high seas (for example, the law of the sea says warships cannot commit piracy unless they mutiny).

Дети, подвергаемые административному задержанию, должны содержаться отдельно от взрослых, за исключением случаев содержания их вместе с родственниками в отдельном помещении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Children under administrative detention should be separated from adults, unless they can be housed with relatives in separate settings.

Поэтому Хуан Карлос воздерживался от председательствования на заседаниях кабинета министров, за исключением особых случаев или обстоятельств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, Juan Carlos has abstained from presiding over cabinet meetings except under special occasions or circumstances.

Такие формы не используются пэрами и князьями, за исключением тех случаев, когда имена первых записываются в их наиболее полных формах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such forms are not used by peers and princes, except when the names of the former are written out in their fullest forms.

Обследование проводится в отношении всех женщин, за исключением случаев отказа от него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The screening is done unless the woman declines testing.

Запрещается отделять ребенка от родителей вопреки их желаниям, за исключением случаев, предусмотренных в законодательстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A child may not be separated from his parents against their wishes except in the cases prescribed by law.

По законодательству штатов также, как правило, требуется ордер на арест, за исключением тех случаев, когда производящие арест органы власти присутствуют при совершении преступления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

State law also generally requires an arrest warrant except when the arresting authorities observe a crime in progress.

Этот программный продукт может распространяться свободно, за исключением случаев, запрещенных законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The author has no liability regarding this application application may be distributed freely unless prohibited by law.

У нас есть ряд высококачественных рефов, которые поддерживают эффективность SSRIs . Есть и другие, которые не поддерживают эффективность, за исключением самых тяжелых случаев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have a number of high quality refs that support the effectiveness of SSRIs . There are others that do not support the effectiveness except in the most severe cases.

Споры о содержании страницы обычно не решаются путем удаления страницы, за исключением серьезных случаев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Disputes over page content are usually not dealt with by deleting the page, except in severe cases.

Большинство чешуек птиц существенно не перекрываются, за исключением случаев зимородков и дятлов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most bird scales do not overlap significantly, except in the cases of kingfishers and woodpeckers.

Такие формы не использовались пэрами и индийскими принцами, за исключением тех случаев, когда имена первых были записаны в их наиболее полных формах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such forms were not used by peers and Indian princes, except when the names of the former were written out in their fullest forms.

над несовершеннолетним потомством, рожденным в браке, ныне расторгнутом, между Томасом Эдвардом Фуллером и Луизой Энн Фуллер, за исключением случаев, приведенных ниже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

of the infant issue of the marriage herein dissolved. Thomas Edward Fuller and Louise Ann Fuller, except as provided herein below.

Случаев пыток и убийств в отделениях милиции так много, что на них уже никто не обращает внимания, за исключением правозащитников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cases of torture and death in police precincts are so common that hardly anyone except human rights activists pays any attention.

Все они, по сути, являются организаторами торгов или поставщиками технологий, при этом сами не являются поставщиками ликвидности (за исключением некоторых случаев).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These companies either organize trading or provide trading technologies, but they are not liquidity providers themselves (apart from certain exceptions).

(f) использование наших Сервисов в каких-либо целях, кроме как для личного пользования, за исключением случаев, разрешенных WhatsApp.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(f) involve any non-personal use of our Services unless otherwise authorized by us.

За исключением случаев обоюдного согласия обеих сторон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unless there is a post agreement between the two parties.

Платформа Audience Network доступна только приложениям, представленным в Apple iTunes или Google Play, за исключением случаев, когда у вас имеется наше предварительное письменное одобрение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Audience Network is only available to apps offered in Apple iTunes or Google Play, unless you have our prior written approval.

Спортивные объекты, например многоцелевые спортивные площадки, используют в основном мужчины, за исключением тех случаев, когда на них проводятся заранее запланированные мероприятия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sports facilities, such as multi-purpose courts, are sometimes dominated by males, except when there are scheduled events.

За исключением тех случаев, когда он будет рассказывать неприглядные истины о тебе, -шепнула прозорливая совесть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But not when he tells any ugly-looking truth about you, said discerning consciousness.

Обгон в HOV или горячей полосе обычно запрещен для автомобилей, которые не соответствуют критериям HOV/HOT, за исключением случаев, когда это предписано полицией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Overtaking in an HOV or HOT lane is usually illegal for cars that do not meet the HOV/HOT criteria, except when directed by the police.

Категория II: Калибровка чернослива без косточки не обязательна, за исключением случаев, когда он продается в мелких упаковках, предназначенных для потребителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Class II: Sizing of pressure pitted prunes is not obligatory, unless they are sold in small packages intended for the consumer.

Но отличить здорового человека от больного практически невозможно, за исключением некоторых частных случаев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But you really for the most part can't tell the difference between a healthy person and a sick person - except in some of these special cases.

Половой отбор запрещен во многих странах, включая Великобританию, Австралию и Канаду, Индию, за исключением случаев, когда он используется для скрининга генетических заболеваний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sex selection is prohibited in many countries, including the United Kingdom, Australia and Canada, India, except when it is used to screen for genetic diseases.

В большинстве случаев шаман обладает легальными привилегиями и иммунитетом, не гарантированными другим людям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In most societies it offers legal privileges and immunities not granted to other men.

Сейчас директор будет звонить маме, чтобы сказать, что я исключен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Right now mr. Truman is about to call my mom to let her know about my expulsion.

В большинстве случаев мы никого не ловим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The majority of the time, we don't.

Он чаще встречается у мужчин, пожилых людей и тех, кто проходил длительные курсы лечения; по оценкам, общая заболеваемость составляет один случай на 100 000 случаев облучения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is more frequent in men, older people, and those who have taken long courses of treatment; the estimated overall incidence is one in 100,000 exposures.

Меры контроля в большинстве случаев приводят к уменьшению размеров стаи и нарушению структуры стаи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Control measures mostly result in smaller packs and a disruption of pack structure.

В большинстве случаев менингит следует за инвазией кровотока организмами, которые живут на слизистых поверхностях, таких как носовая полость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In most cases, meningitis follows invasion of the bloodstream by organisms that live upon mucous surfaces such as the nasal cavity.

Поэтому морфология важна для эффективной локомоции, которая в большинстве случаев необходима для выполнения основных функций, таких как ловля добычи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Morphology is therefore important for efficient locomotion, which is in most cases essential for basic functions such as catching prey.

Однако в большинстве случаев соответствующие детали в конечном итоге достигаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In most instances however, the relevant details are eventually achieved.

В недавнем прошлом было много известных случаев узкого места в населении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There have been many known cases of population bottleneck in the recent past.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «за исключением тех случаев и только в такой степени, когда». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «за исключением тех случаев и только в такой степени, когда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: за, исключением, тех, случаев, и, только, в, такой, степени,, когда . Также, к фразе «за исключением тех случаев и только в такой степени, когда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information