Вмешивающееся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Вмешивающееся - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
intervening
Translate
вмешивающееся -


Что-то, вмешивающееся в зародышевую линию, что-то, что будет передано по наследству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Something entering the germ line, something that would be passed down hereditarily.

Он был замечен вмешивающимся в перестрелку, но получил удар дробовика в лицо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is seen intervening in a gun fight but takes a shotgun blast to the face.

Люди вмешиваются в очень важное задание, которое мне нравится выполнять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People interfere with an important task I enjoy doing.

Вознесшиеся существа, который я знаю, не выдают себя за Богов, это главное правило, которому они следуют, они не вмешиваются в дела находящихся на низшем уровне развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ascended beings I know, don't pose as Gods I mean that's the one explicit rule that they do follow, is that they don't meddle in the affairs of the lower planes of existence.

Но мой босс не любит, когда люди вмешиваются в ее дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But my boss doesn't like people meddling in her affairs.

Простите, что вмешиваюсь, но вы просили проверить старых друзей Трэвиса и этого парня Костонополиса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sorry to butt in, but you asked me to check Travis' old friends. We found this guy Kazinopolis.

Я не вмешиваюсь в ваши дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't get mixed up in business.

Но я не вмешиваюсь в работу комитета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not that I interfere with committee work.

Вмешивающийся унитаз...?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Interrupting toilet...?

Катунко, великий король Тойдарии. Простите, что вмешиваюсь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Katuunko, great king of Toydaria, forgive my intrusion.

Либо они вмешиваются немедленно и вводят наземные войска для защиты порта, либо все мы пожалеем об этом».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Either they intervene immediately and bring in ground troops to protect the port, or we will all regret this.”

Я не вмешиваюсь в такие вопросы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't enter into such matters.

Твои родители не вмешиваются?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your parents don't butt in?

Вы же знаете, что в Катании все вмешиваются в дела друг друга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You already know that in Catania... everybody meddles in the affairs of others.

Диана, Стив и Джулия вмешиваются в торговлю, но сталкиваются с солдатами доктора яда и ее силовиком Гигантой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Diana, Steve, and Julia intervene in the trade but are confronted by Doctor Poison's soldiers and her enforcer Giganta.

Джимми огрызается и обвиняет Эльзу в том, что она заплатила за то, чтобы избавиться от Близнецов, но прежде чем она успевает объясниться, Близнецы вмешиваются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jimmy snaps and accuses Elsa of paying to get rid of the twins, but before she has a chance to explain herself the twins interject.

А я, брат, в чужие дела не вмешиваюсь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as to me, brother, I don't like to thrust myself into other people's affairs.

В реальных материалах другие эффекты, такие как взаимодействие с кристаллической решеткой, вмешиваются, чтобы обойти формальные правила, предоставляя альтернативные механизмы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In real materials other effects, such as interactions with the crystal lattice, intervene to circumvent the formal rules by providing alternate mechanisms.

Бог да простит меня! - продолжал он после паузы. - И пусть люди в это не вмешиваются. Я добыл ее, и я ее удержу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

God pardon me! he subjoined ere long; and man meddle not with me: I have her, and will hold her.

Организация с таким стилем управления состоит из нескольких уровней руководителей и менеджеров, которые активно вмешиваются и микроуправляют сотрудниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An organization with this style of management is made up of several levels of supervisors and managers who actively intervene and micromanage the employees.

Смертность от днм колеблется от 10-40% из-за сепсиса и полиорганной недостаточности, если они не распознаются и не вмешиваются на ранней стадии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mortality of DNM ranges from 10-40% due to sepsis and multi-organ failure if not recognized and intervened upon early.

Извините, что вмешиваюсь, но кто добавил ЕС в качестве развивающейся державы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sorry to interfere, but who added EU as a emerging power?

Агенты уголовной полиции никогда не вмешиваются в дела полиции политической, и vici versa.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The political police never interfere with the other branch, and vice versa.

Как можно реже вмешиваюсь, предоставляю людям самим решать: что для них зло, а что -добро!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have interfered as little as possible, relying on human beings themselves to judge what was for the good.

Простите, что вмешиваюсь... в ваш разговор, но как раз вчера я подумал, что этот фильм устарел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My dear, forgive me for butting in, but I thought that the film hadn't aged well.

Извините, если я вмешиваюсь не в своё дело, но я бы повременил окончательно договариваться на Мертон-стрит впредь до полной ясности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't think me interfering you know, but I wouldn't make any definite arrangement in Merton Street until you're sure.

Они не вмешиваются в дела правительства, а мы не вмешиваемся в их духовные дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They don't involve themselves with government and we don't interfere in their spiritual matters.

Извините, что вмешиваюсь, мадам вице-президент.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sorry to barge in, Madam Vice President.

Такие родители как у тебя, адвокат и депутат, они не вмешиваются во всякую фигню с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Parents like yours, a solicitor and an MP, they don't go in for a mess of kids.

Простите, что вмешиваюсь, но...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sorry to interrupt, but...

Извини, что вмешиваюсь, Дженна, но у тебя там такая сопля свисает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, so sorry to interrupt, Jenna, but you've got this huge bat in the cave.

Простите, что вмешиваюсь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry to interrupt.

Я никогда не вмешиваюсь в чужие дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I never meddle in other people's business.

Разве я вмешиваюсь в твое управление скотом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do I ever interfere in your management of the cattle?

Я прошу прощения, что вмешиваюсь в столь неподходящее время, но я знал вашего мужа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am sorry to intrude at such a delicate time, but I knew your husband.

Прости, что вмешиваюсь, повелитель,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forgive that intrusion, Great Lord,

Так, я обычно не вмешиваюсь, Сили, но... ты струсил. Я понимаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, I don't usually get involved, Seeley, but... you got cold feet, I understand that.

Согласно Эпикурейскому учению, боги никоим образом не вмешиваются в человеческую жизнь или в жизнь остальной Вселенной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to Epicureanism, the gods do not interfere with human lives or the rest of the universe in any way.

А я ни в чью веру не вмешиваюсь... Просмотрел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't interfere with anyone's belief... I have looked at it.

Яйца с двойным желтком редко приводят к успешному вылуплению птенцов без вмешательства человека, так как птенцы вмешиваются в процесс вылупления друг друга и не выживают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Double-yolked eggs seldom lead to successful hatchlings without human intervention, as the chicks interfere with each other's hatching process and do not survive.

Да я вообще не вмешиваюсь!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't interrupt at all.

Их планы рушатся, когда титаны вмешиваются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their schemes are thwarted when the Titans intervene.

Я знаю, что некоторые, вероятно, раздражены тем, что я вмешиваюсь в это или считают все это глупым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know some are likely annoyed with me getting in on this or consider the whole thing silly.

Если бы только я мог быть уверен в том, что не вмешиваюсь в твою жизнь...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I could only be sure I wasn't interfering with your life...

Я вмешиваюсь в дела Вашего клиента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm tampering with your client.

Я наблюдатель, член тайного общества мужчин и женщин, которые наблюдают и записывают, но никогда не вмешиваются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am a Watcher, part of a secret society of men and women who observe and record, but never interfere.

Вероятно, я вмешиваюсь не в свое дело. Извините, сказала она и как-то вымученно усмехнулась. Но я подумала, что вам невредно бы увидеть героев трагедии в их настоящем свете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Excuse my butting in on your case, she said with a sudden rather twisted grin, but I thought youd like to have the local colour correct.

Когда он равен нулю, они выходят из фазы и разрушительно вмешиваются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When it is zero, they are out of phase and interfere destructively.

Я не придаю никакого значения тому, что говорят пошляки, и никогда не вмешиваюсь в жизнь людей мне приятных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I never take any notice of what common people say, and I never interfere with what charming people do.

Извините, что вмешиваюсь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Excuse me for intruding.

онлайн-хищников, скрывающихся в интернет-подполье, безликих, безымянных, вмешивающихся в наши цифровые жизни, шныряющих в наших устройствах, через одно нажатие кнопки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

online predators hiding in the Deep Web, faceless, nameless, hackers intruding into our digital lives, lurking inside our devices, just a keystroke away.

Я знаю, какие сильные отношения могут связывать Доктора, и не хочу, чтобы ты считала, что я вмешиваюсь...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know how intense a relationship with the Doctor can be and I don't want you to feel I'm intruding...

Сюда не вмешиваются внешние силы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no external force at play.

Ведь многие говорили: «Эти городские вмешиваются не в свои дела и диктуют, что делать тем, кто лучше них знает природу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a traditional part of the way of life, and we should be allowed to carry on doing it.

Прости, что вмешиваюсь в ваши глубокие взаимоотношения с шефом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forgive me for intruding on your deep, personal relationship with the chef.

Сначала вмешиваюсь в твою жизнь, потом заставляю объединиться, чтобы доказать свою точку зрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First I meddle in your life, and then I force you to pair up just to prove a point.

Я-то вмешиваюсь? - возразила она. - Кто угодно мог бы нас слушать и не понял бы, о чем идет речь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I! meddle! said she. If a third person could have heard us, he could not have guessed what we were talking about.

Наверное, когда я вмешиваюсь в жизни пациентов других людей, я рискую выглядеть, как назойливая стерва.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I guess when I mess with other people's patients, I risk looking like an officious bitch.

И вы не расцениваете это как шутку Потому что вы даже не работаете с вмешивающимися переменными!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you don't even get that joke, 'cause you don't even work with confounding variables!


0You have only looked at
% of the information