Вмешиваться в личную жизнь кого л. - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я не соглашалась вмешиваться в территориальные споры, которые нас не касаются. |
I never said I'd be willing to get involved in a territorial dispute that has nothing to do with us. |
Это решение считается важным в том смысле, что оно подтвердило право Верховного Суда США вмешиваться в государственные уголовные дела. |
It is considered an important decision in that it affirmed the right of the US Supreme Court to intervene in state criminal cases. |
Я держался подальше от прессы но я усилил мою личную охрану. |
I kept it out of the press, but I did beef up my personal security, as well. |
Прости, но возможно ли не вмешивать в это клуб? |
Forgive me, but wouldn't it be better if the club could be kept out of it? |
Всю вашу личную информацию можно узнать на расстоянии, если есть необходимые средства. |
All your personal information, scannable from a distance, by whoever has the wherewithal. |
Вместо ввода уголовной ответственности для предотвращения вторжения в личную жизнь мы должны положить понятие согласия в основу наших представлений о распространении частной информации. |
So instead of criminalizing sexting to try to prevent these privacy violations, instead we need to make consent central to how we think about the circulation of our private information. |
Джерри распугал всю рыбу своими громкими историями про личную жизнь. |
Jerry scared all the fish away with his loud personal stories. |
Говоря простым языком, в международном праве до сих пор отсутствует четкое положение, позволяющее вмешиваться в дела другой страны на основании гуманитарной необходимости. |
Put simply, there is still no explicit provision in international law for intervention on humanitarian grounds. |
В соответствии с положениями Конституции Кыргызской Республики государство не вправе вмешиваться в деятельность политических партий. |
Under the provisions of the Constitution of the Kyrgyz Republic, the State is not entitled to interfere in the activities of political parties. |
Интеллектуальная микросхема содержит личную информацию о владельце удостоверения личности или паспорта, которая может быть считана лишь с помощью специальных устройств. |
The 'smart chip' embodies personal information of the bearer of such identity card or passport that can only be read by specialized readers. |
Или же мы должны уважать его личную жизнь, защищать достоинство и оставить его в покое? |
Or should we respect his privacy, protect his dignity and leave him alone? |
Например, инспектор Камерон испытывает личную неприязнь к моей семье? |
What, like Chief Inspector Cameron having a personal grudge against my family? |
Веришь или нет, но я ценю свою личную жизнь. |
Believe it or not, I value my privacy. |
Следующий шаг: понять, каким образом внедрить себя в ее личную жизнь. |
The next step, is to figure out a way to insinuate yourself into their personal life. |
Ему было сказано не вмешиваться. |
He's been instructed not to intervene. |
Я уже предупреждал вас год назад о замыслах французов, но вам пришлось пережить личную утрату, чтобы принять мое мнение. |
I warned you a year ago about French ambitions. It has taken this personal tragedy for Your Majesty to accept my word. |
Да даже наш сборщик мусора получил более личную открытку, чем ты. |
Hell, even our trash collector got a more personal card than you got. |
У меня нет мыслей лезть в вашу личную жизнь не хватало еще скандала с премьер-министром |
I, don't have any intention of interfering in your private life. People are already calling me a lame duck, and if there's another uproar about the Prime Minister's problems... |
Конечно, не надо было так вмешиваться в его личную жизнь. |
I was getting a little too personal. |
Возможно, самое время начать смотреть на свою личную жизнь более реалистично. |
Maybe it's time I start looking at my love life more realistically. |
Если этот человек будет вмешиваться, я не буду голосовать |
If that man keeps butting in, I won't vote! |
Может нам пора перестать во всё вмешиваться, пока всё снова не испортилось. |
Maybe we need to stop poking at what we already have before it breaks again. |
— Не хотел об этом говорить, но этот случай всё больше и больше походит на личную вендетту некоего сотрудника полиции против невинного человека. |
I hate to say, but this case is looking more and more like the personal vendetta of a single police officer against an innocent man. |
We shouldn't get involved in things like this. |
|
У вас нет права вмешиваться. |
You don't have the authority to intervene. |
Не хочу вмешиваться в ваше расследование, но час назад мы уже установили личность стрелявшего. |
Oh, well, I hate to intrude on your line of reasoning, But we already identified our shooter over an hour ago. |
У нас есть редкий шанс увидеть очень личную историю о боли и нищете. |
It's a rare look inside one man's very personal journey through pain and poverty. |
Я слишком уважаю Фэрчайлда, чтобы вмешиваться в его личную жизнь, и я хочу, чтобы ты имел уважение к его дочери! |
I've too much respect for Fairchild to intrude on his personal life. You should have that respect for her. |
Гм, без дальнейшего промедления, Я представляю вам, впервые, из худшего в лучшие, нашу личную звезду, |
Um, without further ado, I give you, for the first time ever, from worst to first, our very own mini movie star, |
Офицер Ковано был отправлен на личную встречу с несколькими свидетелями. |
Officer Cavanaugh has been dispatched to meet with a number of witnesses personally. |
Знаете, я ужасно азартный человек, что хорошо в спорте, а я играла в профессиональный гольф, но иногда это проскальзывает в мою личную жизнь. |
Well, I'm terribly competitive, which is great for sports, I used to play pro golf, but sometimes it seeps into my personal life. |
Я не пытаюсь тебя вмешивать, но если меня поймают, то это будет конец для всех. |
I'm not trying to put the blame on you But if I go in now, it'll be the end of everything |
Харриет, дорогая, мы не имеем права вмешиваться в личные дела мистера Престона. |
Harriet, my dear, we have no right to pry into Mr Preston's private affairs. |
Мы не считаем, что вмешательство в личную жизнь наших работников позволительно, если они, конечно, выполняют свои обязанности должным образом. |
We do not believe in prying into our employees' private lives... provided, of course, they behave properly in their functions. |
Меня удивляет, как люди публикуют свои интимные... ладно, личную информацию, всем на обозрение. |
It astonishes me how people post their privates- well, private information- for all to see. |
Если мисс Гибсон находит возможным вмешиваться в чужую беседу, может быть, мы назначим другое время и поговорим с глазу на глаз? |
As Miss Gibson sees fit to interrupt a private conversation, perhaps we can arrange to meet again, without the presence of a third party. |
Подними налоги, сформируй личную стражу, пусть все поймут, у кого в руках настоящая сила, и сердца всего народа будут в твоих руках. |
Raise the tributes, form a personal guard, let everyone know where the new power lies, and you'll hold the hearts of your people in your hands. |
Конечно, вы получите личную хорошо-оборудованную уборную. |
Of course, you will have your own private, fully-equipped bathroom. |
Ваша честь, Билль о правах гарантирует каждому человеку право на личную жизнь. |
The Bill of Rights guarantees the right to privacy. |
Без того, чтобы вторгаться в личную жизнь Фелиции, могу твердо сказать только одно. |
Without breaking Felicia's confidence, I can say one thing with certainty. |
Как ты смеешь вмешивать отца? |
How dare you bring your father up? |
Я прошу не вмешиваться. |
Please don't interrupt. |
Дельфина, мы не можем вмешивать его в это. |
Delphine, we can't involve him in this. |
Однако допустимы пустые комментарии, представляющие собой вандализм, внутренний спам, преследование или личную атаку. |
However, it is acceptable to blank comments constituting vandalism, internal spam, or harassment or a personal attack. |
Если вы набираете сообщение и собираетесь нажать кнопку Сохранить, но оно содержит грубое сообщение или личную атаку, не нажимайте кнопку Сохранить. |
If you type a message and you're about to hit save, but it contains a rude message or personal attack, do not hit save. |
Это неправомерное, преднамеренное и серьезное нарушение права другого человека на личную жизнь, личную неприкосновенность и спокойствие. |
It is the wrongful, intentional and serious disturbance of another's right to enjoy personal peace and privacy and tranquillity. |
Это вызвало интенсивное обсуждение вопроса о том, могут ли другие страны вмешиваться в нарушение основных прав человека, таких как свобода слова и вероисповедания. |
This prompted intense discussion of whether or not other nations may interfere if basic human rights are being violated, such as freedom of speech and religion. |
Пользователи, не желающие продолжать пользоваться Skype, могут сделать свою учетную запись неактивной, удалив всю личную информацию, кроме имени пользователя. |
Users not wanting to continue using Skype can make their account inactive by deleting all personal information, except for the username. |
Гриффин обсуждает свою 30-летнюю карьеру, проблемы реального мира, межрасовые отношения и свою личную жизнь, включая своих бывших жен, 10 детей и то, что ему 52 года. |
Griffin discusses his 30 year career, real world issues, interracial relationships and his personal life including his ex-wives, 10 children and being 52 years old. |
Джонсон отказался вмешиваться, так как твердо верил, что такие вопросы являются государственными, а не федеральными. |
Johnson refused to interfere, as he firmly believed that such matters were state, rather than federal, issues. |
Radiokirk, похоже, настраивает историю, чтобы удалить некоторую личную информацию, которая была введена. В конечном итоге может потребоваться полная защита. |
Radiokirk appears to be adjusting the history to remove some personal information that was put in. Full protection may end up being required. |
Многие люди ощущают личную ответственность за активное участие в жизни общества в качестве чувства долга перед ним. |
Many individuals feel a sense personal responsibility to actively engage as a sense of obligation to their community. |
Джордж Кэлинеску выделил другие, менее известные стихи Эминеску, которые также намекают на стиль гики, политику и личную жизнь. |
George Călinescu identified other, less-known, poems by Eminescu, which also allude to Ghica's style, politics and personal life. |
Этот документальный фильм рассказывает о жизни и достижениях Хейфеца и дает внутренний взгляд на его личную жизнь. |
The documentary-like film talks about Heifetz's life and accomplishments and gives an inside view of his personal life. |
Обычным людям было предложено установить личную связь с Богом, вместо того чтобы полагаться на служителя. |
Ordinary people were encouraged to make a personal connection with God, instead of relying on a minister. |
Или, как второй вариант, они попытаются превратить секцию критики в личную мыльницу, чтобы атаковать всех ее критиков как плохих и злых людей. |
Or, as a second best, they'll try to turn the Criticisms section into a personal soapbox to attack all her critics as bad and evil people. |
Я хотел бы извиниться за свою личную атаку. |
I would like to apologize for my personal attack. |
В наше время многие люди стали воспринимать свою личную жизнь как нечто отдельное от работы. |
In modern times, many people have come to think of their personal lives as separate from their work. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вмешиваться в личную жизнь кого л.».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вмешиваться в личную жизнь кого л.» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вмешиваться, в, личную, жизнь, кого, л. . Также, к фразе «вмешиваться в личную жизнь кого л.» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.